New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and they picked up twelve full baskets of the broken pieces, and also of the fish. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et sustulerunt reliquias fragmentorum duodecim cofinos plenos et de piscibus ................................................................................ Marcos 6:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y recogieron doce cestas llenas de los pedazos, y también de los peces. ................................................................................ Markus 6:43 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie hoben auf die Brocken, zwölf Körbe voll, und von den Fischen. ................................................................................ Marc 6:43 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et l'on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de ce qui restait des poissons. ................................................................................ 馬 可 福 音 6:43 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 门 徒 就 把 碎 饼 碎 鱼 收 拾 起 来 , 装 满 了 十 二 个 篮 子 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they took up broken pieces, twelve basketfuls, and also of the fishes. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they took up twelve baskets full of the broken bits and of the fishes. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they took up the leavings, twelve full baskets of fragments, and of the fishes. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they took up of fragments the fillings of twelve hand-baskets, and of the fishes. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they took up broken pieces, twelve basketfuls, and also of the fishes. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When they picked up the leftover pieces, they filled twelve baskets with bread and fish. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And they took up twelve baskets full of the gobbets and of the fishes. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And they carried away broken portions enough to fill twelve baskets, besides pieces of the fish. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They took up twelve baskets full of broken pieces and also of the fish. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they took up of broken pieces twelve hand-baskets full, and of the fishes, ................................................................................ 馬 可 福 音 6:43 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 門 徒 就 把 碎 餅 碎 魚 收 拾 起 來 , 裝 滿 了 十 二 個 籃 子 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 6:43 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們把剩下的零碎撿起來,裝滿了十二個籃子, ................................................................................ 馬 可 福 音 6:43 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们把剩下的零碎捡起来,装满了十二个篮子, ................................................................................ Marc 6:43 French: Darby ................................................................................ Et ils ramassèrent des morceaux douze paniers pleins, et des restes des poissons. ................................................................................ Marc 6:43 French: Martin (1744) ................................................................................ Et on emporta des pièces de pain douze corbeilles pleines, et quelques restes des poissons. ................................................................................ Marc 6:43 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain, et de poissons. ................................................................................ Markus 6:43 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie huben auf die Brocken, zwölf Körbe voll, und von den Fischen. ................................................................................ Markus 6:43 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie hoben auf an Brocken zwölf Handkörbe voll, und von den Fischen. | Marku 6:43 Albanian ................................................................................ Dhe mblodhën dymbëdhjetë shporta me copa buke dhe me mbetje peshku. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:43 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ վերցնելով բեկորներն ու ձուկերը՝ տասներկու կողով լեցուցին: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 6:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta goiti ceçaten çathietaric hamabi sasquitara, eta arrainetaric cerbait. ................................................................................ Марко 6:43 Bulgarian ................................................................................ И дигнаха къшеи, дванадесет пълни коша, така и от рибите. ................................................................................ Evanðelje po Marku 6:43 Croatian Bible ................................................................................ I od ulomaka nakupiše dvanaest punih košara, a i od riba. ................................................................................ Marek 6:43 Czech BKR ................................................................................ Potom sebrali drobtů dvanácte košů plných, i z ryb. ................................................................................ Markus 6:43 Danish ................................................................................ Og de optoge tolv Kurve fulde af Stykker, også af Fiskene. ................................................................................ Markus 6:43 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij namen op twaalf volle korven brokken, en van de vissen. ................................................................................ Márk 6:43 Hungarian: Karoli ................................................................................ És maradékot is szedének fel tizenkét tele kosárral, és a halakból is. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 6:43 Esperanto ................................................................................ Kaj oni kolektis da fragmentoj dek du korbojn, kaj ankaux el la fisxoj. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 6:43 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he korjasivat kaksitoistakymmentä täysinäistä koria muruja, ja myös kaloista. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 6:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten he keräsivät palaset, kaksitoista täyttä vakallista, ja tähteet kaloista. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἦραν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πληρεις, καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινων πληρωματα και απο των ιχθυων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ηραν κλασματων δωδεκα κοφινους πληρεις και απο των ιχθυων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ηραν κλασματα δωδεκα κοφινων πληρωματα και απο των ιχθυων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ηραν κλασματα δωδεκα κοφινων πληρωματα και απο των ιχθυων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ēran klasmatōn dōdeka kophinōn plērōmata kai apo tōn ichthuōn ................................................................................ kai Eran klasmatOn dOdeka kophinOn plErOmata kai apo tOn ichthuOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ēran klasmatōn dōdeka kophinous plēreis kai apo tōn ichthuōn ................................................................................ kai Eran klasmatOn dOdeka kophinous plEreis kai apo tOn ichthuOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ēran klasmatōn dōdeka kophinous plēreis kai apo tōn ichthuōn ................................................................................ kai Eran klasmatOn dOdeka kophinous plEreis kai apo tOn ichthuOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ēran klasmatōn dōdeka kophinous plēreis kai apo tōn ichthuōn ................................................................................ kai Eran klasmatOn dOdeka kophinous plEreis kai apo tOn ichthuOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ēran klasmata dōdeka kophinōn plērōmata kai apo tōn ichthuōn ................................................................................ kai Eran klasmata dOdeka kophinOn plErOmata kai apo tOn ichthuOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:43 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ēran klasmata dōdeka kophinōn plērōmata kai apo tōn ichthuōn ................................................................................ kai Eran klasmata dOdeka kophinOn plErOmata kai apo tOn ichthuOn ................................................................................ Mak 6:43 Haitian Creole Bible ................................................................................ Disip yo ranmase tout ti moso pen yo ansanm ak rès pwason yo. Yo plen douz panyen pote ale. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 6:43 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم رفعوا من الكسر اثنتي عشرة قفة مملوءة ومن السمك. ................................................................................ Mark 6:43 Hebrew Bible ................................................................................ וישאו מן הפתותים מלוא סלים שנים עשר וגם מן הדגים׃ ................................................................................ Mark 6:43 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܫܩܠܘ ܩܨܝܐ ܬܪܥܤܪ ܩܘܦܝܢܝܢ ܟܕ ܡܠܝܢ ܘܡܢ ܢܘܢܐ ܀ | Marco 6:43 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e si portaron via dodici ceste piene di pezzi di pane, ed anche i resti dei pesci. ................................................................................ MARKUS 6:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian diangkat oranglah segala sisanya, dua belas bakul penuh, lain daripada sisa ikan itu. ................................................................................ Mark 6:43 Kabyle: NT ................................................................................ jemɛen-d tnac iḍellaɛen n weɣṛum akk-d lḥut i d-yegran. ................................................................................ 마가복음 6:43 Korean ................................................................................ 남은 떡 조각과 물고기를 열 두 바구니에 차게 거두었으며 ................................................................................ Sv. Marks 6:43 Latvian New Testament ................................................................................ Un tie savāca divpadsmit pilnus grozus ar pārpalikušajām druskām un zivīm. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 6:43 Lithuanian ................................................................................ Jie pririnko dvylika pilnų pintinių duonos trupinių ir žuvies likučių. ................................................................................ Mark 6:43 Maori ................................................................................ A kotahi tekau ma rua nga kete i kohia e ratou, ki tonu i nga whatiwhatinga, i nga ika hoki. ................................................................................ Markus 6:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og de tok op tolv kurver fulle av stykker, og likeså av fiskene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I zebrali ułomków, dwanaście koszów pełnych, i z onych ryb. ................................................................................ Marcos 6:43 Portugese Bible ................................................................................ Em seguida, recolheram doze cestos cheios dos pedaços de pão e de peixe. ................................................................................ Marcu 6:43 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi au ridicat douăsprezece coşuri pline cu fărămituri de pîne şi cu ce mai rămăsese din peşti. ................................................................................ От Марка 6:43 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И набрали кусков хлеба и остатков от рыб двенадцать полных коробов. ................................................................................ От Марка 6:43 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И набрали кусков хлеба и остатков от рыб двенадцать полных коробов. ................................................................................ От Марка 6:43 Russian koi8r ................................................................................ И набрали кусков хлеба и [остатков] от рыб двенадцать полных коробов. ................................................................................ Mark 6:43 Shuar New Testament ................................................................................ puunaruncha, namak ampirmancha achikiar, tuse chankinian aimkiar J·kiarmiayi. ................................................................................ Marcos 6:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Recogieron doce cestas llenas de los pedazos, y también de los peces. ................................................................................ Marcos 6:43 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y alzaron de los pedazos doce cofines llenos, y de los peces. ................................................................................ Marcos 6:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y alzaron de los pedazos doce cestas llenas, y de los peces. ................................................................................ Marcos 6:43 Spanish: Modern ................................................................................ y recogieron doce canastas llenas de los pedazos de pan y de los pescados. ................................................................................ Markus 6:43 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan samlade man upp överblivna brödstycken, tolv korgar fulla, därtill ock kvarlevor av fiskarna. ................................................................................ Marko 6:43 Swahili NT ................................................................................ Wakaokota mabaki ya mikate na samaki pia, wakajaza vikapu kumi na viwili. ................................................................................ Marcos 6:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kanilang pinulot ang mga pinagputolputol, labingdalawang bakol na puno ng tinapay at mga isda naman. ................................................................................ Markos 6:43 Turkish ................................................................................
................................................................................ Марко 6:43 Ukrainian: NT ................................................................................ І набрали окрушин дванайцять повних кошів, та й із риб. ................................................................................ Mark 6:43 Uma New Testament ................................................................................ Ka'oti-ra ngkoni', rarumpu-mi toro-na roti pai' bau', hampulu' roluncu-pi. ................................................................................ Maùc 6:43 Vietnamese (1934) ................................................................................ người ta lượm được mười hai giỏ đầy những miếng bánh và cá còn thừa lại. ................................................................................ Marco 6:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i discepoli levaron de’ pezzi de’ pani dodici corbelli pieni, ed anche qualche rimanente de’ pesci. ................................................................................ MARKUS 6:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian kelebihan makanan itu dikumpulkan oleh pengikut-pengikut Yesus--semuanya ada dua belas bakul penuh. ................................................................................ MARKUS 6:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian orang mengumpulkan potongan-potongan roti dua belas bakul penuh, selain dari pada sisa-sisa ikan. ................................................................................ Basketfuls .......... Baskets .......... Besides .......... Bits .......... Bread .......... Broken .......... Carried .......... Disciples .......... Enough .......... Fill .......... Fish .......... Fishes .......... Fragments .......... Full .......... Picked .......... Pieces .......... Portions .......... Twelve ................................................................................ Basketfuls .......... Baskets .......... Besides .......... Bits .......... Bread .......... Broken .......... Carried .......... Disciples .......... Enough .......... Fill .......... Fish .......... Fishes .......... Fragments .......... Full .......... Picked .......... Pieces .......... Portions .......... Twelve ................................................................................ Alphabetical: also .......... and .......... basketfuls .......... baskets .......... bread .......... broken .......... disciples .......... fish .......... full .......... of .......... picked .......... pieces .......... the .......... they .......... twelve .......... up ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |