New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And He continued by questioning them, "But who do you say that I am?" Peter answered and said to Him, "You are the Christ." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ αὐτὸς ἐπηρώτα αὐτούς ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ Χριστός. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tunc dicit illis vos vero quem me dicitis esse respondens Petrus ait ei tu es Christus ................................................................................ Marcos 8:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El les preguntó de nuevo: Pero vosotros, ¿quién decís que soy yo? Respondiendo Pedro, le dijo: Tú eres el Cristo. ................................................................................ Markus 8:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er sprach zu ihnen: Ihr aber, wer sagt ihr, daß ich sei? Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Du bist Christus! ................................................................................ Marc 8:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre lui répondit: Tu es le Christ. ................................................................................ 馬 可 福 音 8:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 问 他 们 说 : 你 们 说 我 是 谁 ? 彼 得 回 答 说 : 你 是 基 督 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said to them, But whom say you that I am? And Peter answers and said to him, You are the Christ. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he asked them, But who say ye that I am? Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said to them, But who do you say I am? Peter said in answer, You are the Christ. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Then he saith to them: But whom do you say that I am? Peter answering said to him: Thou art the Christ. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he asked them, But ye, who do ye say that I am? And Peter answering says to him, Thou art the Christ. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he asked them, But who say ye that I am? Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He asked them, "But who do you say I am?" Peter answered him, "You are the Messiah!" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he said unto them: But whom say ye that I am? Peter answered and said unto him: Thou art very Christ. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Then He asked them pointedly, "But you yourselves, who do you say that I am?" "You are the Christ," answered Peter. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he saith to them, But who say ye that I am? And Peter answereth and saith to him, Thou art the Christ. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He said to them, "But who do you say that I am?" Peter answered, "You are the Christ." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he saith to them, 'And ye -- who do ye say me to be?' and Peter answering saith to him, 'Thou art the Christ.' ................................................................................ 馬 可 福 音 8:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 問 他 們 說 : 你 們 說 我 是 誰 ? 彼 得 回 答 說 : 你 是 基 督 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 8:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他又問他們說:“那麼你們呢?你們說我是誰?”彼得回答:“你就是基督。” ................................................................................ 馬 可 福 音 8:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他又问他们说:“那么你们呢?你们说我是谁?”彼得回答:“你就是基督。” ................................................................................ Marc 8:29 French: Darby ................................................................................ Et il leur demanda: Et vous, qui dites-vous que je suis? Et Pierre, répondant, lui dit: Tu es le Christ. ................................................................................ Marc 8:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors il leur dit : et vous, qui dites vous que je suis? Pierre répondant lui dit : tu es le Christ. ................................................................................ Marc 8:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il leur dit: Et vous, qui dites-vous que je suis? Pierre, répondant, lui dit: Tu es le Christ. ................................................................................ Markus 8:29 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er sprach zu ihnen: Ihr aber, wer sagt ihr, daß ich sei? Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Du bist Christus. ................................................................................ Markus 8:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er fragte sie: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei? Petrus aber antwortete und spricht zu ihm: Du bist der Christus. | Marku 8:29 Albanian ................................................................................ Dhe ai u tha atyre: ''Po ju, kush thoni se jam?''. Dhe Pjetri, duke iu përgjigjur i tha: ''Ti je Krishti''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:29 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ ինք ըսաւ անոնց. «Իսկ դո՛ւք ինծի համար ի՞նչ կ՚ըսէք, ո՞վ եմ»: Պետրոս պատասխանեց անոր. «Դուն Քրիստո՛սն ես»: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 8:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan harc dioste, Eta çuec ni nor naicela dioçue? Eta ihardesten duela Pierrisec diotsa, Hi aiz Christ. ................................................................................ Марко 8:29 Bulgarian ................................................................................ Тогава ги попита: Но според както вие казвате: Кой съм? Петър в отговор Му каза: Ти си Христос. ................................................................................ Evanðelje po Marku 8:29 Croatian Bible ................................................................................ On njih upita: A vi, što vi kažete, tko sam ja? Petar prihvati i reče: Ti si Pomazanik - Krist! ................................................................................ Marek 8:29 Czech BKR ................................................................................ Tedy on řekl jim: Vy pak kým mne býti pravíte? Odpověděv Petr, řekl jemu: Ty jsi Kristus. ................................................................................ Markus 8:29 Danish ................................................................................ Og han spurgte dem: "Men I, hvem sige I, at jeg er?" Peter svarede og siger til ham: "Du er Kristus." ................................................................................ Markus 8:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij zeide tot hen: Maar gijlieden, wie zegt gij dat Ik ben? En Petrus, antwoordende, zeide tot Hem: Gij zijt de Christus. ................................................................................ Márk 8:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ És õ monda nékik: Ti pedig kinek mondotok engem? Felelvén pedig Péter, monda néki: Te vagy a Krisztus. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 8:29 Esperanto ................................................................................ Kaj li demandis ilin:Sed vi-kiu vi diras, ke mi estas? Petro responde diris al li:Vi estas la Kristo. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 8:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi heille: kenenkäs te sanotte minun olevan? Pietari vastasi ja sanoi hänelle: sinä olet Kristus. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 8:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin hän kysyi heiltä: "Kenenkä te sanotte minun olevan?" Pietari vastasi ja sanoi hänelle: "Sinä olet Kristus". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ αὐτὸς ἐπηρώτα αὐτούς· ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι; ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ Χριστός. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ αὐτὸς λέγει αὐτούς· Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι; ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ Χριστός. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ αὐτὸς λέγει αὐτοῖς Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ Χριστός ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ αὐτὸς ἐπηρώτα αὐτοὺς ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ χριστός. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και αυτος επηρωτα αυτους υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και αυτος λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις δε ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και αυτος λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις δε ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και αυτος λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις δε ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και αυτος επηρωτα αυτους υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και αυτος επηρωτα αυτους υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai autos epērōta autous umeis de tina me legete einai apokritheis o petros legei autō su ei o christos ................................................................................ kai autos epErOta autous umeis de tina me legete einai apokritheis o petros legei autO su ei o christos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai autos legei autois umeis de tina me legete einai apokritheis de o petros legei autō su ei o christos ................................................................................ kai autos legei autois umeis de tina me legete einai apokritheis de o petros legei autO su ei o christos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai autos legei autois umeis de tina me legete einai apokritheis de o petros legei autō su ei o christos ................................................................................ kai autos legei autois umeis de tina me legete einai apokritheis de o petros legei autO su ei o christos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai autos legei autois umeis de tina me legete einai apokritheis de o petros legei autō su ei o christos ................................................................................ kai autos legei autois umeis de tina me legete einai apokritheis de o petros legei autO su ei o christos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai autos epērōta autous umeis de tina me legete einai apokritheis o petros legei autō su ei o christos ................................................................................ kai autos epErOta autous umeis de tina me legete einai apokritheis o petros legei autO su ei o christos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai autos epērōta autous umeis de tina me legete einai apokritheis o petros legei autō su ei o christos ................................................................................ kai autos epErOta autous umeis de tina me legete einai apokritheis o petros legei autO su ei o christos ................................................................................ Mak 8:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li mande yo ankò: -Bon, nou menm, ki moun nou di mwen ye? Pyè reponn li: -Ou se Kris la. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 8:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لهم وانتم من تقولون اني انا. فاجاب بطرس وقال له انت المسيح. ................................................................................ Mark 8:29 Hebrew Bible ................................................................................ וישאל אתם לאמר ואתם מה תאמרו עלי מי אני ויען פטרוס ויאמר אליו אתה הוא המשיח׃ ................................................................................ Mark 8:29 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܡܢܘ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠܝ ܕܐܝܬܝ ܥܢܐ ܫܡܥܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܗܘ ܡܫܝܚܐ ܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܚܝܐ ܀ | Marco 8:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed egli domandò loro: E voi, chi dite ch’io sia? E Pietro rispose: Tu sei il Cristo. ................................................................................ MARKUS 8:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka bertanyalah Yesus kepada mereka itu, "Tetapi kata kamu ini, siapakah Aku?" Lalu sahut Petrus, serta berkata kepada-Nya, "Tuhanlah Kristus." ................................................................................ Mark 8:29 Kabyle: NT ................................................................................ Yerna yesteqsa-ten : I kunwi, d acu-iyi ɣuṛ-wen ? Buṭrus yerra-yas : Keččini d Lmasiḥ. ( yeɛni win yextaṛ Ṛebbi ) ................................................................................ 마가복음 8:29 Korean ................................................................................ 또 물으시되 `너희는 나를 누구라 하느냐 ?' 베드로가 대답하여 가로되 `주는 그리스도시니이다' 하매 ................................................................................ Sv. Marks 8:29 Latvian New Testament ................................................................................ Tad Viņš tiem sacīja: Bet par ko jūs mani turat? Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Tu esi Kristus. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 8:29 Lithuanian ................................................................................ Tada Jis paklausė: “O jūs kuo mane laikote?” Petras Jam atsakė: “Tu esi Kristus”. ................................................................................ Mark 8:29 Maori ................................................................................ Na ka mea ia ki a ratou, Ki ta koutou na ki, ko wai ahau? Na ka whakahoki a Pita, ka mea ki a ia, Ko te Karaiti koe. ................................................................................ Markus 8:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han spurte dem: Men I, hvem sier I at jeg er? Peter svarte og sa til ham: Du er Messias. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale on im rzekł: A wy kim mię być powiadacie? A odpowiadając Piotr, rzekł mu: Tyś jest on Chrystus. ................................................................................ Marcos 8:29 Portugese Bible ................................................................................ Então lhes perguntou: Mas vós, quem dizeis que eu sou? Respondendo, Pedro lhe disse: Tu és o Cristo. ................................................................................ Marcu 8:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Dar voi``, i -a întrebat El, ,,cine ziceţi că sînt Eu?`` ,,Tu eşti Hristosul!`` I -a răspuns Petru. ................................................................................ От Марка 8:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ: Ты Христос. ................................................................................ От Марка 8:29 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ: Ты - Христос. ................................................................................ От Марка 8:29 Russian koi8r ................................................................................ Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ: Ты Христос. ................................................................................ Mark 8:29 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Jesus Tφmiayi "Atumsha, ┐waritrume. Yßitiaj?" Tφmiayi. Tutai Pφtiur Tφmiayi "Ameka Krφstuitme; Y·saiya akupkamuitme." ................................................................................ Marcos 8:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El les preguntó de nuevo: " Pero ustedes, ¿quién dicen que soy Yo?" "Tú eres el Cristo (el Mesías)," Le respondió Pedro. ................................................................................ Marcos 8:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces él les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo? Y respondiendo Pedro, le dice: Tú eres el Cristo. ................................................................................ Marcos 8:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces él les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo? Y respondiendo Pedro, le dice: ¡Tú eres el Cristo! ................................................................................ Marcos 8:29 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces él les preguntó: --Pero vosotros, ¿quién decís que soy yo? Respondiendo Pedro le dijo: --¡Tú eres el Cristo! ................................................................................ Markus 8:29 Swedish (1917) ................................................................................ Då frågade han dem: »Vem sägen då I mig vara?» Petrus svarade och sade till honom: »Du är Messias.» ................................................................................ Marko 8:29 Swahili NT ................................................................................ Naye akawauliza, "Na ninyi je, mnasema mimi ni nani?" Petro akamjibu, "Wewe ndiwe Kristo." ................................................................................ Marcos 8:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At tinanong niya sila, Datapuwa't ano ang sabi ninyo kung sino ako? Sumagot si Pedro at nagsabi sa kaniya, Ikaw ang Cristo. ................................................................................ Markos 8:29 Turkish ................................................................................ O da onlara, ‹‹Siz ne dersiniz, sizce ben kimim?›› diye sordu. Petrus, ‹‹Sen Mesihsin›› yanıtını verdi. ................................................................................ Марко 8:29 Ukrainian: NT ................................................................................ А він рече їм: Ви ж, хто скажете? Озвав ся ж Петр і каже Йому: Ти єси Христос. ................................................................................ Mark 8:29 Uma New Testament ................................................................................ Napekune' tena-ra, na'uli': "Hiaa' koi' -koiwo mpo'uli' hema-a Aku' toi-e?" Natompoi' Petrus: "Iko-mi Magau' Topetolo'!" ................................................................................ Maùc 8:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài hỏi: Nhưng các ngươi thì nói ta là ai? Phi -e-rơ thưa rằng: Thầy là Ðấng Christ. ................................................................................ Marco 8:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli disse loro: E voi, chi dite che io sono? E Pietro, rispondendo, gli disse: Tu sei il Cristo. ................................................................................ MARKUS 8:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi menurut kalian sendiri, Aku ini siapa? tanya Yesus. Petrus menjawab, Bapak adalah Raja Penyelamat! ................................................................................ MARKUS 8:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia bertanya kepada mereka: "Tetapi apa katamu, siapakah Aku ini?" Maka jawab Petrus: "Engkau adalah Mesias!" ................................................................................ Christ .......... Continued .......... Peter .......... Questioning .......... Yourselves ................................................................................ Christ .......... Continued .......... Peter .......... Questioning .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: about .......... am .......... And .......... answered .......... are .......... asked .......... But .......... by .......... Christ .......... continued .......... do .......... he .......... Him .......... I .......... Peter .......... questioning .......... said .......... say .......... that .......... the .......... them .......... to .......... what .......... Who .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |