New American Standard Bible (©1995) "For he who is not against us is for us.ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ' ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν. Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-39) qui enim non est adversum vos pro vobis est Marcos 9:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues el que no está contra nosotros, por nosotros está. Markus 9:40 German: Luther (1912) Wer nicht wider uns ist, der ist für uns. Marc 9:40 French: Louis Segond (1910) Qui n'est pas contre nous est pour nous. 馬 可 福 音 9:40 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 敌 挡 我 们 的 , 就 是 帮 助 我 们 的 。 King James Bible For he that is not against us is on our part. American King James Version For he that is not against us is on our part. American Standard Version For he that is not against us is for us. Bible in Basic English He who is not against us is for us. Douay-Rheims Bible For he that is not against you, is for you. Darby Bible Translation for he who is not against us is for us. English Revised Version For he that is not against us is for us. GOD'S WORD® Translation (©1995) Whoever isn't against us is for us. Tyndale New Testament Whosoever is not against you, is on your part. Weymouth New Testament He who is not against us is for us; Webster's Bible Translation For he that is not against us, is on our part. World English Bible For whoever is not against us is on our side. Young's Literal Translation for he who is not against us is for us; 馬 可 福 音 9:40 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 敵 擋 我 們 的 , 就 是 幫 助 我 們 的 。 馬 可 福 音 9:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不反對我們的,就是贊成我們的。 馬 可 福 音 9:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不反对我们的,就是赞成我们的。 Marc 9:40 French: Darby car celui qui n'est pas contre nous et pour nous. Marc 9:40 French: Martin (1744) Car qui n'est pas contre nous, il est pour nous. Marc 9:40 French: Ostervald (1744) Car celui qui n'est pas contre nous, est pour nous. Markus 9:40 German: Luther (1545) Wer nicht wider uns ist, der ist für uns. Markus 9:40 German: Elberfelder (1871) denn wer nicht wider uns ist, ist für uns. | Marku 9:40 Albanian Sepse kush nuk është kundër nesh, është me ne.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:40 Armenian (Western): NT ա՛ն որ մեզի հակառակ չէ, մեր՝՝ կողմէն է: Euangelioa S. Marc-en araura. 9:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen gure contra eztena, gure alde da. Марко 9:40 Bulgarian Понеже оня, който не е против нас, е откъм нас. Evanðelje po Marku 9:40 Croatian Bible Tko nije protiv nas, za nas je. Marek 9:40 Czech BKR Nebo kdož není proti nám, s námiť jest. Markus 9:40 Danish Thi den, som ikke er imod os, er for os. Markus 9:40 Dutch Staten Vertaling Want wie tegen ons niet is, die is voor ons. Márk 9:40 Hungarian: Karoli Mert a ki nincs ellenünk, mellettünk van. La evangelio laŭ Marko 9:40 Esperanto CXar tiu, kiu ne estas kontraux ni, estas por ni. Evankeliumi Markuksen mukaan 9:40 Finnish: Bible (1776) Sillä joka ei ole meitä vastaan, se on meidän edestämme. Evankeliumi Markuksen mukaan 9:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä joka ei ole meitä vastaan, se on meidän puolellamme. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Greek Orthodox Church ὃς γὰρ οὐκ ἔστι καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ' ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ος γαρ ουκ εστιν καθ υμων υπερ υμων εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Textus Receptus (1550) ος γαρ ουκ εστιν καθ υμων υπερ υμων εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Textus Receptus (1894) ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Westcott/Hort ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated os gar ouk estin kath ēmōn uper ēmōn estin os gar ouk estin kath EmOn uper EmOn estin ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated os gar ouk estin kath umōn uper umōn estin os gar ouk estin kath umOn uper umOn estin ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated os gar ouk estin kath umōn uper umōn estin os gar ouk estin kath umOn uper umOn estin ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated os gar ouk estin kath ēmōn uper ēmōn estin os gar ouk estin kath EmOn uper EmOn estin ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Westcott/Hort (1881) - Transliterated os gar ouk estin kath ēmōn uper ēmōn estin os gar ouk estin kath EmOn uper EmOn estin ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated os gar ouk estin kath ēmōn uper ēmōn estin os gar ouk estin kath EmOn uper EmOn estin Mak 9:40 Haitian Creole Bible Moun ki pa kont nou, se moun pa nou li ye. | Marco 9:40 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché chi non è contro a noi, è per noi.MARKUS 9:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena barangsiapa yang tiada melawan kita, ialah kawan kita. Mark 9:40 Kabyle: NT Win ur nelli ara d aɛdaw-nneɣ, yid-nneɣ i gella. 마가복음 9:40 Korean 우리를 반대하지 않는 자는 우리를 위하는 자니라 Sv. Marks 9:40 Latvian New Testament Jo kas nav pret jums, tas ir ar jums. Evangelija pagal Morkø 9:40 Lithuanian Kas ne prieš mus, tas už mus. Mark 9:40 Maori Ko ia hoki ehara i te hoariri ki a tatou, no tatou ia. Markus 9:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For den som ikke er imot oss, er med oss. Polish: Biblia Gdanska Bo kto nie jest przeciwko nam, za nami jest. Marcos 9:40 Portugese Bible pois quem não é contra nós, é por nós. Marcu 9:40 Romanian: Cornilescu Cine nu este împotriva noastră, este pentru noi. От Марка 9:40 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо кто не против вас, тот за вас. От Марка 9:40 Russian: Victor Zhuromsky NT Ибо кто не против вас, тот за вас. От Марка 9:40 Russian koi8r Ибо кто не против вас, тот за вас. Mark 9:40 Shuar New Testament Shuar iin nakitramachkunka, iin Pßchitkiawai, Tφmiayi. Marcos 9:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pues el que no está contra nosotros, por nosotros está. Marcos 9:40 Spanish: Reina Valera (1909) Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es. Marcos 9:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es. Marcos 9:40 Spanish: Modern Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es. Markus 9:40 Swedish (1917) Ty den som icke är emot oss, han är för oss. Marko 9:40 Swahili NT Maana, asiyepingana nasi, yuko upande wetu. Marcos 9:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't ang hindi laban sa atin ay sumasa atin. Markos 9:40 Turkish Bize karşı olmayan, bizden yanadır. Марко 9:40 Ukrainian: NT Хто бо не проти вас, той за вас. Mark 9:40 Uma New Testament Tauna to uma mpo'ewa-ta, batua-na hira' -mi to tono' hi kita'. Maùc 9:40 Vietnamese (1934) Hễ ai không nghịch cùng ta là thuộc về ta. Marco 9:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè chi non è contro a noi è per noi. MARKUS 9:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sebab orang yang tidak melawan kita, berarti berpihak kepada kita. MARKUS 9:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Barangsiapa tidak melawan kita, ia ada di pihak kita. Part .......... Side Part .......... Side Alphabetical: against .......... for .......... he .......... is .......... not .......... us .......... who .......... whoever NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40 Scripturetext.com Multilingual Bible |