New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They told Him, saying, "John the Baptist; and others say Elijah; but others, one of the prophets." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ λέγοντες ὅτι Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, καὶ ἄλλοι Ἠλίαν, ἄλλοι δὲ ὅτι εἷς τῶν προφητῶν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui responderunt illi dicentes Iohannem Baptistam alii Heliam alii vero quasi unum de prophetis ................................................................................ Marcos 8:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y le respondieron, diciendo: Unos, Juan el Bautista; y otros, Elías; pero otros, uno de los profetas. ................................................................................ Markus 8:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Sie antworteten: Sie sagen du seiest Johannes der Täufer; etliche sagen, du seiest Elia; etliche, du seiest der Propheten einer. ................................................................................ Marc 8:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Elie, les autres, l'un des prophètes. ................................................................................ 馬 可 福 音 8:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 说 : 有 人 说 是 施 洗 的 约 翰 ; 有 人 说 是 以 利 亚 ; 又 有 人 说 是 先 知 里 的 一 位 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they answered, John the Baptist; but some say, Elias; and others, One of the prophets. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they answered, John the Baptist; but some say, Elias; and others, One of the prophets. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they told him, saying, John the Baptist; and others, Elijah; but others, One of the prophets. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they made answer, John the Baptist; and others, Elijah; but others, One of the prophets. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Who answered him, saying: John the Baptist; but some Elias, and others as one of the prophets. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they answered him, saying, John the baptist; and others, Elias; but others, One of the prophets. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they told him, saying, John the Baptist: and others, Elijah; but others, One of the prophets. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They answered him, "Some say you are John the Baptizer, others Elijah, still others one of the prophets." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ They answered: some say that thou art Ihon Baptist: some say Helias, and some one of the prophets. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "John the Baptist," they replied, "but others say Elijah, and others, that it is one of the Prophets." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they answered, John the Baptist: but some say, Elijah; and others, One of the prophets, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They told him, "John the Baptizer, and others say Elijah, but others: one of the prophets." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they answered, 'John the Baptist, and others Elijah, but others one of the prophets.' ................................................................................ 馬 可 福 音 8:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 說 : 有 人 說 是 施 洗 的 約 翰 ; 有 人 說 是 以 利 亞 ; 又 有 人 說 是 先 知 裡 的 一 位 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 8:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們回答:“有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是先知裡的一位。” ................................................................................ 馬 可 福 音 8:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们回答:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是先知里的一位。” ................................................................................ Marc 8:28 French: Darby ................................................................................ Et ils répondirent: Jean le baptiseur; et d'autres: Élie; et d'autres: L'un des prophètes. ................................................................................ Marc 8:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Ils répondirent : [les uns disent que tu es] Jean Baptiste; les autres, Elie; et les autres, l'un des Prophètes. ................................................................................ Marc 8:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils répondirent: Les uns disent que tu es Jean-Baptiste; et les autres, Élie; et les autres, l'un des prophètes. ................................................................................ Markus 8:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Sie antworteten: Sie sagen, du seiest Johannes der Täufer; etliche sagen, du seiest Elia; etliche, du seiest der Propheten einer. ................................................................................ Markus 8:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Sie aber antworteten ihm und sagten: Johannes der Täufer; und andere: Elias; andere aber: einer der Propheten. | Marku 8:28 Albanian ................................................................................ Ata u përgjigjën: ''Disa Gjon Pagëzori, të tjerë Elia, dhe të tjerë një nga profetët''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 8:28 Armenian (Western): NT ................................................................................ Անոնք պատասխանեցին. «Ոմանք՝ Յովհաննէս Մկրտիչը, ուրիշներ՝ Եղիան, ուրիշներ ալ՝ մարգարէներէն մէկը»: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 8:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hec ihardets ceçaten, Ioannes Baptista, eta bercéc Elias, eta bercéc Prophetetaric bat. ................................................................................ Марко 8:28 Bulgarian ................................................................................ А те в отговор Му казаха: Иоан Кръстител; други- Илия; а трети- един от пророците. ................................................................................ Evanðelje po Marku 8:28 Croatian Bible ................................................................................ Oni mu rekoše: Da si Ivan Krstitelj, drugi da si Ilija, treći opet da si neki od proroka. ................................................................................ Marek 8:28 Czech BKR ................................................................................ Kteřížto odpověděli: Janem Křtitelem, a jiní Eliášem, jiní pak jedním z proroků. ................................................................................ Markus 8:28 Danish ................................................................................ Og de sagde til ham: "Johannes Døberen; og andre: Elias; men andre: en af Profeterne." ................................................................................ Markus 8:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij antwoordden: Johannes de Doper; en anderen: Elias; en anderen: Een van de profeten. ................................................................................ Márk 8:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õk pedig felelének: Keresztelõ Jánosnak; és némelyek Illésnek; némelyek pedig egynek a próféták közül. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 8:28 Esperanto ................................................................................ Kaj ili respondis al li:Johano, la Baptisto; laux aliaj:Elija; kaj laux aliaj:Unu el la profetoj. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 8:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin he vastasivat: Johannes Kastajan, ja muutamat Eliaan, vaan muutamat jonkun prophetaista. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 8:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He vastasivat hänelle sanoen: "Johannes Kastajan, ja toiset Eliaan, toiset taas jonkun profeetoista". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ λέγοντες ὅτι Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, καὶ ἄλλοι, Ἡλείαν, ἄλλοι δὲ ὅτι εἷς τῶν προφητῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οἱ δὲ ἀπεκρίθησαν· Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, καὶ ἄλλοι Ἠλίαν, ἄλλοι δὲ ἕνα τῶν προφητῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οἱ δὲ ἀπεκρίθησαν, Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν καὶ ἄλλοι Ἠλίαν ἄλλοι δὲ ἕνα τῶν προφητῶν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ λέγοντες ὅτι Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, καὶ ἄλλοι Ἠλίαν, ἄλλοι δὲ ὅτι εἷς τῶν προφητῶν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οι δε ειπαν αυτω λεγοντες οτι ιωαννην τον βαπτιστην και αλλοι ηλειαν αλλοι δε οτι εις των προφητων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οι δε απεκριθησαν ιωαννην τον βαπτιστην και αλλοι ηλιαν αλλοι δε ενα των προφητων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οι δε απεκριθησαν ιωαννην τον βαπτιστην και αλλοι ηλιαν αλλοι δε ενα των προφητων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οι δε απεκριθησαν ιωαννην τον βαπτιστην και αλλοι ηλιαν αλλοι δε ενα των προφητων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οι δε ειπαν αυτω λεγοντες οτι ιωαννην τον βαπτιστην και αλλοι ηλιαν αλλοι δε οτι εις των προφητων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οι δε ειπαν αυτω λεγοντες {VAR1: οτι } {VAR2: [οτι] } ιωαννην τον βαπτιστην και αλλοι ηλιαν αλλοι δε οτι εις των προφητων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ oi de eipan autō legontes oti iōannēn ton baptistēn kai alloi ēleian alloi de oti eis tōn prophētōn ................................................................................ oi de eipan autO legontes oti iOannEn ton baptistEn kai alloi Eleian alloi de oti eis tOn prophEtOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ oi de apekrithēsan iōannēn ton baptistēn kai alloi ēlian alloi de ena tōn prophētōn ................................................................................ oi de apekrithEsan iOannEn ton baptistEn kai alloi Elian alloi de ena tOn prophEtOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ oi de apekrithēsan iōannēn ton baptistēn kai alloi ēlian alloi de ena tōn prophētōn ................................................................................ oi de apekrithEsan iOannEn ton baptistEn kai alloi Elian alloi de ena tOn prophEtOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ oi de apekrithēsan iōannēn ton baptistēn kai alloi ēlian alloi de ena tōn prophētōn ................................................................................ oi de apekrithEsan iOannEn ton baptistEn kai alloi Elian alloi de ena tOn prophEtOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ oi de eipan autō legontes oti iōannēn ton baptistēn kai alloi ēlian alloi de oti eis tōn prophētōn ................................................................................ oi de eipan autO legontes oti iOannEn ton baptistEn kai alloi Elian alloi de oti eis tOn prophEtOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ oi de eipan autō legontes {WH: oti } {UBS4: [oti] } iōannēn ton baptistēn kai alloi ēlian alloi de oti eis tōn prophētōn ................................................................................ oi de eipan autO legontes {WH: oti} {UBS4: [oti]} iOannEn ton baptistEn kai alloi Elian alloi de oti eis tOn prophEtOn ................................................................................ Mak 8:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo reponn li: -Gen moun ki di se Jan Batis ou ye. Gen lòt ki di ou se Eli; gen lòt ankò ki di ou se yonn nan pwofèt yo. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 8:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجابوا. يوحنا المعمدان. وآخرون ايليا. وآخرون واحد من الانبياء. ................................................................................ Mark 8:28 Hebrew Bible ................................................................................ ויענו ויאמרו יוחנן המטביל ויש אמרים אליהו ואחרים אמרים אחד מן הנביאים׃ ................................................................................ Mark 8:28 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܡܪܘ ܕܝܘܚܢܢ ܡܥܡܕܢܐ ܘܐܚܪܢܐ ܕܐܠܝܐ ܘܐܚܪܢܐ ܚܕ ܡܢ ܢܒܝܐ ܀ | Marco 8:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed essi risposero: Gli uni, Giovanni Battista: altri, Elia; ed altri, uno de’ profeti. ................................................................................ MARKUS 8:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sahut murid-murid itu, katanya, "Ada yang mengatakan: Elias; ada pula yang mengatakan: Seorang dari antara sekalian nabi." ................................................................................ Mark 8:28 Kabyle: NT ................................................................................ Rran-as-d : Kra deg-sen qqaṛen d Yeḥya aɣeṭṭas i telliḍ, wiyaḍ qqaṛen d Sidna Ilyas, ma d wiyaḍ ḥesben-k d yiwen si lenbiya. ................................................................................ 마가복음 8:28 Korean ................................................................................ 여짜와 가로되 `세례 요한이라 라고 더러는 엘리야 더러는 선지자 중의 하나라 하나이다' ................................................................................ Sv. Marks 8:28 Latvian New Testament ................................................................................ Tie atbildēja Viņam un sacīja: Jānis Kristītājs, citi Elijs, bet citi ka viens no praviešiem. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 8:28 Lithuanian ................................................................................ Jie atsakė: “VieniJonu Krikštytoju, kitiEliju, tretivienu iš pranašų”. ................................................................................ Mark 8:28 Maori ................................................................................ Na ko ta ratou whakahokinga, Ko Hoani Kaiiriiri: ki ta etahi, Ko Iraia; ki ta etahi, Ko tetahi o nga poropiti. ................................................................................ Markus 8:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De svarte ham: Nogen sier døperen Johannes, og andre Elias, andre igjen en av profetene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A oni mu odpowiedzieli: Jedni Janem Chrzcicielem, a drudzy Elijaszem, a drudzy jednym z proroków. ................................................................................ Marcos 8:28 Portugese Bible ................................................................................ Responderam-lhe eles: Uns dizem: João, o Batista; outros: Elias; e ainda outros: Algum dos profetas. ................................................................................ Marcu 8:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ei I-au răspuns: ,,Ioan Botezătorul; alţii: Ilie; alţii: Unul din prooroci.`` ................................................................................ От Марка 8:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Они отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же - за Илию; а иные - за одного из пророков. ................................................................................ От Марка 8:28 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Они отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же - за Илию; а иные - за одного из пророков. ................................................................................ От Марка 8:28 Russian koi8r ................................................................................ Они отвечали: за Иоанна Крестителя; другие же--за Илию; а иные--за одного из пророков. ................................................................................ Mark 8:28 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai niisha aimkiarmiayi "Chφkich chichainiak, imiakratin Juankaiti, turamainiawai. Chφkichcha, Erφasaiti, tura Chφkichkia, yaunchu Y·snan etserin nantakniua N·iti, turamainiawai" tiarmiayi. ................................................................................ Marcos 8:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Le respondieron: "Unos, Juan el Bautista; y otros, Elías; pero otros, uno de los profetas." ................................................................................ Marcos 8:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y ellos respondieron: Juan Bautista; y otros, Elías; y otros, Alguno de los profetas. ................................................................................ Marcos 8:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ellos respondieron: Juan Bautista; y otros, Elías; y otros: Alguno de los profetas. ................................................................................ Marcos 8:28 Spanish: Modern ................................................................................ Ellos respondieron: --Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; otros, uno de los profetas. ................................................................................ Markus 8:28 Swedish (1917) ................................................................................ De svarade och sade: »Johannes döparen; andra säga dock Elias, andra åter säga: 'Det är en av profeterna.'» ................................................................................ Marko 8:28 Swahili NT ................................................................................ Wakamjibu, "Wengine wanasema wewe ni Yohane Mbatizaji, wengine Eliya na wengine mmojawapo wa manabii." ................................................................................ Marcos 8:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinaysay nila sa kaniya, na sinasabi, Si Juan Bautista; at ang mga iba, si Elias; datapuwa't ang mga iba, Isa sa mga propeta. ................................................................................ Markos 8:28 Turkish ................................................................................ Öğrencileri Ona şu karşılığı verdiler: ‹‹Vaftizci Yahya diyorlar. Ama kimi İlyas, kimi de peygamberlerden biri olduğunu söylüyor.›› ................................................................................ Марко 8:28 Ukrainian: NT ................................................................................ Вони ж одказали: Йоан Хреститель; а инші: Ілия; инші ж: Один з пророків. ................................................................................ Mark 8:28 Uma New Testament ................................................................................ Ra'uli' -ki: "Ria to mpo'uli' Yohanes Topeniu' -ko tuwu' nculii'. Ria wo'o to mpo'uli' nabi Elia-ko. Ria wo'o-ra to mpo'uli' Iko hadua nabi to owi tuwu' nculii'." ................................................................................ Maùc 8:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thưa rằng: Kẻ thì nói là Giăng Báp-tít; người thì nói là Ê-li; kẻ thì nói một trong các đấng tiên tri. ................................................................................ Marco 8:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed essi risposero: Alcuni, che tu sei Giovanni Battista; ed altri, Elia; ed altri, un de’ profeti. ................................................................................ MARKUS 8:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka menjawab, Ada yang berkata: Yohanes Pembaptis; ada juga yang berkata Elia, dan yang lain lagi berkata: salah seorang nabi. ................................................................................ MARKUS 8:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawab mereka: "Ada yang mengatakan: Yohanes Pembaptis, ada juga yang mengatakan: Elia, ada pula yang mengatakan: seorang dari para nabi." ................................................................................ Baptist .......... Baptizer .......... Elias .......... Elijah .......... Eli'jah .......... John .......... Others .......... Prophets ................................................................................ Baptist .......... Baptizer .......... Elias .......... Elijah .......... Eli'jah .......... John .......... Others .......... Prophets ................................................................................ Alphabetical: and .......... Baptist .......... but .......... Elijah .......... Him .......... John .......... of .......... one .......... others .......... prophets .......... replied .......... say .......... saying .......... Some .......... still .......... the .......... They .......... told ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |