New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For what will a man give in exchange for his soul? ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ aut quid dabit homo commutationem pro anima sua ................................................................................ Marcos 8:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues ¿qué dará un hombre a cambio de su alma? ................................................................................ Markus 8:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse. ................................................................................ Marc 8:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que donnerait un homme en échange de son âme? ................................................................................ 馬 可 福 音 8:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 人 还 能 拿 甚 麽 换 生 命 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Or what shall a man give in exchange for his soul? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Or what shall a man give in exchange for his soul? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For what should a man give in exchange for his life? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And what would a man give in exchange for his life? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Or what shall a man give in exchange for his soul? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ for what should a man give in exchange for his soul? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For what should a man give in exchange for his life? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Or what should a person give in exchange for life? ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ or else what shall a man give, to redeem his soul again? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For what could a man give to buy back his life? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Or what will a man give in exchange for his soul? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For what will a man give in exchange for his life? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Or what shall a man give as an exchange for his life? ................................................................................ 馬 可 福 音 8:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 人 還 能 拿 甚 麼 換 生 命 呢 ? ................................................................................ 馬 可 福 音 8:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 人還能用甚麼換回自己的生命呢? ................................................................................ 馬 可 福 音 8:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 人还能用什么换回自己的生命呢? ................................................................................ Marc 8:37 French: Darby ................................................................................ ou que donnera un homme en échange de son âme? ................................................................................ Marc 8:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Ou que donnera l'homme en échange de son âme? ................................................................................ Marc 8:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ou que donnerait l'homme en échange de son âme? ................................................................................ Markus 8:37 German: Luther (1545) ................................................................................ Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele löse? ................................................................................ Markus 8:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele? (O. sein Leben) | Marku 8:37 Albanian ................................................................................ Ose çfarë mund të japë njeriu në shkëmbim të shpirtit të vet? ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:37 Armenian (Western): NT ................................................................................ կամ՝ մարդ ի՞նչ փրկանք պիտի տայ իր անձին փոխարէն: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 8:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Edo cer emanen du guiçonac bere arimaren recompensamendutan? ................................................................................ Марко 8:37 Bulgarian ................................................................................ Защото какво би дал човек в замяна на живота си? ................................................................................ Evanðelje po Marku 8:37 Croatian Bible ................................................................................ Ta što da čovjek dadne u zamjenu za život svoj? ................................................................................ Marek 8:37 Czech BKR ................................................................................ Aneb jakou dá člověk odměnu za duši svou? ................................................................................ Markus 8:37 Danish ................................................................................ Thi hvad kunde et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl? ................................................................................ Markus 8:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Of wat zal een mens geven, tot lossing van zijn ziel? ................................................................................ Márk 8:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ Avagy mit adhat az ember váltságul az õ lelkéért? ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 8:37 Esperanto ................................................................................ CXar kion homo donu intersxangxe por sia animo? ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 8:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Eli mitä ihminen antaa sielunsa lunastukseksi? ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 8:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä mitä voi ihminen antaa sielunsa lunnaiksi? ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἢ τί δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ti gar doi anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou ................................................................................ ti gar doi anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ē ti dōsei anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou ................................................................................ E ti dOsei anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ē ti dōsei anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou ................................................................................ E ti dOsei anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ē ti dōsei anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou ................................................................................ E ti dOsei anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ti gar doi anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou ................................................................................ ti gar doi anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ti gar doi anthrōpos antallagma tēs psuchēs autou ................................................................................ ti gar doi anthrOpos antallagma tEs psuchEs autou ................................................................................ Mak 8:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou ankò, kisa yon nonm kapab bay pou l' gen lavi? ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 8:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ او ماذا يعطي الانسان فداء عن نفسه. ................................................................................ Mark 8:37 Hebrew Bible ................................................................................ או מה יתן איש פדיון נפשו׃ ................................................................................ Mark 8:37 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܘ ܡܢܐ ܢܬܠ ܒܪܢܫܐ ܬܚܠܘܦܐ ܕܢܦܫܗ ܀ 38 ܟܠ ܓܝܪ ܕܢܒܗܬ ܒܝ ܘܒܡܠܝ ܒܫܪܒܬܐ ܗܕܐ ܚܛܝܬܐ ܘܓܝܪܬܐ ܘܐܦ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܢܒܗܬ ܒܗ ܡܐ ܕܐܬܐ ܒܫܘܒܚܐ ܕܐܒܘܗܝ ܥܡ ܡܠܐܟܘܗܝ ܩܕܝܫܐ ܀ | Marco 8:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E infatti, che darebbe l’uomo in cambio dell’anima sua? ................................................................................ MARKUS 8:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Atau apakah yang patut diberi orang akan menebus jiwanya? ................................................................................ Mark 8:37 Kabyle: NT ................................................................................ D acu ara yefk wemdan iwakken ad icafeɛ taṛwiḥt-is ? ................................................................................ 마가복음 8:37 Korean ................................................................................ 사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐 ? ................................................................................ Sv. Marks 8:37 Latvian New Testament ................................................................................ Vai kādu maiņas pretvērtību cilvēks dos par savu dvēseli? ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 8:37 Lithuanian ................................................................................ Arba kuo žmogus galėtų išsipirkti savo sielą?! ................................................................................ Mark 8:37 Maori ................................................................................ He aha hoki ta te tangata e hoatu ai hei utu mona kia ora? ................................................................................ Markus 8:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For hvad kan vel et menneske gi til vederlag for sin sjel? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albo co za zamianę da człowiek za duszę swoję? ................................................................................ Marcos 8:37 Portugese Bible ................................................................................ Ou que diria o homem em troca da sua vida? ................................................................................ Marcu 8:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Sau ce va da un om în schimb pentru sufletul său? ................................................................................ От Марка 8:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Или какой выкуп даст человек за душу свою? ................................................................................ От Марка 8:37 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Или какой выкуп даст человек за душу свою? ................................................................................ От Марка 8:37 Russian koi8r ................................................................................ Или какой выкуп даст человек за душу свою? ................................................................................ Mark 8:37 Shuar New Testament ................................................................................ Shuarka wakanin uwemtikrataj tusa wakerak ┐urutmak akikmakaint? ................................................................................ Marcos 8:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "O, ¿qué dará un hombre a cambio de su alma? ................................................................................ Marcos 8:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma? ................................................................................ Marcos 8:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿O qué recompensa dará el hombre por su alma? ................................................................................ Marcos 8:37 Spanish: Modern ................................................................................ Porque, ¿qué dará el hombre en rescate por su alma? ................................................................................ Markus 8:37 Swedish (1917) ................................................................................ Och vad kan en människa giva till lösen för sin själ? ................................................................................ Marko 8:37 Swahili NT ................................................................................ Ama mtu atatoa kitu gani badala ya maisha yake? ................................................................................ Marcos 8:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't anong ibibigay ng tao na katumbas sa kaniyang buhay? ................................................................................ Markos 8:37 Turkish ................................................................................ İnsan kendi canına karşılık ne verebilir? ................................................................................ Марко 8:37 Ukrainian: NT ................................................................................ Або що дасть чоловік у замін душі своєї? ................................................................................ Mark 8:37 Uma New Testament ................................................................................ Apa' uma ria napa-napa to ma'ala tasula' -ki katuwua' to lompe' toe. ................................................................................ Maùc 8:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hay là có người nào lấy chi mà đổi linh hồn mình ư? ................................................................................ Marco 8:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ovvero, che darà l’uomo in iscambio dell’anima sua? ................................................................................ MARKUS 8:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dapatkah hidup itu ditukar dengan sesuatu? ................................................................................ MARKUS 8:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena apakah yang dapat diberikannya sebagai ganti nyawanya? ................................................................................ Buy .......... Exchange .......... Life .......... Soul ................................................................................ Buy .......... Exchange .......... Life .......... Soul ................................................................................ Alphabetical: a .......... can .......... exchange .......... for .......... give .......... his .......... in .......... man .......... Or .......... soul .......... what .......... will ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|