Mark 8:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And He continued by questioning them, "But who do you say that I am?" Peter answered and said to Him, "You are the Christ."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ αὐτὸς ἐπηρώτα αὐτούς ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ Χριστός.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tunc dicit illis vos vero quem me dicitis esse respondens Petrus ait ei tu es Christus

................................................................................
Marcos 8:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El les preguntó de nuevo: Pero vosotros, ¿quién decís que soy yo? Respondiendo Pedro, le dijo: Tú eres el Cristo.
................................................................................
Markus 8:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Ihr aber, wer sagt ihr, daß ich sei? Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Du bist Christus!
................................................................................
Marc 8:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre lui répondit: Tu es le Christ.
................................................................................
馬 可 福 音 8:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 问 他 们 说 : 你 们 说 我 是 谁 ? 彼 得 回 答 说 : 你 是 基 督 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said to them, But whom say you that I am? And Peter answers and said to him, You are the Christ.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he asked them, But who say ye that I am? Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he said to them, But who do you say I am? Peter said in answer, You are the Christ.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Then he saith to them: But whom do you say that I am? Peter answering said to him: Thou art the Christ.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he asked them, But ye, who do ye say that I am? And Peter answering says to him, Thou art the Christ.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he asked them, But who say ye that I am? Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He asked them, "But who do you say I am?" Peter answered him, "You are the Messiah!"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he said unto them: But whom say ye that I am? Peter answered and said unto him: Thou art very Christ.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Then He asked them pointedly, "But you yourselves, who do you say that I am?" "You are the Christ," answered Peter.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he saith to them, But who say ye that I am? And Peter answereth and saith to him, Thou art the Christ.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said to them, "But who do you say that I am?" Peter answered, "You are the Christ."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he saith to them, 'And ye -- who do ye say me to be?' and Peter answering saith to him, 'Thou art the Christ.'
................................................................................
馬 可 福 音 8:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 問 他 們 說 : 你 們 說 我 是 誰 ? 彼 得 回 答 說 : 你 是 基 督 。
................................................................................
馬 可 福 音 8:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他又問他們說:“那麼你們呢?你們說我是誰?”彼得回答:“你就是基督。”
................................................................................
馬 可 福 音 8:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他又问他们说:“那么你们呢?你们说我是谁?”彼得回答:“你就是基督。”
................................................................................
Marc 8:29 French: Darby
................................................................................
Et il leur demanda: Et vous, qui dites-vous que je suis? Et Pierre, répondant, lui dit: Tu es le Christ.
................................................................................
Marc 8:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors il leur dit : et vous, qui dites vous que je suis? Pierre répondant lui dit : tu es le Christ.
................................................................................
Marc 8:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il leur dit: Et vous, qui dites-vous que je suis? Pierre, répondant, lui dit: Tu es le Christ.
................................................................................
Markus 8:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Ihr aber, wer sagt ihr, daß ich sei? Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Du bist Christus.
................................................................................
Markus 8:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er fragte sie: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei? Petrus aber antwortete und spricht zu ihm: Du bist der Christus.
Marku 8:29 Albanian
................................................................................
Dhe ai u tha atyre: ''Po ju, kush thoni se jam?''. Dhe Pjetri, duke iu përgjigjur i tha: ''Ti je Krishti''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ ինք ըսաւ անոնց. «Իսկ դո՛ւք ինծի համար ի՞նչ կ՚ըսէք, ո՞վ եմ»: Պետրոս պատասխանեց անոր. «Դուն Քրիստո՛սն ես»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 8:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan harc dioste, Eta çuec ni nor naicela dioçue? Eta ihardesten duela Pierrisec diotsa, Hi aiz Christ.
................................................................................
Марко 8:29 Bulgarian
................................................................................
Тогава ги попита: Но според както вие казвате: Кой съм? Петър в отговор Му каза: Ти си Христос.
................................................................................
Evanðelje po Marku 8:29 Croatian Bible
................................................................................
On njih upita: A vi, što vi kažete, tko sam ja? Petar prihvati i reče: Ti si Pomazanik - Krist!
................................................................................
Marek 8:29 Czech BKR
................................................................................
Tedy on řekl jim: Vy pak kým mne býti pravíte? Odpověděv Petr, řekl jemu: Ty jsi Kristus.
................................................................................
Markus 8:29 Danish
................................................................................
Og han spurgte dem: "Men I, hvem sige I, at jeg er?" Peter svarede og siger til ham: "Du er Kristus."
................................................................................
Markus 8:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij zeide tot hen: Maar gijlieden, wie zegt gij dat Ik ben? En Petrus, antwoordende, zeide tot Hem: Gij zijt de Christus.
................................................................................
Márk 8:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
És õ monda nékik: Ti pedig kinek mondotok engem? Felelvén pedig Péter, monda néki: Te vagy a Krisztus.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 8:29 Esperanto
................................................................................
Kaj li demandis ilin:Sed vi-kiu vi diras, ke mi estas? Petro responde diris al li:Vi estas la Kristo.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 8:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sanoi heille: kenenkäs te sanotte minun olevan? Pietari vastasi ja sanoi hänelle: sinä olet Kristus.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 8:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hän kysyi heiltä: "Kenenkä te sanotte minun olevan?" Pietari vastasi ja sanoi hänelle: "Sinä olet Kristus".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ αὐτὸς ἐπηρώτα αὐτούς· ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι; ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ Χριστός.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ αὐτὸς λέγει αὐτούς· Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι; ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ Χριστός.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ αὐτὸς λέγει αὐτοῖς Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ Χριστός
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ αὐτὸς ἐπηρώτα αὐτοὺς ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ χριστός.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και αυτος επηρωτα αυτους υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και αυτος λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις δε ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και αυτος λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις δε ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και αυτος λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις δε ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και αυτος επηρωτα αυτους υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και αυτος επηρωτα αυτους υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai autos epērōta autous umeis de tina me legete einai apokritheis o petros legei autō su ei o christos
................................................................................
kai autos epErOta autous umeis de tina me legete einai apokritheis o petros legei autO su ei o christos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai autos legei autois umeis de tina me legete einai apokritheis de o petros legei autō su ei o christos
................................................................................
kai autos legei autois umeis de tina me legete einai apokritheis de o petros legei autO su ei o christos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai autos legei autois umeis de tina me legete einai apokritheis de o petros legei autō su ei o christos
................................................................................
kai autos legei autois umeis de tina me legete einai apokritheis de o petros legei autO su ei o christos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai autos legei autois umeis de tina me legete einai apokritheis de o petros legei autō su ei o christos
................................................................................
kai autos legei autois umeis de tina me legete einai apokritheis de o petros legei autO su ei o christos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai autos epērōta autous umeis de tina me legete einai apokritheis o petros legei autō su ei o christos
................................................................................
kai autos epErOta autous umeis de tina me legete einai apokritheis o petros legei autO su ei o christos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai autos epērōta autous umeis de tina me legete einai apokritheis o petros legei autō su ei o christos
................................................................................
kai autos epErOta autous umeis de tina me legete einai apokritheis o petros legei autO su ei o christos

................................................................................
Mak 8:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li mande yo ankò: -Bon, nou menm, ki moun nou di mwen ye? Pyè reponn li: -Ou se Kris la.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 8:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لهم وانتم من تقولون اني انا. فاجاب بطرس وقال له انت المسيح.
................................................................................
Mark 8:29 Hebrew Bible
................................................................................
וישאל אתם לאמר ואתם מה תאמרו עלי מי אני ויען פטרוס ויאמר אליו אתה הוא המשיח׃
................................................................................
Mark 8:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܡܢܘ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠܝ ܕܐܝܬܝ ܥܢܐ ܫܡܥܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܗܘ ܡܫܝܚܐ ܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܚܝܐ ܀
Marco 8:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli domandò loro: E voi, chi dite ch’io sia? E Pietro rispose: Tu sei il Cristo.
................................................................................
MARKUS 8:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bertanyalah Yesus kepada mereka itu, "Tetapi kata kamu ini, siapakah Aku?" Lalu sahut Petrus, serta berkata kepada-Nya, "Tuhanlah Kristus."
................................................................................
Mark 8:29 Kabyle: NT
................................................................................
Yerna yesteqsa-ten : I kunwi, d acu-iyi ɣuṛ-wen ? Buṭrus yerra-yas : Keččini d Lmasiḥ. ( yeɛni win yextaṛ Ṛebbi )
................................................................................
마가복음 8:29 Korean
................................................................................
또 물으시되 `너희는 나를 누구라 하느냐 ?' 베드로가 대답하여 가로되 `주는 그리스도시니이다' 하매
................................................................................
Sv. Marks 8:29 Latvian New Testament
................................................................................
Tad Viņš tiem sacīja: Bet par ko jūs mani turat? Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Tu esi Kristus.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 8:29 Lithuanian
................................................................................
Tada Jis paklausė: “O jūs kuo mane laikote?” Petras Jam atsakė: “Tu esi Kristus”.
................................................................................
Mark 8:29 Maori
................................................................................
Na ka mea ia ki a ratou, Ki ta koutou na ki, ko wai ahau? Na ka whakahoki a Pita, ka mea ki a ia, Ko te Karaiti koe.
................................................................................
Markus 8:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han spurte dem: Men I, hvem sier I at jeg er? Peter svarte og sa til ham: Du er Messias.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale on im rzekł: A wy kim mię być powiadacie? A odpowiadając Piotr, rzekł mu: Tyś jest on Chrystus.
................................................................................
Marcos 8:29 Portugese Bible
................................................................................
Então lhes perguntou: Mas vós, quem dizeis que eu sou? Respondendo, Pedro lhe disse: Tu és o Cristo.   
................................................................................
Marcu 8:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Dar voi``, i -a întrebat El, ,,cine ziceţi că sînt Eu?`` ,,Tu eşti Hristosul!`` I -a răspuns Petru.
................................................................................
От Марка 8:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ: Ты Христос.
................................................................................
От Марка 8:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ: Ты - Христос.
................................................................................
От Марка 8:29 Russian koi8r
................................................................................
Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ: Ты Христос.
................................................................................
Mark 8:29 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Jesus Tφmiayi "Atumsha, ┐waritrume. Yßitiaj?" Tφmiayi. Tutai Pφtiur Tφmiayi "Ameka Krφstuitme; Y·saiya akupkamuitme."
................................................................................
Marcos 8:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El les preguntó de nuevo: " Pero ustedes, ¿quién dicen que soy Yo?" "Tú eres el Cristo (el Mesías)," Le respondió Pedro.
................................................................................
Marcos 8:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces él les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo? Y respondiendo Pedro, le dice: Tú eres el Cristo.
................................................................................
Marcos 8:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces él les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo? Y respondiendo Pedro, le dice: ¡Tú eres el Cristo!
................................................................................
Marcos 8:29 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces él les preguntó: --Pero vosotros, ¿quién decís que soy yo? Respondiendo Pedro le dijo: --¡Tú eres el Cristo!
................................................................................
Markus 8:29 Swedish (1917)
................................................................................
Då frågade han dem: »Vem sägen då I mig vara?» Petrus svarade och sade till honom: »Du är Messias.»
................................................................................
Marko 8:29 Swahili NT
................................................................................
Naye akawauliza, "Na ninyi je, mnasema mimi ni nani?" Petro akamjibu, "Wewe ndiwe Kristo."
................................................................................
Marcos 8:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At tinanong niya sila, Datapuwa't ano ang sabi ninyo kung sino ako? Sumagot si Pedro at nagsabi sa kaniya, Ikaw ang Cristo.
................................................................................
Markos 8:29 Turkish
................................................................................
O da onlara, ‹‹Siz ne dersiniz, sizce ben kimim?›› diye sordu. Petrus, ‹‹Sen Mesihsin›› yanıtını verdi.
................................................................................
Марко 8:29 Ukrainian: NT
................................................................................
А він рече їм: Ви ж, хто скажете? Озвав ся ж Петр і каже Йому: Ти єси Христос.
................................................................................
Mark 8:29 Uma New Testament
................................................................................
Napekune' tena-ra, na'uli': "Hiaa' koi' -koiwo mpo'uli' hema-a Aku' toi-e?" Natompoi' Petrus: "Iko-mi Magau' Topetolo'!"
................................................................................
Maùc 8:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài hỏi: Nhưng các ngươi thì nói ta là ai? Phi -e-rơ thưa rằng: Thầy là Ðấng Christ.
................................................................................
Marco 8:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli disse loro: E voi, chi dite che io sono? E Pietro, rispondendo, gli disse: Tu sei il Cristo.
................................................................................
MARKUS 8:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi menurut kalian sendiri, Aku ini siapa? tanya Yesus. Petrus menjawab, Bapak adalah Raja Penyelamat!
................................................................................
MARKUS 8:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia bertanya kepada mereka: "Tetapi apa katamu, siapakah Aku ini?" Maka jawab Petrus: "Engkau adalah Mesias!"
................................................................................
Christ .......... Continued .......... Peter .......... Questioning .......... Yourselves
................................................................................
Christ .......... Continued .......... Peter .......... Questioning .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: about .......... am .......... And .......... answered .......... are .......... asked .......... But .......... by .......... Christ .......... continued .......... do .......... he .......... Him .......... I .......... Peter .......... questioning .......... said .......... say .......... that .......... the .......... them .......... to .......... what .......... Who .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible