New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For he who is not against us is for us. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ' ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ (9-39) qui enim non est adversum vos pro vobis est ................................................................................ Marcos 9:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues el que no está contra nosotros, por nosotros está. ................................................................................ Markus 9:40 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer nicht wider uns ist, der ist für uns. ................................................................................ Marc 9:40 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Qui n'est pas contre nous est pour nous. ................................................................................ 馬 可 福 音 9:40 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 不 敌 挡 我 们 的 , 就 是 帮 助 我 们 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For he that is not against us is on our part. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For he that is not against us is on our part. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For he that is not against us is for us. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He who is not against us is for us. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For he that is not against you, is for you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for he who is not against us is for us. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For he that is not against us is for us. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Whoever isn't against us is for us. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Whosoever is not against you, is on your part. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ He who is not against us is for us; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For he that is not against us, is on our part. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For whoever is not against us is on our side. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for he who is not against us is for us; ................................................................................ 馬 可 福 音 9:40 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 不 敵 擋 我 們 的 , 就 是 幫 助 我 們 的 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 9:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 不反對我們的,就是贊成我們的。 ................................................................................ 馬 可 福 音 9:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 不反对我们的,就是赞成我们的。 ................................................................................ Marc 9:40 French: Darby ................................................................................ car celui qui n'est pas contre nous et pour nous. ................................................................................ Marc 9:40 French: Martin (1744) ................................................................................ Car qui n'est pas contre nous, il est pour nous. ................................................................................ Marc 9:40 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car celui qui n'est pas contre nous, est pour nous. ................................................................................ Markus 9:40 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer nicht wider uns ist, der ist für uns. ................................................................................ Markus 9:40 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ denn wer nicht wider uns ist, ist für uns. | Marku 9:40 Albanian ................................................................................ Sepse kush nuk është kundër nesh, është me ne. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:40 Armenian (Western): NT ................................................................................ ա՛ն որ մեզի հակառակ չէ, մեր՝՝ կողմէն է: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 9:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen gure contra eztena, gure alde da. ................................................................................ Марко 9:40 Bulgarian ................................................................................ Понеже оня, който не е против нас, е откъм нас. ................................................................................ Evanðelje po Marku 9:40 Croatian Bible ................................................................................ Tko nije protiv nas, za nas je. ................................................................................ Marek 9:40 Czech BKR ................................................................................ Nebo kdož není proti nám, s námiť jest. ................................................................................ Markus 9:40 Danish ................................................................................ Thi den, som ikke er imod os, er for os. ................................................................................ Markus 9:40 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want wie tegen ons niet is, die is voor ons. ................................................................................ Márk 9:40 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert a ki nincs ellenünk, mellettünk van. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 9:40 Esperanto ................................................................................ CXar tiu, kiu ne estas kontraux ni, estas por ni. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 9:40 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä joka ei ole meitä vastaan, se on meidän edestämme. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 9:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä joka ei ole meitä vastaan, se on meidän puolellamme. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὃς γὰρ οὐκ ἔστι καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ' ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ος γαρ ουκ εστιν καθ υμων υπερ υμων εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ος γαρ ουκ εστιν καθ υμων υπερ υμων εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ os gar ouk estin kath ēmōn uper ēmōn estin ................................................................................ os gar ouk estin kath EmOn uper EmOn estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ os gar ouk estin kath umōn uper umōn estin ................................................................................ os gar ouk estin kath umOn uper umOn estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ os gar ouk estin kath umōn uper umōn estin ................................................................................ os gar ouk estin kath umOn uper umOn estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ os gar ouk estin kath ēmōn uper ēmōn estin ................................................................................ os gar ouk estin kath EmOn uper EmOn estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ os gar ouk estin kath ēmōn uper ēmōn estin ................................................................................ os gar ouk estin kath EmOn uper EmOn estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ os gar ouk estin kath ēmōn uper ēmōn estin ................................................................................ os gar ouk estin kath EmOn uper EmOn estin ................................................................................ Mak 9:40 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun ki pa kont nou, se moun pa nou li ye. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 9:40 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان من ليس علينا فهو معنا. ................................................................................ Mark 9:40 Hebrew Bible ................................................................................ כי כל אשר איננו נגדנו הוא בעדנו׃ ................................................................................ Mark 9:40 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢ ܕܠܐ ܗܘܐ ܗܟܝܠ ܠܘܩܒܠܟܘܢ ܚܠܦܝܟܘܢ ܗܘ ܀ | Marco 9:40 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché chi non è contro a noi, è per noi. ................................................................................ MARKUS 9:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena barangsiapa yang tiada melawan kita, ialah kawan kita. ................................................................................ Mark 9:40 Kabyle: NT ................................................................................ Win ur nelli ara d aɛdaw-nneɣ, yid-nneɣ i gella. ................................................................................ 마가복음 9:40 Korean ................................................................................ 우리를 반대하지 않는 자는 우리를 위하는 자니라 ................................................................................ Sv. Marks 9:40 Latvian New Testament ................................................................................ Jo kas nav pret jums, tas ir ar jums. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 9:40 Lithuanian ................................................................................ Kas ne prieš mus, tas už mus. ................................................................................ Mark 9:40 Maori ................................................................................ Ko ia hoki ehara i te hoariri ki a tatou, no tatou ia. ................................................................................ Markus 9:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For den som ikke er imot oss, er med oss. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bo kto nie jest przeciwko nam, za nami jest. ................................................................................ Marcos 9:40 Portugese Bible ................................................................................ pois quem não é contra nós, é por nós. ................................................................................ Marcu 9:40 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cine nu este împotriva noastră, este pentru noi. ................................................................................ От Марка 9:40 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо кто не против вас, тот за вас. ................................................................................ От Марка 9:40 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо кто не против вас, тот за вас. ................................................................................ От Марка 9:40 Russian koi8r ................................................................................ Ибо кто не против вас, тот за вас. ................................................................................ Mark 9:40 Shuar New Testament ................................................................................ Shuar iin nakitramachkunka, iin Pßchitkiawai, Tφmiayi. ................................................................................ Marcos 9:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pues el que no está contra nosotros, por nosotros está. ................................................................................ Marcos 9:40 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es. ................................................................................ Marcos 9:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es. ................................................................................ Marcos 9:40 Spanish: Modern ................................................................................ Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es. ................................................................................ Markus 9:40 Swedish (1917) ................................................................................ Ty den som icke är emot oss, han är för oss. ................................................................................ Marko 9:40 Swahili NT ................................................................................ Maana, asiyepingana nasi, yuko upande wetu. ................................................................................ Marcos 9:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ang hindi laban sa atin ay sumasa atin. ................................................................................ Markos 9:40 Turkish ................................................................................ Bize karşı olmayan, bizden yanadır. ................................................................................ Марко 9:40 Ukrainian: NT ................................................................................ Хто бо не проти вас, той за вас. ................................................................................ Mark 9:40 Uma New Testament ................................................................................ Tauna to uma mpo'ewa-ta, batua-na hira' -mi to tono' hi kita'. ................................................................................ Maùc 9:40 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hễ ai không nghịch cùng ta là thuộc về ta. ................................................................................ Marco 9:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè chi non è contro a noi è per noi. ................................................................................ MARKUS 9:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab orang yang tidak melawan kita, berarti berpihak kepada kita. ................................................................................ MARKUS 9:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Barangsiapa tidak melawan kita, ia ada di pihak kita. ................................................................................ Part .......... Side ................................................................................ Part .......... Side ................................................................................ Alphabetical: against .......... for .......... he .......... is .......... not .......... us .......... who .......... whoever ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |