Mark 9:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"But I say to you that Elijah has indeed come, and they did to him whatever they wished, just as it is written of him."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλίας ἐλήλυθεν, καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον, καθὼς γέγραπται ἐπ' αὐτόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
(9-12) sed dico vobis quia et Helias venit et fecerunt illi quaecumque voluerunt sicut scriptum est de eo

................................................................................
Marcos 9:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero yo os digo que Elías ya ha venido, y le hicieron cuanto quisieron, tal como está escrito de él.
................................................................................
Markus 9:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber ich sage euch: Elia ist gekommen, und sie haben an ihm getan, was sie wollten, nach dem von ihm geschrieben steht. {~}
................................................................................
Marc 9:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais je vous dis qu'Elie est venu, et qu'ils l'ont traité comme ils ont voulu, selon qu'il est écrit de lui.
................................................................................
馬 可 福 音 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 告 诉 你 们 , 以 利 亚 已 经 来 了 , 他 们 也 任 意 待 他 , 正 如 经 上 所 指 着 他 的 话 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But I say to you, That Elias is indeed come, and they have done to him whatever they listed, as it is written of him.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they would, even as it is written of him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But I say to you that Elijah has come, and they have done to him whatever they were pleased to do, even as the Writings say about him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But I say to you, that Elias also is come, (and they have done to him whatsoever they would,) as it is written of him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
but I say unto you that Elias also is come, and they have done to him whatever they would, as it is written of him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they listed, even as it is written of him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Indeed, I can guarantee that Elijah has come. Yet, people treated him as they pleased, as Scripture says about him."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And I say unto you, that Helias is come, and they have done unto him whatsoever pleased them, as it is written of him.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Yet I tell you that not only has Elijah come, but they have also done to him whatever they chose, as the Scriptures say about him."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But I say to you, that Elijah is indeed come, and they have done to him whatever they pleased, as it is written concerning him.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
But I say to you, That also Elijah hath come, and they did to him what they willed, as it hath been written of him.'
................................................................................
馬 可 福 音 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 告 訴 你 們 , 以 利 亞 已 經 來 了 , 他 們 也 任 意 待 他 , 正 如 經 上 所 指 著 他 的 話 。
................................................................................
馬 可 福 音 9:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
其實我告訴你們,以利亞已經來了,他們卻任意待他,正如經上指著他所說的。”
................................................................................
馬 可 福 音 9:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
其实我告诉你们,以利亚已经来了,他们却任意待他,正如经上指着他所说的。”
................................................................................
Marc 9:13 French: Darby
................................................................................
Mais je vous dis qu'aussi Élie est venu, et ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu, comme il est écrit de lui.
................................................................................
Marc 9:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais je vous dis que même Elie est venu, et qu'ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu, comme il est écrit de lui.
................................................................................
Marc 9:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais je vous dis qu'Élie est venu, et qu'ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu, comme il est écrit de lui.
................................................................................
Markus 9:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber ich sage euch: Elia ist kommen, und sie haben an ihm getan, was sie wollten, nachdem von ihm geschrieben stehet.
................................................................................
Markus 9:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Aber ich sage euch, daß auch Elias gekommen ist, und sie haben ihm getan, was irgend sie wollten, so wie über ihn geschrieben steht.
Marku 9:13 Albanian
................................................................................
Por unë po ju them se Elia erdhi dhe me të bënë ç'deshën, ashtu siç është shkruar për të''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բայց կ՚ըսեմ ձեզի թէ Եղիա եկաւ ալ, ու ինչ որ ուզեցին՝ ըրին անոր, ինչպէս գրուած էր իր մասին»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 9:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina erraiten drauçuet ecen Elias ethorri içan dela, eta hari eguin nahi ceraucaten gucia, eguin draucatela, harçaz scribatua den beçala.
................................................................................
Марко 9:13 Bulgarian
................................................................................
Но казвам ви, че Илия е [вече] дошъл, и те постъпиха с него както си искаха, според както си искаха, според както е писано за него.
................................................................................
Evanðelje po Marku 9:13 Croatian Bible
................................................................................
Ali, velim vam: Ilija je već došao i oni učiniše s njim što im se prohtjelo, kao što piše o njemu.
................................................................................
Marek 9:13 Czech BKR
................................................................................
Ale pravím vám, že Eliáš již přišel, a učinili mu, což jsou chtěli, jakož psáno jest o něm.
................................................................................
Markus 9:13 Danish
................................................................................
Men jeg siger eder, at både er Elias kommen, og de gjorde ved ham alt, hvad de vilde, efter som der er skrevet om ham."
................................................................................
Markus 9:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Ik zeg u, dat ook Elias gekomen is, en zij hebben hem gedaan al wat zij gewild hebben, gelijk van hem geschreven is.
................................................................................
Márk 9:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
De mondom néktek, hogy Illés is eljött, és azt cselekedték vele, a mit akartak, a mint meg van írva õ felõle.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 9:13 Esperanto
................................................................................
Sed mi diras al vi, ke Elija jam venis, kaj oni faris al li cxion, kion ili volis, kiel estas skribite pri li.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 9:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta minä sanon teille, että Elias on myös tullut, ja he tekivät hänelle, mitä he tahtoivat, niinkuin hänestä kirjoitettu oli.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 9:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta minä sanon teille: Elias onkin tullut, ja he tekivät hänelle, mitä tahtoivat, niinkuin hänestä on kirjoitettu."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἡλείας ἐλήλυθεν, καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον, καθὼς γέγραπται ἐπ’ αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλίας ἐλήλυθε, καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἠθέλησαν, καθὼς γέγραπται ἐπ’ αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλίας ἐλήλυθεν καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελησαν, καθὼς γέγραπται ἐπ' αὐτόν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλίας ἐλήλυθεν, καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον, καθὼς γέγραπται ἐπ’ αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
αλλα λεγω υμιν οτι και ηλειας εληλυθεν και εποιησαν αυτω οσα ηθελον καθως γεγραπται επ αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
αλλα λεγω υμιν οτι και ηλιας εληλυθεν και εποιησαν αυτω οσα ηθελησαν καθως γεγραπται επ αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
αλλα λεγω υμιν οτι και ηλιας εληλυθεν και εποιησαν αυτω οσα ηθελησαν καθως γεγραπται επ αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
αλλα λεγω υμιν οτι και ηλιας εληλυθεν και εποιησαν αυτω οσα ηθελησαν καθως γεγραπται επ αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
αλλα λεγω υμιν οτι και ηλιας εληλυθεν και εποιησαν αυτω οσα ηθελον καθως γεγραπται επ αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
αλλα λεγω υμιν οτι και ηλιας εληλυθεν και εποιησαν αυτω οσα ηθελον καθως γεγραπται επ αυτον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
alla legō umin oti kai ēleias elēluthen kai epoiēsan autō osa ēthelon kathōs gegraptai ep auton
................................................................................
alla legO umin oti kai Eleias elEluthen kai epoiEsan autO osa Ethelon kathOs gegraptai ep auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
alla legō umin oti kai ēlias elēluthen kai epoiēsan autō osa ēthelēsan kathōs gegraptai ep auton
................................................................................
alla legO umin oti kai Elias elEluthen kai epoiEsan autO osa EthelEsan kathOs gegraptai ep auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
alla legō umin oti kai ēlias elēluthen kai epoiēsan autō osa ēthelēsan kathōs gegraptai ep auton
................................................................................
alla legO umin oti kai Elias elEluthen kai epoiEsan autO osa EthelEsan kathOs gegraptai ep auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
alla legō umin oti kai ēlias elēluthen kai epoiēsan autō osa ēthelēsan kathōs gegraptai ep auton
................................................................................
alla legO umin oti kai Elias elEluthen kai epoiEsan autO osa EthelEsan kathOs gegraptai ep auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
alla legō umin oti kai ēlias elēluthen kai epoiēsan autō osa ēthelon kathōs gegraptai ep auton
................................................................................
alla legO umin oti kai Elias elEluthen kai epoiEsan autO osa Ethelon kathOs gegraptai ep auton

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
alla legō umin oti kai ēlias elēluthen kai epoiēsan autō osa ēthelon kathōs gegraptai ep auton
................................................................................
alla legO umin oti kai Elias elEluthen kai epoiEsan autO osa Ethelon kathOs gegraptai ep auton

................................................................................
Mak 9:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men mwen menm, mwen di nou: Eli vini deja, yo fè sa yo te vle ave l', jan sa te ekri sou li a.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 9:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لكن اقول لكم ان ايليا ايضا قد أتى وعملوا به كل ما ارادوا كما هو مكتوب عنه
................................................................................
Mark 9:13 Hebrew Bible
................................................................................
אבל אמר אני לכם גם בא אליהו וגם עשו לו כרצונם כאשר כתוב עליו׃
................................................................................
Mark 9:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܠܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܐܦ ܐܠܝܐ ܐܬܐ ܘܥܒܕܘ ܒܗ ܟܠ ܡܐ ܕܨܒܘ ܐܝܟܢܐ ܕܟܬܝܒ ܥܠܘܗܝ ܀
Marco 9:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ma io vi dico che Elia è già venuto, ed anche gli hanno fatto quello che hanno voluto, com’è scritto di lui.
................................................................................
MARKUS 9:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi Aku berkata kepadamu, bahwa Elias itu memang sudah datang, maka diperbuat mereka itu akan dia barang sekehendaknya, seperti yang tersurat tentang dia."
................................................................................
Mark 9:13 Kabyle: NT
................................................................................
Aql-i nniɣ-awen : Ilyas yusa-d, xedmen deg-s akken bɣan, am akken yețwakteb fell-as di tira iqedsen.
................................................................................
마가복음 9:13 Korean
................................................................................
그러나 내가 너희에게 이르노니 엘리야가 왔으되 기록된 바와 같이 사람들이 임의로 대우하였느니라' 하시니라
................................................................................
Sv. Marks 9:13 Latvian New Testament
................................................................................
Bet es jums saku, ka arī Elijs ir nācis, un tie viņam darīja, ko gribēdami, kā par to rakstīts.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 9:13 Lithuanian
................................................................................
Todėl sakau jums: Elijas buvo atėjęs, ir jie pasielgė su juo kaip norėjo­taip, kaip apie jį parašyta”.
................................................................................
Mark 9:13 Maori
................................................................................
Ko taku kupu ia tenei ki a koutou, Kua tae mai ano a Iraia, heoi meatia ana e ratou ki a ia ta ratou i pai ai, nga mea hoki i tuhituhia mona.
................................................................................
Markus 9:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men jeg sier eder at Elias er kommet, og de gjorde med ham alt det de vilde, som skrevet er om ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aleć wam powiadam, że i Elijasz przyszedł, i uczynili mu cokolwiek chcieli, jako o nim napisano.
................................................................................
Marcos 9:13 Portugese Bible
................................................................................
Digo-vos, porém, que Elias já veio, e fizeram-lhe tudo quanto quiseram, como dele está escrito.   
................................................................................
Marcu 9:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Eu vă spun că Ilie a şi venit, şi ei i-au făcut ce au vrut, după cum este scris despre el.``
................................................................................
От Марка 9:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем.
................................................................................
От Марка 9:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем.
................................................................................
От Марка 9:13 Russian koi8r
................................................................................
Но говорю вам, что и Илия пришел, и поступили с ним, как хотели, как написано о нем.
................................................................................
Mark 9:13 Shuar New Testament
................................................................................
Wi Tßjarme, Erφas nekas Tßwiti. Tßmatai, shuar Ashφ ni wakeriarmia nuna niin T·rawarmiayi. Yusa Papiriin Erφasa T·runatniuri aarma amia Tφmiatrusan T·rawarmiayi" Tφmiayi Jesus.
................................................................................
Marcos 9:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero Yo les digo que Elías ya ha venido, y le hicieron cuanto quisieron, tal como está escrito de él."
................................................................................
Marcos 9:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Empero os digo que Elías ya vino, y le hicieron todo lo que quisieron, como está escrito de él.
................................................................................
Marcos 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero os digo que Elías ya vino, y le hicieron todo lo que quisieron, como está escrito de él.
................................................................................
Marcos 9:13 Spanish: Modern
................................................................................
Sin embargo, os digo que Elías ya ha venido; e hicieron con él todo lo que quisieron, tal como está escrito de él.
................................................................................
Markus 9:13 Swedish (1917)
................................................................................
Dock, jag säger eder att Elias redan har kommit; och de förforo mot honom alldeles såsom de ville, och såsom det var skrivet att det skulle gå honom.»
................................................................................
Marko 9:13 Swahili NT
................................................................................
Lakini nawaambieni, Eliya amekwisha kuja, nao wakamtendea walivyotaka kama ilivyoandikwa juu yake."
................................................................................
Marcos 9:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sinasabi ko sa inyo, na naparito na si Elias, at ginawa din naman nila sa kaniya ang anomang kanilang inibig, ayon sa nasusulat tungkol sa kaniya.
................................................................................
Markos 9:13 Turkish
................................................................................
Size şunu söyleyeyim, İlyas geldi bile, onun hakkında yazılmış olduğu gibi, ona yapmadıklarını bırakmadılar.››
................................................................................
Марко 9:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Тільки ж глаголю вам: Що Ілия прийшов, і зробили йому, що схотіли, як писано про него.
................................................................................
Mark 9:13 Uma New Testament
................................................................................
Aga ane nabi Elia, ku'uli' -kokoi, mpolia' rata-imile Elia-e, aga pangkeni ngata-ta mpo'ewa-i ntuku' konoa-ra, hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli'."
................................................................................
Maùc 9:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, ta nói cùng các ngươi, Ê-li đã đến rồi, người ta đãi người theo ý muốn mình, y như lời đã chép về việc người vậy.
................................................................................
Marco 9:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma io vi dico che Elia è venuto, e gli hanno fatto tutto ciò che hanno voluto; siccome era scritto di lui.
................................................................................
MARKUS 9:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Aku berkata kepadamu: Elia sudah datang, dan orang-orang memperlakukan dia semau mereka. Itu cocok dengan yang sudah tertulis dalam Alkitab tentang dirinya.
................................................................................
MARKUS 9:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Aku berkata kepadamu: Memang Elia sudah datang dan orang memperlakukan dia menurut kehendak mereka, sesuai dengan yang ada tertulis tentang dia."
................................................................................
Chose .......... Elias .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Indeed .......... Listed .......... Pleased .......... Scriptures .......... Wanted .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Willed .......... Wished .......... Written
................................................................................
Chose .......... Elias .......... Elijah .......... Eli'jah .......... Indeed .......... Listed .......... Pleased .......... Scriptures .......... Wanted .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Willed .......... Wished .......... Written
................................................................................
Alphabetical: about .......... and .......... as .......... But .......... come .......... did .......... done .......... Elijah .......... everything .......... has .......... have .......... him .......... I .......... indeed .......... is .......... it .......... just .......... of .......... say .......... tell .......... that .......... they .......... to .......... whatever .......... wished .......... written .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible