New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Again He went out from the region of Tyre, and came through Sidon to the Sea of Galilee, within the region of Decapolis. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:31 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Καὶ πάλιν ἐξελθὼν ἐκ τῶν ὁρίων Τύρου ἦλθεν διὰ Σιδῶνος εἰς τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Δεκαπόλεως. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et iterum exiens de finibus Tyri venit per Sidonem ad mare Galilaeae inter medios fines Decapoleos ................................................................................ Marcos 7:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Volviendo a salir de la región de Tiro, pasó por Sidón y llegó al mar de Galilea, atravesando la región de Decápolis. ................................................................................ Markus 7:31 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da er wieder ausging aus der Gegend von Tyrus und Sidon, kam er an das Galiläische Meer, mitten in das Gebiet der zehn Städte. ................................................................................ Marc 7:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus quitta le territoire de Tyr, et revint par Sidon vers la mer de Galilée, en traversant le pays de la Décapole. ................................................................................ 馬 可 福 音 7:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 又 离 了 推 罗 的 境 界 , 经 过 西 顿 , 就 从 低 加 波 利 境 内 来 到 加 利 利 海 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the middle of the coasts of Decapolis. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon unto the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And again he went out from Tyre, and came through Sidon to the sea of Galilee, through the country of Decapolis. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And again going out of the coasts of Tyre, he came by Sidon to the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And again having left the borders of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon unto the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus then left the neighborhood of Tyre. He went through Sidon and the territory of the Ten Cities to the Sea of Galilee. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he departed again from the coasts of Tyre and Sidon, and came unto the sea of Galile throwe the midst of the coasts of the x. cities. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Returning from the neighbourhood of Tyre, He came by way of Sidon to the Lake of Galilee, passing through the district of the Ten Towns. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And again, departing from the borders of Tyre and Sidon, he came to the sea of Galilee, through the midst of the borders of Decapolis. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee, through the midst of the region of Decapolis. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And again, having gone forth from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis, ................................................................................ 馬 可 福 音 7:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 又 離 了 推 羅 的 境 界 , 經 過 西 頓 , 就 從 低 加 波 利 境 內 來 到 加 利 利 海 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 7:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 治好又聾又啞的人(太15:29~31)耶穌從推羅境內出去,經過西頓,回到低加波利地區的加利利海。 ................................................................................ 馬 可 福 音 7:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 治好又聋又哑的人(太15:29-31)耶稣从推罗境内出去,经过西顿,回到低加波利地区的加利利海。 ................................................................................ Marc 7:31 French: Darby ................................................................................ Et étant de nouveau parti des confins de Tyr et de Sidon, il vint vers la mer de Galilée, à travers le pays de Décapolis. ................................................................................ Marc 7:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis [Jésus] étant encore parti des frontières de Tyr et de Sidon, il vint à la mer de Galilée par le milieu du pays de Décapolis. ................................................................................ Marc 7:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Jésus étant parti des quartiers de Tyr et de Sidon, vint près de la mer de Galilée, traversant les confins de la Décapole. ................................................................................ Markus 7:31 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da er wieder ausging von den Grenzen Tyrus und Sidon, kam er an das Galiläische Meer, mitten unter die Grenze der zehn Städte. ................................................................................ Markus 7:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als er aus dem Gebiet von Tyrus und Sidon wieder weggegangen war, kam er an den See von Galiläa, mitten durch das Gebiet von Dekapolis. (S. Anm. zu Mat. 4,25) | Marku 7:31 Albanian ................................................................................ Mbasi u nis përsëri nga krahina e Tiros dhe e Sidonit, Jezusi arriti te deti i Galilesë, në mes të krahinës së Dekapolit. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 7:31 Armenian (Western): NT ................................................................................ Դարձեալ Տիւրոսի եւ Սիդոնի հողամասերէն մեկնելով՝ գնաց Գալիլեայի ծովեզերքը, Դեկապոլիսի հողամասին մէջէն: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 7:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guero partituric Tyreco eta Sidongo quoarteretaric, ethor cedin Galileaco itsassora, Decapolisco comarquén arteaz. ................................................................................ Марко 7:31 Bulgarian ................................................................................ И като излезе пак из тирските предели, дойде през Сидон към галилейското езеро, през сред декаполските предели. ................................................................................ Evanðelje po Marku 7:31 Croatian Bible ................................................................................ Zatim se ponovno vrati iz krajeva tirskih pa preko Sidona dođe Galilejskom moru, u krajeve dekapolske. ................................................................................ Marek 7:31 Czech BKR ................................................................................ Tedy odšed zase z končin Tyrských a Sidonských, přišel k moři Galilejskému, prostředkem krajin Desíti měst. ................................................................................ Markus 7:31 Danish ................................................................................ Og da han gik bort igen fra Tyrus's Egne, kom han over Sidon midt igennem Dekapolis's Egne til Galilæas Sø. ................................................................................ Markus 7:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij wederom weggegaan zijnde van de landpalen van Tyrus en Sidon, kwam aan de zee van Galilea, door het midden der landpalen van Dekapolis. ................................................................................ Márk 7:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ Aztán ismét kimenvén Tírus és Sídon határaiból, a galileai tengerhez méne, a Tízváros határain át. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 7:31 Esperanto ................................................................................ Kaj denove foririnte el la limoj de Tiro, li venis tra Cidon al la Galilea Maro, tra la mezo de la limoj de Dekapolis. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 7:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja taas kuin hän läksi Tyron ja Sidonin maan ääristä, tuli hän Galilean meren tykö, kymmenen kaupungin maan äärten keskitse. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 7:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän lähti jälleen Tyyron alueelta ja kulkien Siidonin kautta tuli Galilean järven ääreen Dekapolin alueen keskitse. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Καὶ πάλιν ἐξελθὼν ἐκ τῶν ὁρίων Τύρου ἦλθεν διὰ Σιδῶνος εἰς τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Δεκαπόλεως. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:31 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ πάλιν ἐξελθὼν ἐκ τῶν ὁρίων Τύρου καὶ Σιδῶνος ἦλθε πρὸς τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Δεκαπόλεως. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ πάλιν ἐξελθὼν ἐκ τῶν ὁρίων Τύρου Καὶ Σιδῶνος ἦλθεν πρὸς τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Δεκαπόλεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ πάλιν ἐξελθὼν ἐκ τῶν ὁρίων Τύρου ἦλθεν διὰ Σιδῶνος εἰς τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας ἀνὰ μέσον τῶν ὁρίων Δεκαπόλεως. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και παλιν εξελθων εκ των οριων τυρου ηλθεν δια σιδωνος εις την θαλασσαν της γαλιλαιας ανα μεσον των οριων δεκαπολεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και παλιν εξελθων εκ των οριων τυρου και σιδωνος ηλθεν προς την θαλασσαν της γαλιλαιας ανα μεσον των οριων δεκαπολεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και παλιν εξελθων εκ των οριων τυρου και σιδωνος ηλθεν προς την θαλασσαν της γαλιλαιας ανα μεσον των οριων δεκαπολεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και παλιν εξελθων εκ των οριων τυρου και σιδωνος ηλθεν προς την θαλασσαν της γαλιλαιας ανα μεσον των οριων δεκαπολεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:31 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και παλιν εξελθων εκ των οριων τυρου ηλθεν δια σιδωνος εις την θαλασσαν της γαλιλαιας ανα μεσον των οριων δεκαπολεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και παλιν εξελθων εκ των οριων τυρου ηλθεν δια σιδωνος εις την θαλασσαν της γαλιλαιας ανα μεσον των οριων δεκαπολεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai palin exelthōn ek tōn oriōn turou ēlthen dia sidōnos eis tēn thalassan tēs galilaias ana meson tōn oriōn dekapoleōs ................................................................................ kai palin exelthOn ek tOn oriOn turou Elthen dia sidOnos eis tEn thalassan tEs galilaias ana meson tOn oriOn dekapoleOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai palin exelthōn ek tōn oriōn turou kai sidōnos ēlthen pros tēn thalassan tēs galilaias ana meson tōn oriōn dekapoleōs ................................................................................ kai palin exelthOn ek tOn oriOn turou kai sidOnos Elthen pros tEn thalassan tEs galilaias ana meson tOn oriOn dekapoleOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai palin exelthōn ek tōn oriōn turou kai sidōnos ēlthen pros tēn thalassan tēs galilaias ana meson tōn oriōn dekapoleōs ................................................................................ kai palin exelthOn ek tOn oriOn turou kai sidOnos Elthen pros tEn thalassan tEs galilaias ana meson tOn oriOn dekapoleOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai palin exelthōn ek tōn oriōn turou kai sidōnos ēlthen pros tēn thalassan tēs galilaias ana meson tōn oriōn dekapoleōs ................................................................................ kai palin exelthOn ek tOn oriOn turou kai sidOnos Elthen pros tEn thalassan tEs galilaias ana meson tOn oriOn dekapoleOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai palin exelthōn ek tōn oriōn turou ēlthen dia sidōnos eis tēn thalassan tēs galilaias ana meson tōn oriōn dekapoleōs ................................................................................ kai palin exelthOn ek tOn oriOn turou Elthen dia sidOnos eis tEn thalassan tEs galilaias ana meson tOn oriOn dekapoleOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai palin exelthōn ek tōn oriōn turou ēlthen dia sidōnos eis tēn thalassan tēs galilaias ana meson tōn oriōn dekapoleōs ................................................................................ kai palin exelthOn ek tOn oriOn turou Elthen dia sidOnos eis tEn thalassan tEs galilaias ana meson tOn oriOn dekapoleOs ................................................................................ Mak 7:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi kite zòn lavil Tir la. Li pase lavil Sidon, li travèse nan mitan peyi Dis Vil yo; li tounen lòt bò lanmè Galile a. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 7:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم خرج ايضا من تخوم صور وصيدا وجاء الى بحر الجليل في وسط حدود المدن العشر. ................................................................................ Mark 7:31 Hebrew Bible ................................................................................ וישב ויצא מגבול צור וצידון ויבא אל ים הגליל בתוך גבול עשר הערים׃ ................................................................................ Mark 7:31 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܬܘܒ ܢܦܩ ܝܫܘܥ ܡܢ ܬܚܘܡܐ ܕܨܘܪ ܘܕܨܝܕܢ ܘܐܬܐ ܠܝܡܐ ܕܓܠܝܠܐ ܒܬܚܘܡܐ ܕܥܤܪܬ ܡܕܝܢܬܐ ܀ | Marco 7:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Partitosi di nuovo dai confini di Tiro, Gesù, passando per Sidone, tornò verso il mar di Galilea traversano il territorio della Decapoli. ................................................................................ MARKUS 7:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Apabila Yesus keluar dari jajahan Tsur pula melalui Sidon, sampailah Ia ke Tasik Galilea di tengah-tengah jajahan Dekapolis. ................................................................................ Mark 7:31 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa iṛuḥ si lǧiha n temdint n ?ur, iɛedda-d ɣef temdint n Sidun, yezger tamurt n ɛecṛa-nni n temdinin i deg llant ɛecṛa temdinin-nni, yewweḍ ɣer lebḥeṛ n Jlili. ................................................................................ 마가복음 7:31 Korean ................................................................................ 예수께서 다시 두로 지경에서 나와 시돈을 지나고 데가볼리 지경을 통과하여 갈릴리 호수에 이르시매 ................................................................................ Sv. Marks 7:31 Latvian New Testament ................................................................................ Un atkal Viņš, izgājis no Tiras robežām, nāca caur Sidonu pie Galilejas jūras desmit pilsētu robežās. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 7:31 Lithuanian ................................................................................ Palikęs Tyro ir Sidono sritis, Jis vėl atėjo prie Galilėjos ežero, į Dekapolio krašto vidurį. ................................................................................ Mark 7:31 Maori ................................................................................ A i hoki ano ia i nga wahi o Taira, o Hairona, haere ana ki te moana o Kariri, ra waenga o nga wahi o Rekaporihi. ................................................................................ Markus 7:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da han gikk ut igjen fra Tyrus' landemerker, kom han gjennem Sidon til den Galileiske Sjø, midt igjennem Dekapolis-landet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wyszedłszy zaś z granic Tyrskich i Sydońskich, przyszedł nad morze Galilejskie, pośrodkiem granic dziesięciu miast. ................................................................................ Marcos 7:31 Portugese Bible ................................................................................ Tendo Jesus partido das regiões de Tiro, foi por Sidom até o mar da Galiléia, passando pelas regiões de Decápolis. ................................................................................ Marcu 7:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus a părăsit ţinutul Tirului, şi a venit iarăş prin Sidon la marea Galileii, trecînd prin ţinutul Decapole. ................................................................................ От Марка 7:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошел к морю Галилейскому через пределы Десятиградия. ................................................................................ От Марка 7:31 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошел к морю Галилейскому через пределы Десятиградия. ................................................................................ От Марка 7:31 Russian koi8r ................................................................................ Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, [Иисус] опять пошел к морю Галилейскому через пределы Десятиградия. ................................................................................ Mark 7:31 Shuar New Testament ................................................................................ Jesus Tirunmaya jiinki Set·n pΘprunam nankaamarkutak, Tekapuris nunkanmaani nankaamaki, KarirΘa antumiannum ataksha jeamiayi. ................................................................................ Marcos 7:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Volviendo Jesús a salir de la región de Tiro, pasó por Sidón y llegó al mar de Galilea, atravesando la región de Decápolis. ................................................................................ Marcos 7:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y volviendo á salir de los términos de Tiro, vino por Sidón á la mar de Galilea, por mitad de los términos de Decápolis. ................................................................................ Marcos 7:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Volviendo a salir de los términos de Tiro, vino por Sidón al mar de Galilea, por mitad de los términos de Decápolis. ................................................................................ Marcos 7:31 Spanish: Modern ................................................................................ Al salir de nuevo de los territorios de Tiro, fue por Sidón al mar de Galilea, atravesando el territorio de Decápolis. ................................................................................ Markus 7:31 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan begav han sig åter bort ifrån Tyrus' område och tog vägen över Sidon och kom, genom Dekapolis' område, till Galileiska sjön. ................................................................................ Marko 7:31 Swahili NT ................................................................................ Kisha Yesu aliondoka wilayani Tiro, akapitia Sidoni, akafika ziwa Galilaya kwa kupitia nchi ya Dekapoli. ................................................................................ Marcos 7:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y muling umalis sa mga hangganan ng Tiro, at napasa Sidon hanggang sa dagat ng Galilea, na kaniyang tinahak ang mga hangganan ng Decapolis. ................................................................................ Markos 7:31 Turkish ................................................................................ Sur bölgesinden ayrılan İsa, Sayda yoluyla Dekapolis bölgesinin ortasından geçerek tekrar Celile Gölüne geldi. ................................................................................ Марко 7:31 Ukrainian: NT ................................................................................ І, знов вийшовши з гряниць Тирських та Сидонських, прийшов до моря Галилейського, у гряницї Десятиградські. ................................................................................ Mark 7:31 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, Yesus mpalahii ngata Tirus mpokaliliu pomako' -na ntara hi ngata Sidon, pai' nculii' wo'o-imi hilou hi rano Galilea, rata hi tana' Dekapolis. ................................................................................ Maùc 7:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus lìa bờ cõi thành Ty-rơ, qua thành Si-đôn và trải địa phận Ðê-ca-bô-lơ, đến biển Ga-li-lê. ................................................................................ Marco 7:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ POI Gesù, partitosi di nuovo dai confini di Tiro e di Sidon, venne presso al mar della Galilea, per mezzo i confini di Decapoli. ................................................................................ MARKUS 7:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian Yesus meninggalkan daerah Tirus, dan meneruskan perjalanan-Nya melalui Sidon ke Danau Galilea. Ia mengambil jalan lewat daerah Sepuluh Kota. ................................................................................ MARKUS 7:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian Yesus meninggalkan pula daerah Tirus dan dengan melalui Sidon pergi ke danau Galilea, di tengah-tengah daerah Dekapolis. ................................................................................ Borders .......... Coasts .......... Country .......... Decapolis .......... Decap'olis .......... Departed .......... Departing .......... District .......... Forth .......... Galilee .......... Jesus .......... Lake .......... Midst .......... Neighbourhood .......... Passing .......... Region .......... Returning .......... Sea .......... Sidon .......... Ten .......... Towns .......... Tyre .......... Vicinity .......... Way .......... Within ................................................................................ Borders .......... Coasts .......... Country .......... Decapolis .......... Decap'olis .......... Departed .......... Departing .......... District .......... Forth .......... Galilee .......... Jesus .......... Lake .......... Midst .......... Neighbourhood .......... Passing .......... Region .......... Returning .......... Sea .......... Sidon .......... Ten .......... Towns .......... Tyre .......... Vicinity .......... Way .......... Within ................................................................................ Alphabetical: Again .......... and .......... came .......... Decapolis .......... down .......... from .......... Galilee .......... He .......... into .......... Jesus .......... left .......... of .......... out .......... region .......... Sea .......... Sidon .......... the .......... Then .......... through .......... to .......... Tyre .......... vicinity .......... went .......... within ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |