New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ deeds of coveting and wickedness, as well as deceit, sensuality, envy, slander, pride and foolishness. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ furta avaritiae nequitiae dolus inpudicitia oculus malus blasphemia superbia stultitia ................................................................................ Marcos 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ avaricias, maldades, engaños, sensualidad, envidia, calumnia, orgullo e insensatez. ................................................................................ Markus 7:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Dieberei, Geiz, Schalkheit, List, Unzucht, Schalksauge, Gotteslästerung, Hoffart, Unvernunft. ................................................................................ Marc 7:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l'orgueil, la folie. ................................................................................ 馬 可 福 音 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 偷 盗 、 凶 杀 、 奸 淫 、 贪 婪 、 邪 恶 、 诡 诈 、 淫 荡 、 嫉 妒 、 谤 ? 、 骄 傲 、 狂 妄 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The taking of goods and of life, broken faith between husband and wife, the desire of wealth, wrongdoing, deceit, sins of the flesh, an evil eye, angry words, pride, foolish acts: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ thefts, covetousness, wickednesses, deceit, licentiousness, a wicked eye, injurious language, haughtiness, folly; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ adultery, greed, wickedness, cheating, shameless lust, envy, cursing, arrogance, and foolishness come from within a person. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ theft, covetousness, wickedness, deceit, uncleanness, and a wicked eye, blasphemy, pride, foolishness: ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ covetousness, wickedness, deceit, licentiousness, envy, reviling, pride, reckless folly: ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ thefts, covetous desires, wickedness, deceit, arrogance, an evil eye, evil speaking, pride, foolishness; ................................................................................ 馬 可 福 音 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 偷 盜 、 兇 殺 、 姦 淫 、 貪 婪 、 邪 惡 、 詭 詐 、 淫 蕩 、 嫉 妒 、 謗 讟 、 驕 傲 、 狂 妄 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 7:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 姦淫、貪心、邪惡、詭詐、放蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、愚妄; ................................................................................ 馬 可 福 音 7:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 奸淫、贪心、邪恶、诡诈、放荡、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄; ................................................................................ Marc 7:22 French: Darby ................................................................................ les méchancetés, la fraude, l'impudicité, l'oeil méchant, les injures, l'orgueil, la folie. ................................................................................ Marc 7:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Les larcins, les mauvaises pratiques pour avoir le bien d'autrui, les méchancetés, la fraude, l'impudicité, le regard malin, les discours outrageux, la fierté, la folie. ................................................................................ Marc 7:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les larcins, la cupidité, les méchancetés, la fraude, l'impudicité, l'œil envieux, la médisance, la fierté, la folie. ................................................................................ Markus 7:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Dieberei, Geiz, Schalkheit; List, Unzucht, Schalksauge, Gotteslästerung, Hoffart, Unvernunft. ................................................................................ Markus 7:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dieberei, Habsucht, (O. Gier) Bosheit, (Im Griech. stehen die Wörter von "Ehebruch" bis "Bosheit" in der Mehrzahl) List, Ausschweifung, böses (d. i. neidisches, mißgünstiges) Auge, Lästerung, Hochmut, Torheit; | Marku 7:22 Albanian ................................................................................ vjedhjet, lakmitë, ligësitë, mashtrimet, pafytyrësia, smira, blasfemia, kryelartësia, budallallëku. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 7:22 Armenian (Western): NT ................................................................................ գողութիւններ, ագահութիւններ, չարութիւններ, նենգութիւն, ցոփութիւն, չար աչք, հայհոյութիւն, ամբարտաւանութիւն, անմտութիւն: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 7:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ohoinqueriác, auaritiác, gaichtaqueriác, enganioa, insolentia, bekaizteria, gaitzerraitea, superbiá, erhotassuna: ................................................................................ Марко 7:22 Bulgarian ................................................................................ прелюбодейства, користолюбие, нечестие, коварство, сладострастие, лукаво око, хулене, гордост, безумство. ................................................................................ Evanðelje po Marku 7:22 Croatian Bible ................................................................................ preljubi, lakomstva, opakosti, prijevara, razuzdanost, zlo oko, psovka, uznositost, bezumlje. ................................................................................ Marek 7:22 Czech BKR ................................................................................ Krádeže, lakomství, nešlechetnosti, lest, nestydatost, oko zlé, rouhání, pýcha, bláznovství. ................................................................................ Markus 7:22 Danish ................................................................................ Hor, Havesyge, Ondskab, Svig, Uterlighed, et ondt Øje, Forhånelse, Hovmod, Fremfusenhed; ................................................................................ Markus 7:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dieverijen, gierigheden, boosheden, bedrog, ontuchtigheid, een boos oog, lastering, hovaardij, onverstand. ................................................................................ Márk 7:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Lopások, telhetetlenségek, gonoszságok, álnokság, szemérmetlenség, gonosz szem, káromlás, kevélység, bolondság: ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 7:22 Esperanto ................................................................................ sxteloj, mortigoj, adultoj, avideco, malindajxoj, ruzeco, voluptoj, malica okulo, blasfemo, aroganteco, malsagxeco; ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 7:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Varkaudet, ahneudet, pahat juonet, petos, irstaisuus, pahansuomuus, Jumalan pilkka, ylpeys, hulluus. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 7:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ aviorikokset, ahneus, häijyys, petollisuus, irstaus, pahansuonti, jumalanpilkka, ylpeys, mielettömyys. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ κλοπαί, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ κλοπαί πλεονεξίαι πονηρίαι δόλος ἀσέλγεια ὀφθαλμὸς πονηρός βλασφημία ὑπερηφανία ἀφροσύνη· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μοιχειαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ κλοπαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ κλοπαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ κλοπαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μοιχειαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μοιχειαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ moicheiai pleonexiai ponēriai dolos aselgeia ophthalmos ponēros blasphēmia uperēphania aphrosunē ................................................................................ moicheiai pleonexiai ponEriai dolos aselgeia ophthalmos ponEros blasphEmia uperEphania aphrosunE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ klopai pleonexiai ponēriai dolos aselgeia ophthalmos ponēros blasphēmia uperēphania aphrosunē ................................................................................ klopai pleonexiai ponEriai dolos aselgeia ophthalmos ponEros blasphEmia uperEphania aphrosunE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ klopai pleonexiai ponēriai dolos aselgeia ophthalmos ponēros blasphēmia uperēphania aphrosunē ................................................................................ klopai pleonexiai ponEriai dolos aselgeia ophthalmos ponEros blasphEmia uperEphania aphrosunE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ klopai pleonexiai ponēriai dolos aselgeia ophthalmos ponēros blasphēmia uperēphania aphrosunē ................................................................................ klopai pleonexiai ponEriai dolos aselgeia ophthalmos ponEros blasphEmia uperEphania aphrosunE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ moicheiai pleonexiai ponēriai dolos aselgeia ophthalmos ponēros blasphēmia uperēphania aphrosunē ................................................................................ moicheiai pleonexiai ponEriai dolos aselgeia ophthalmos ponEros blasphEmia uperEphania aphrosunE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ moicheiai pleonexiai ponēriai dolos aselgeia ophthalmos ponēros blasphēmia uperēphania aphrosunē ................................................................................ moicheiai pleonexiai ponEriai dolos aselgeia ophthalmos ponEros blasphEmia uperEphania aphrosunE ................................................................................ Mak 7:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ li fè ou fè adiltè, li fè ou renmen lajan. Li rann ou mechan, fentè, li lage ou nan libètenaj, li ba ou gwo je, li fè ou pale moun mal, li fè ou gen lògèy, li rann ou fou. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 7:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ سرقة طمع خبث مكر عهارة عين شريرة تجديف كبرياء جهل. ................................................................................ Mark 7:22 Hebrew Bible ................................................................................ ]22-12[׃ ................................................................................ Mark 7:22 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܠܘܒܘܬܐ ܒܝܫܘܬܐ ܢܟܠܐ ܨܚܢܘܬܐ ܥܝܢܐ ܒܝܫܬܐ ܓܘܕܦܐ ܫܒܗܪܢܘܬܐ ܫܛܝܘܬܐ ܀ | Marco 7:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ adulteri, cupidigie, malvagità, frode, lascivia, sguardo maligno, calunnia, superbia, stoltezza. ................................................................................ MARKUS 7:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ permukahan, kekikiran, kejahatan, tipu, hawa nafsu jahat, mata jahat, hujat, congkak, kebodohan. ................................................................................ Mark 7:22 Kabyle: NT ................................................................................ zzna, yir ccehwat, cceṛ, tiḥila, lexdeɛ, tismin, lekfeṛ, zzux, d wayen akk yellan d lehbala. ................................................................................ 마가복음 7:22 Korean ................................................................................ 간음과, 탐욕과, 악독과, 속임과, 음탕과, 흘기는 눈과, 훼방과, 교만과, 광패니 ................................................................................ Sv. Marks 7:22 Latvian New Testament ................................................................................ Zādzības, mantkārība, blēdības, viltība, nekaunība, skaudīga acs, Dieva zaimošana, lepnība, vieglprātība. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 7:22 Lithuanian ................................................................................ godumas, piktumas, klasta, nesusilaikymas, pavydas, piktžodžiavimai, išdidumas, kvailystė. ................................................................................ Mark 7:22 Maori ................................................................................ O nga tahae, o nga kohuru, o nga puremu, o nga hiahia apo, o nga kino, o te tinihanga, o te hiahia taikaha, o te kanohi kino, o te kohukohu, o te whakapehapeha, o te wairangi: ................................................................................ Markus 7:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ hor, havesyke, ondskap, svik, skamløshet, ondt øie, bespottelse, overmot, uforstand. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kradzieże, łakomstwa, złości, zdrada, niewstyd, oko złe, bluźnierstwo, pycha, głupstwo. ................................................................................ Marcos 7:22 Portugese Bible ................................................................................ a cobiça, as maldades, o dolo, a libertinagem, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a insensatez; ................................................................................ Marcu 7:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ furtişagurile, lăcomiile, vicleşugurile, înşelăciunile, faptele de ruşine, ochiul rău, hula, trufia, nebunia. ................................................................................ От Марка 7:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, - ................................................................................ От Марка 7:22 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, - ................................................................................ От Марка 7:22 Russian koi8r ................................................................................ кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, -- ................................................................................ Mark 7:22 Shuar New Testament ................................................................................ kasamkatniusha, chikichna wakeruktincha, pΘnkercha T·ratniusha, anankatniusha, natsantain ßtincha, yajauch Enentßimtustincha, tsanumpratniusha, waantu Enentßimtumastincha, netse T·ratniusha, Ashφ nuka initia wininiatsuk. ................................................................................ Marcos 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ avaricias, maldades, engaños, sensualidad, envidia, calumnia, orgullo e insensatez. ................................................................................ Marcos 7:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Los hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, las desvergüenzas, el ojo maligno, las injurias, la soberbia, la insensatez. ................................................................................ Marcos 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ los hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, las desvergüenzas, el ojo maligno, las injurias, la soberbia, la insensatez. ................................................................................ Marcos 7:22 Spanish: Modern ................................................................................ los adulterios, las avaricias, las maldades, el engaño, la sensualidad, la envidia, la blasfemia, la insolencia y la insensatez. ................................................................................ Markus 7:22 Swedish (1917) ................................................................................ äktenskapsbrott, girighet, ondska, svek, lösaktighet, avund, hädelse, övermod, oförsynt väsende. ................................................................................ Marko 7:22 Swahili NT ................................................................................ uzinzi, uchoyo, uovu, udanganyifu, ufisadi, wivu, kashfa, kiburi na upumbavu. ................................................................................ Marcos 7:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga kasakiman, ang mga kasamaan, ang pagdaraya, ang kalibugan, ang matang masama, ang kapusungan, ang kapalaluan, ang kamangmangan: ................................................................................ Markos 7:22 Turkish ................................................................................
................................................................................ Марко 7:22 Ukrainian: NT ................................................................................ злодійства, зажерливість, ледарство, підступ, роспутність, лихе око, хула, гордощі, дурощі: ................................................................................ Mark 7:22 Uma New Testament ................................................................................ mobualo', mebagiu, metipo', pai' mpobabehi wori' nyala to dada'a. Mpokahina anu doo, mohingi', molangko nono, nakeni hina nono to dada'a, uma tuduia'. ................................................................................ Maùc 7:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ tà dâm, tham lam, hung ác, gian dối, hoang đàng, con mắt ganh đố, lộng ngôn, kiêu ngạo, điên cuồng. ................................................................................ Marco 7:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ cupidigie, malizie, frodi, lascivie, occhio maligno, bestemmia, alterezza, stoltizia. ................................................................................ MARKUS 7:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ berzinah, menipu, memfitnah, serta melakukan segala sesuatu yang jahat, menjadi serakah, tidak sopan, iri hati, sombong, dan susah diajar. ................................................................................ MARKUS 7:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ perzinahan, keserakahan, kejahatan, kelicikan, hawa nafsu, iri hati, hujat, kesombongan, kebebalan. ................................................................................ Acts .......... Angry .......... Blasphemy .......... Coveting .......... Covetousness .......... Deceit .......... Deeds .......... Desire .......... Desires .......... Envy .......... Evil .......... Eye .......... Faith .......... Flesh .......... Folly .......... Foolish .......... Foolishness .......... Goods .......... Greed .......... Husband .......... Lewdness .......... Lustful .......... Malice .......... Pride .......... Railing .......... Reckless .......... Reviling .......... Sensuality .......... Sins .......... Slander .......... Thefts .......... Wealth .......... Wickedness .......... Wife .......... Words .......... Wrongdoing ................................................................................ Acts .......... Angry .......... Blasphemy .......... Coveting .......... Covetousness .......... Deceit .......... Deeds .......... Desire .......... Desires .......... Envy .......... Evil .......... Eye .......... Faith .......... Flesh .......... Folly .......... Foolish .......... Foolishness .......... Goods .......... Greed .......... Husband .......... Lewdness .......... Lustful .......... Malice .......... Pride .......... Railing .......... Reckless .......... Reviling .......... Sensuality .......... Sins .......... Slander .......... Thefts .......... Wealth .......... Wickedness .......... Wife .......... Words .......... Wrongdoing ................................................................................ Alphabetical: and .......... arrogance .......... as .......... coveting .......... deceit .......... deeds .......... envy .......... folly .......... foolishness .......... greed .......... lewdness .......... malice .......... of .......... pride .......... sensuality .......... slander .......... well .......... wickedness ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |