Mark 9:40
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For he who is not against us is for us.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ' ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(9-39) qui enim non est adversum vos pro vobis est

................................................................................
Marcos 9:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues el que no está contra nosotros, por nosotros está.
................................................................................
Markus 9:40 German: Luther (1912)
................................................................................
Wer nicht wider uns ist, der ist für uns.
................................................................................
Marc 9:40 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Qui n'est pas contre nous est pour nous.
................................................................................
馬 可 福 音 9:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 敌 挡 我 们 的 , 就 是 帮 助 我 们 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For he that is not against us is on our part.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For he that is not against us is on our part.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For he that is not against us is for us.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He who is not against us is for us.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For he that is not against you, is for you.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for he who is not against us is for us.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For he that is not against us is for us.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Whoever isn't against us is for us.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Whosoever is not against you, is on your part.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
He who is not against us is for us;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For he that is not against us, is on our part.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For whoever is not against us is on our side.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for he who is not against us is for us;
................................................................................
馬 可 福 音 9:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 敵 擋 我 們 的 , 就 是 幫 助 我 們 的 。
................................................................................
馬 可 福 音 9:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不反對我們的,就是贊成我們的。
................................................................................
馬 可 福 音 9:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不反对我们的,就是赞成我们的。
................................................................................
Marc 9:40 French: Darby
................................................................................
car celui qui n'est pas contre nous et pour nous.
................................................................................
Marc 9:40 French: Martin (1744)
................................................................................
Car qui n'est pas contre nous, il est pour nous.
................................................................................
Marc 9:40 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car celui qui n'est pas contre nous, est pour nous.
................................................................................
Markus 9:40 German: Luther (1545)
................................................................................
Wer nicht wider uns ist, der ist für uns.
................................................................................
Markus 9:40 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
denn wer nicht wider uns ist, ist für uns.
Marku 9:40 Albanian
................................................................................
Sepse kush nuk është kundër nesh, është me ne.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:40 Armenian (Western): NT
................................................................................
ա՛ն որ մեզի հակառակ չէ, մեր՝՝ կողմէն է:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 9:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen gure contra eztena, gure alde da.
................................................................................
Марко 9:40 Bulgarian
................................................................................
Понеже оня, който не е против нас, е откъм нас.
................................................................................
Evanðelje po Marku 9:40 Croatian Bible
................................................................................
Tko nije protiv nas, za nas je.
................................................................................
Marek 9:40 Czech BKR
................................................................................
Nebo kdož není proti nám, s námiť jest.
................................................................................
Markus 9:40 Danish
................................................................................
Thi den, som ikke er imod os, er for os.
................................................................................
Markus 9:40 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want wie tegen ons niet is, die is voor ons.
................................................................................
Márk 9:40 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert a ki nincs ellenünk, mellettünk van.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 9:40 Esperanto
................................................................................
CXar tiu, kiu ne estas kontraux ni, estas por ni.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 9:40 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä joka ei ole meitä vastaan, se on meidän edestämme.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 9:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä joka ei ole meitä vastaan, se on meidän puolellamme.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὃς γὰρ οὐκ ἔστι καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ' ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ος γαρ ουκ εστιν καθ υμων υπερ υμων εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ος γαρ ουκ εστιν καθ υμων υπερ υμων εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ος γαρ ουκ εστιν καθ ημων υπερ ημων εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
os gar ouk estin kath ēmōn uper ēmōn estin
................................................................................
os gar ouk estin kath EmOn uper EmOn estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
os gar ouk estin kath umōn uper umōn estin
................................................................................
os gar ouk estin kath umOn uper umOn estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
os gar ouk estin kath umōn uper umōn estin
................................................................................
os gar ouk estin kath umOn uper umOn estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
os gar ouk estin kath ēmōn uper ēmōn estin
................................................................................
os gar ouk estin kath EmOn uper EmOn estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
os gar ouk estin kath ēmōn uper ēmōn estin
................................................................................
os gar ouk estin kath EmOn uper EmOn estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:40 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
os gar ouk estin kath ēmōn uper ēmōn estin
................................................................................
os gar ouk estin kath EmOn uper EmOn estin

................................................................................
Mak 9:40 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun ki pa kont nou, se moun pa nou li ye.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 9:40 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لان من ليس علينا فهو معنا.
................................................................................
Mark 9:40 Hebrew Bible
................................................................................
כי כל אשר איננו נגדנו הוא בעדנו׃
................................................................................
Mark 9:40 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܢ ܕܠܐ ܗܘܐ ܗܟܝܠ ܠܘܩܒܠܟܘܢ ܚܠܦܝܟܘܢ ܗܘ ܀
Marco 9:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché chi non è contro a noi, è per noi.
................................................................................
MARKUS 9:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena barangsiapa yang tiada melawan kita, ialah kawan kita.
................................................................................
Mark 9:40 Kabyle: NT
................................................................................
Win ur nelli ara d aɛdaw-nneɣ, yid-nneɣ i gella.
................................................................................
마가복음 9:40 Korean
................................................................................
우리를 반대하지 않는 자는 우리를 위하는 자니라
................................................................................
Sv. Marks 9:40 Latvian New Testament
................................................................................
Jo kas nav pret jums, tas ir ar jums.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 9:40 Lithuanian
................................................................................
Kas ne prieš mus, tas už mus.
................................................................................
Mark 9:40 Maori
................................................................................
Ko ia hoki ehara i te hoariri ki a tatou, no tatou ia.
................................................................................
Markus 9:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For den som ikke er imot oss, er med oss.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo kto nie jest przeciwko nam, za nami jest.
................................................................................
Marcos 9:40 Portugese Bible
................................................................................
pois quem não é contra nós, é por nós.   
................................................................................
Marcu 9:40 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cine nu este împotriva noastră, este pentru noi.
................................................................................
От Марка 9:40 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо кто не против вас, тот за вас.
................................................................................
От Марка 9:40 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо кто не против вас, тот за вас.
................................................................................
От Марка 9:40 Russian koi8r
................................................................................
Ибо кто не против вас, тот за вас.
................................................................................
Mark 9:40 Shuar New Testament
................................................................................
Shuar iin nakitramachkunka, iin Pßchitkiawai, Tφmiayi.
................................................................................
Marcos 9:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pues el que no está contra nosotros, por nosotros está.
................................................................................
Marcos 9:40 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es.
................................................................................
Marcos 9:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es.
................................................................................
Marcos 9:40 Spanish: Modern
................................................................................
Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es.
................................................................................
Markus 9:40 Swedish (1917)
................................................................................
Ty den som icke är emot oss, han är för oss.
................................................................................
Marko 9:40 Swahili NT
................................................................................
Maana, asiyepingana nasi, yuko upande wetu.
................................................................................
Marcos 9:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't ang hindi laban sa atin ay sumasa atin.
................................................................................
Markos 9:40 Turkish
................................................................................
Bize karşı olmayan, bizden yanadır.
................................................................................
Марко 9:40 Ukrainian: NT
................................................................................
Хто бо не проти вас, той за вас.
................................................................................
Mark 9:40 Uma New Testament
................................................................................
Tauna to uma mpo'ewa-ta, batua-na hira' -mi to tono' hi kita'.
................................................................................
Maùc 9:40 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hễ ai không nghịch cùng ta là thuộc về ta.
................................................................................
Marco 9:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè chi non è contro a noi è per noi.
................................................................................
MARKUS 9:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab orang yang tidak melawan kita, berarti berpihak kepada kita.
................................................................................
MARKUS 9:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Barangsiapa tidak melawan kita, ia ada di pihak kita.
................................................................................
Part .......... Side
................................................................................
Part .......... Side
................................................................................
Alphabetical: against .......... for .......... he .......... is .......... not .......... us .......... who .......... whoever
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible