Mark 8:37
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For what will a man give in exchange for his soul?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
aut quid dabit homo commutationem pro anima sua

................................................................................
Marcos 8:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pues ¿qué dará un hombre a cambio de su alma?
................................................................................
Markus 8:37 German: Luther (1912)
................................................................................
Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse.
................................................................................
Marc 8:37 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que donnerait un homme en échange de son âme?
................................................................................
馬 可 福 音 8:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
人 还 能 拿 甚 麽 换 生 命 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Or what shall a man give in exchange for his soul?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Or what shall a man give in exchange for his soul?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For what should a man give in exchange for his life?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And what would a man give in exchange for his life?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Or what shall a man give in exchange for his soul?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
for what should a man give in exchange for his soul?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For what should a man give in exchange for his life?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Or what should a person give in exchange for life?
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
or else what shall a man give, to redeem his soul again?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For what could a man give to buy back his life?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Or what will a man give in exchange for his soul?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For what will a man give in exchange for his life?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Or what shall a man give as an exchange for his life?
................................................................................
馬 可 福 音 8:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
人 還 能 拿 甚 麼 換 生 命 呢 ?
................................................................................
馬 可 福 音 8:37 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
人還能用甚麼換回自己的生命呢?
................................................................................
馬 可 福 音 8:37 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
人还能用什么换回自己的生命呢?
................................................................................
Marc 8:37 French: Darby
................................................................................
ou que donnera un homme en échange de son âme?
................................................................................
Marc 8:37 French: Martin (1744)
................................................................................
Ou que donnera l'homme en échange de son âme?
................................................................................
Marc 8:37 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ou que donnerait l'homme en échange de son âme?
................................................................................
Markus 8:37 German: Luther (1545)
................................................................................
Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse?
................................................................................
Markus 8:37 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele? (O. sein Leben)
Marku 8:37 Albanian
................................................................................
Ose çfarë mund të japë njeriu në shkëmbim të shpirtit të vet?
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:37 Armenian (Western): NT
................................................................................
կամ՝ մարդ ի՞նչ փրկանք պիտի տայ իր անձին փոխարէն:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 8:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Edo cer emanen du guiçonac bere arimaren recompensamendutan?
................................................................................
Марко 8:37 Bulgarian
................................................................................
Защото какво би дал човек в замяна на живота си?
................................................................................
Evanðelje po Marku 8:37 Croatian Bible
................................................................................
Ta što da čovjek dadne u zamjenu za život svoj?
................................................................................
Marek 8:37 Czech BKR
................................................................................
Aneb jakou dá člověk odměnu za duši svou?
................................................................................
Markus 8:37 Danish
................................................................................
Thi hvad kunde et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl?
................................................................................
Markus 8:37 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Of wat zal een mens geven, tot lossing van zijn ziel?
................................................................................
Márk 8:37 Hungarian: Karoli
................................................................................
Avagy mit adhat az ember váltságul az õ lelkéért?
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 8:37 Esperanto
................................................................................
CXar kion homo donu intersxangxe por sia animo?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 8:37 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Eli mitä ihminen antaa sielunsa lunastukseksi?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 8:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä mitä voi ihminen antaa sielunsa lunnaiksi?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ti gar doi anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou
................................................................................
ti gar doi anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ē ti dōsei anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou
................................................................................
E ti dOsei anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ē ti dōsei anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou
................................................................................
E ti dOsei anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ē ti dōsei anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou
................................................................................
E ti dOsei anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ti gar doi anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou
................................................................................
ti gar doi anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ti gar doi anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou
................................................................................
ti gar doi anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou

................................................................................
Mak 8:37 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou ankò, kisa yon nonm kapab bay pou l' gen lavi?
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 8:37 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
او ماذا يعطي الانسان فداء عن نفسه.
................................................................................
Mark 8:37 Hebrew Bible
................................................................................
או מה יתן איש פדיון נפשו׃
................................................................................
Mark 8:37 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܘ ܡܢܐ ܢܬܠ ܒܪܢܫܐ ܬܚܠܘܦܐ ܕܢܦܫܗ ܀ 38 ܟܠ ܓܝܪ ܕܢܒܗܬ ܒܝ ܘܒܡܠܝ ܒܫܪܒܬܐ ܗܕܐ ܚܛܝܬܐ ܘܓܝܪܬܐ ܘܐܦ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܢܒܗܬ ܒܗ ܡܐ ܕܐܬܐ ܒܫܘܒܚܐ ܕܐܒܘܗܝ ܥܡ ܡܠܐܟܘܗܝ ܩܕܝܫܐ ܀
Marco 8:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E infatti, che darebbe l’uomo in cambio dell’anima sua?
................................................................................
MARKUS 8:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Atau apakah yang patut diberi orang akan menebus jiwanya?
................................................................................
Mark 8:37 Kabyle: NT
................................................................................
D acu ara yefk wemdan iwakken ad icafeɛ taṛwiḥt-is ?
................................................................................
마가복음 8:37 Korean
................................................................................
사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐 ?
................................................................................
Sv. Marks 8:37 Latvian New Testament
................................................................................
Vai kādu maiņas pretvērtību cilvēks dos par savu dvēseli?
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 8:37 Lithuanian
................................................................................
Arba kuo žmogus galėtų išsipirkti savo sielą?!
................................................................................
Mark 8:37 Maori
................................................................................
He aha hoki ta te tangata e hoatu ai hei utu mona kia ora?
................................................................................
Markus 8:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For hvad kan vel et menneske gi til vederlag for sin sjel?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albo co za zamianę da człowiek za duszę swoję?
................................................................................
Marcos 8:37 Portugese Bible
................................................................................
Ou que diria o homem em troca da sua vida?   
................................................................................
Marcu 8:37 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Sau ce va da un om în schimb pentru sufletul său?
................................................................................
От Марка 8:37 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Или какой выкуп даст человек за душу свою?
................................................................................
От Марка 8:37 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Или какой выкуп даст человек за душу свою?
................................................................................
От Марка 8:37 Russian koi8r
................................................................................
Или какой выкуп даст человек за душу свою?
................................................................................
Mark 8:37 Shuar New Testament
................................................................................
Shuarka wakanin uwemtikrataj tusa wakerak ┐urutmak akikmakaint?
................................................................................
Marcos 8:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"O, ¿qué dará un hombre a cambio de su alma?
................................................................................
Marcos 8:37 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
................................................................................
Marcos 8:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
................................................................................
Marcos 8:37 Spanish: Modern
................................................................................
Porque, ¿qué dará el hombre en rescate por su alma?
................................................................................
Markus 8:37 Swedish (1917)
................................................................................
Och vad kan en människa giva till lösen för sin själ?
................................................................................
Marko 8:37 Swahili NT
................................................................................
Ama mtu atatoa kitu gani badala ya maisha yake?
................................................................................
Marcos 8:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't anong ibibigay ng tao na katumbas sa kaniyang buhay?
................................................................................
Markos 8:37 Turkish
................................................................................
İnsan kendi canına karşılık ne verebilir?
................................................................................
Марко 8:37 Ukrainian: NT
................................................................................
Або що дасть чоловік у замін душі своєї?
................................................................................
Mark 8:37 Uma New Testament
................................................................................
Apa' uma ria napa-napa to ma'ala tasula' -ki katuwua' to lompe' toe.
................................................................................
Maùc 8:37 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hay là có người nào lấy chi mà đổi linh hồn mình ư?
................................................................................
Marco 8:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ovvero, che darà l’uomo in iscambio dell’anima sua?
................................................................................
MARKUS 8:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dapatkah hidup itu ditukar dengan sesuatu?
................................................................................
MARKUS 8:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Karena apakah yang dapat diberikannya sebagai ganti nyawanya?
................................................................................
Buy .......... Exchange .......... Life .......... Soul
................................................................................
Buy .......... Exchange .......... Life .......... Soul
................................................................................
Alphabetical: a .......... can .......... exchange .......... for .......... give .......... his .......... in .......... man .......... Or .......... soul .......... what .......... will
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible