Mark 7:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He was also saying to them, "You are experts at setting aside the commandment of God in order to keep your tradition.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· καλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε / στήσητε.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dicebat illis bene irritum facitis praeceptum Dei ut traditionem vestram servetis

................................................................................
Marcos 7:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
También les decía: Astutamente violáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición.
................................................................................
Markus 7:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Wohl fein habt ihr Gottes Gebote aufgehoben, auf daß ihr eure Aufsätze haltet.
................................................................................
Marc 7:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il leur dit encore: Vous anéantissez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition.
................................................................................
馬 可 福 音 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 说 : 你 们 诚 然 是 废 弃 神 的 诫 命 , 要 守 自 己 的 遗 传 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said to them, Full well you reject the commandment of God, that you may keep your own tradition.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he said to them, Truly you put on one side the law of God, so that you may keep the rules which have been handed down to you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said to them: Well do you make void the commandment of God, that you may keep your own tradition.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said to them, Well do ye set aside the commandment of God, that ye may observe what is delivered by yourselves to keep.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He added, "You have no trouble rejecting the commandments of God in order to keep your own traditions!
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he said unto them: well, ye put away the commandment of God, to maintain your own traditions.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Praiseworthy indeed!" He added, "to set at nought God's Commandment in order to observe your own traditions!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said to them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said to them, "Full well do you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he said to them, 'Well do ye put away the command of God that your tradition ye may keep;
................................................................................
馬 可 福 音 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 說 : 你 們 誠 然 是 廢 棄 神 的 誡 命 , 要 守 自 己 的 遺 傳 。
................................................................................
馬 可 福 音 7:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌又對他們說:“你們為了堅守自己的傳統,而巧妙地把 神的誡命拒絕了。
................................................................................
馬 可 福 音 7:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣又对他们说:“你们为了坚守自己的传统,而巧妙地把 神的诫命拒绝了。
................................................................................
Marc 7:9 French: Darby
................................................................................
Et il leur dit: Vous annulez bien le commandement de Dieu, afin de garder votre tradition.
................................................................................
Marc 7:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Il leur dit aussi : vous annulez bien le commandement de Dieu, afin de garder votre tradition.
................................................................................
Marc 7:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il leur dit aussi: Vous annulez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition;
................................................................................
Markus 7:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Wohl fein habt ihr Gottes Gebot aufgehoben, auf daß ihr eure Aufsätze haltet.
................................................................................
Markus 7:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Trefflich hebet ihr das Gebot Gottes auf, auf daß ihr eure Überlieferung haltet.
Marku 7:9 Albanian
................................................................................
U tha atyre akoma: ''Ju jeni të shkathët për të anuluar urdhërimin e Perëndisë, për të zbatuar traditën tuaj.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 7:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ ըսաւ անոնց. «Լա՛ւ կ՚անարգէք Աստուծոյ պատուիրանը, որպէսզի ձեր աւանդութիւնը պահէք:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 7:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Erraiten cerauen halaber, Vngui nombait iraizten duçue Iaincoaren manamendua, çuen ordenançá beguira deçacuençát.
................................................................................
Марко 7:9 Bulgarian
................................................................................
И каза им: Хубаво! вие осуетявате Божията заповед за да спазите своето предание!
................................................................................
Evanðelje po Marku 7:9 Croatian Bible
................................................................................
Još im govoraše: Lijepo! Dokidate Božju zapovijed da biste sačuvali svoju predaju.
................................................................................
Marek 7:9 Czech BKR
................................................................................
I pravil jim: Čistě vy rušíte přikázání Boží, abyste ustanovení své zachovali.
................................................................................
Markus 7:9 Danish
................................................................................
Og han sagde til dem: "Smukt ophæve I Guds Bud, for at I kunne holde eders Overlevering.
................................................................................
Markus 7:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij zeide tot hen: Gij doet zeker Gods gebod wel te niet, opdat gij uw inzettingen zoudt onderhouden.
................................................................................
Márk 7:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda nékik: Az Isten parancsolatját szépen félre teszitek, azért, hogy a magatok rendelését tartsátok meg.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 7:9 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris al ili:Efektive vi forrifuzas la ordonon de Dio, por observi vian tradicion.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 7:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sanoi heille: hyvin te hylkäätte Jumalan käskyn, että te teidän säätynne pitäisitte.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 7:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän sanoi heille: "Hyvin te kumoatte Jumalan käskyn noudattaaksenne omaa perinnäissääntöänne.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· καλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ, ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Καλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Καλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· καλῶς ἀθετεῖτε τὴν ἐντολὴν τοὺ θεοῦ ἵνα τὴν παράδοσιν ὑμῶν τηρήσητε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ελεγεν αυτοις καλως αθετειτε την εντολην του θεου ινα την παραδοσιν υμων τηρησητε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ελεγεν αυτοις καλως αθετειτε την εντολην του θεου ινα την παραδοσιν υμων τηρησητε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ελεγεν αυτοις καλως αθετειτε την εντολην του θεου ινα την παραδοσιν υμων τηρησητε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ελεγεν αυτοις καλως αθετειτε την εντολην του θεου ινα την παραδοσιν υμων τηρησητε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ελεγεν αυτοις καλως αθετειτε την εντολην του θεου ινα την παραδοσιν υμων τηρησητε
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ελεγεν αυτοις καλως αθετειτε την εντολην του θεου ινα την παραδοσιν υμων {VAR1: τηρησητε } {VAR2: στησητε }
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai elegen autois kalōs atheteite tēn entolēn tou theou ina tēn paradosin umōn tērēsēte
................................................................................
kai elegen autois kalOs atheteite tEn entolEn tou theou ina tEn paradosin umOn tErEsEte

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai elegen autois kalōs atheteite tēn entolēn tou theou ina tēn paradosin umōn tērēsēte
................................................................................
kai elegen autois kalOs atheteite tEn entolEn tou theou ina tEn paradosin umOn tErEsEte

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai elegen autois kalōs atheteite tēn entolēn tou theou ina tēn paradosin umōn tērēsēte
................................................................................
kai elegen autois kalOs atheteite tEn entolEn tou theou ina tEn paradosin umOn tErEsEte

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai elegen autois kalōs atheteite tēn entolēn tou theou ina tēn paradosin umōn tērēsēte
................................................................................
kai elegen autois kalOs atheteite tEn entolEn tou theou ina tEn paradosin umOn tErEsEte

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai elegen autois kalōs atheteite tēn entolēn tou theou ina tēn paradosin umōn tērēsēte
................................................................................
kai elegen autois kalOs atheteite tEn entolEn tou theou ina tEn paradosin umOn tErEsEte

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai elegen autois kalōs atheteite tēn entolēn tou theou ina tēn paradosin umōn {WH: tērēsēte } {UBS4: stēsēte }
................................................................................
kai elegen autois kalOs atheteite tEn entolEn tou theou ina tEn paradosin umOn {WH: tErEsEte} {UBS4: stEsEte}

................................................................................
Mak 7:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li di yo tou: -Nou byen konnen jan pou nou vire kòmandman Bondye yo voye jete, pou nou ka kenbe pwòp pawòl pa nou yo.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 7:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم قال لهم حسنا رفضتم وصية الله لتحفظوا تقليدكم.
................................................................................
Mark 7:9 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליהם מה יפה עשיתם אשר בטלתם את מצות האלהים כדי שתשמרו את קבלתכם׃
................................................................................
Mark 7:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܫܦܝܪ ܛܠܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܦܘܩܕܢܐ ܕܐܠܗܐ ܕܬܩܝܡܘܢ ܡܫܠܡܢܘܬܟܘܢ ܀
Marco 7:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E diceva loro ancora: Come ben sapete annullare il comandamento di Dio per osservare la tradizione vostra!
................................................................................
MARKUS 7:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata-Nya lagi kepada mereka itu, "Sesungguhnya kamu menolakkan hukum Allah, supaya dapat kamu menurut adat istiadat orang tua-tuamu.
................................................................................
Mark 7:9 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yenna daɣen : Tețțarram di ṭṭerf lumuṛ n Ṛebbi, iwakken aț-țeṭṭfem di leɛwayed-nwen.
................................................................................
마가복음 7:9 Korean
................................................................................
또 가라사대 `너희가 너희 유전을 지키려고 하나님의 계명을 잘 저버리는도다
................................................................................
Sv. Marks 7:9 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš tiem sacīja: Vai labi, ka jūs Dieva bausli padarāt nesaistošu, lai pildītu savas ieražas?
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 7:9 Lithuanian
................................................................................
Ir Jis pridūrė: “Puikiai jūs paverčiate niekais Dievo įsakymą, kad tik išsaugotumėte savo tradicijas!
................................................................................
Mark 7:9 Maori
................................................................................
A ka mea ia ki a ratou, Tena ra ta koutou hanga ki te whakakahore i te whakahau a te Atua, kia mau ai koutou ki ta koutou whakarerenga iho.
................................................................................
Markus 7:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han sa til dem: Det er riktig vakkert at I gjør Guds bud til intet for å holde eders vedtekt.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Mówił im też: Wy czysto znosicie przykazania Boże, abyście ustawy wasze zachowali.
................................................................................
Marcos 7:9 Portugese Bible
................................................................................
Disse-lhes ainda: Bem sabeis rejeitar o mandamento de deus, para guardardes a vossa tradição.   
................................................................................
Marcu 7:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El le -a mai zis: ,,Aţi desfiinţat frumos porunca lui Dumnezeu, ca să ţineţi datina voastră.
................................................................................
От Марка 7:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти свое предание?
................................................................................
От Марка 7:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти свое предание?
................................................................................
От Марка 7:9 Russian koi8r
................................................................................
И сказал им: хорошо ли, [что] вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти свое предание?
................................................................................
Mark 7:9 Shuar New Testament
................................................................................
T·rßkrum Yus-Chichamka tsukintiaani ikiusurme Atumφ uuntri chichame umirkatai tusarum.
................................................................................
Marcos 7:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
También les decía: "Astutamente ustedes violan el mandamiento de Dios para guardar su tradición.
................................................................................
Marcos 7:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Les decía también: Bien invalidáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición.
................................................................................
Marcos 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Les decía también: Bien; invalidáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición.
................................................................................
Marcos 7:9 Spanish: Modern
................................................................................
Les decía también: --¡Bien desecháis el mandamiento de Dios para establecer vuestra tradición!
................................................................................
Markus 7:9 Swedish (1917)
................................................................................
Ytterligare sade han till dem: »Rätt så; I upphäven Guds bud för att hålla edra egna stadgar!
................................................................................
Marko 7:9 Swahili NT
................................................................................
Yesu akaendelea kusema, "Ninyi mnajua kuepa kwa ujanja sheria ya Mungu kwa ajili ya kufuata mapokeo yenu.
................................................................................
Marcos 7:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya sa kanila, Totoong itinatakuwil ninyo ang utos ng Dios, upang mangaganap ninyo ang inyong mga sali't-saling sabi.
................................................................................
Markos 7:9 Turkish
................................................................................
İsa onlara ayrıca şunu söyledi: ‹‹Kendi törenizi sürdürmek için Tanrı buyruğunu bir kenara itmeyi ne de güzel beceriyorsunuz!
................................................................................
Марко 7:9 Ukrainian: NT
................................................................................
І рече до них: Добре відкидаєте ви заповідь Божу, щоб переказ ваш хоронити.
................................................................................
Mark 7:9 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, na'uli' tena-raka Yesus: "Koi' -le, pante lia-koi mpelelii' hawa' Alata'ala bona mpotuku' ada-ni moto.
................................................................................
Maùc 7:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài cũng phán cùng họ rằng: Các ngươi bỏ hẳn điều răn của Ðức Chúa Trời, đặng giữ theo lời truyền khẩu của mình.
................................................................................
Marco 7:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Disse loro ancora: Bene annullate voi il comandamento di Dio, per osservar la vostra tradizione.
................................................................................
MARKUS 7:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Yesus berkata lagi, Kalian pandai sekali menolak perintah Allah supaya dapat mempertahankan ajaran sendiri.
................................................................................
MARKUS 7:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yesus berkata pula kepada mereka: "Sungguh pandai kamu mengesampingkan perintah Allah, supaya kamu dapat memelihara adat istiadatmu sendiri.
................................................................................
Added .......... Command .......... Commandment .......... Commands .......... Delivered .......... Experts .......... Fine .......... Full .......... God's .......... Handed .......... Indeed .......... Law .......... Nought .......... Observe .......... Order .......... Praiseworthy .......... Reject .......... Rejecting .......... Rules .......... Setting .......... Side .......... Tradition .......... Traditions .......... Way .......... Yourselves
................................................................................
Added .......... Command .......... Commandment .......... Commands .......... Delivered .......... Experts .......... Fine .......... Full .......... God's .......... Handed .......... Indeed .......... Law .......... Nought .......... Observe .......... Order .......... Praiseworthy .......... Reject .......... Rejecting .......... Rules .......... Setting .......... Side .......... Tradition .......... Traditions .......... Way .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: a .......... also .......... And .......... are .......... aside .......... at .......... commandment .......... commands .......... experts .......... fine .......... God .......... have .......... he .......... in .......... keep .......... observe .......... of .......... order .......... own .......... said .......... saying .......... setting .......... the .......... them .......... to .......... tradition .......... traditions .......... was .......... way .......... You .......... your
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible