New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They all ate and were satisfied, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:42 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et manducaverunt omnes et saturati sunt ................................................................................ Marcos 6:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Todos comieron y se saciaron. ................................................................................ Markus 6:42 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie aßen alle und wurden satt. ................................................................................ Marc 6:42 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tous mangèrent et furent rassasiés, ................................................................................ 馬 可 福 音 6:42 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 都 吃 , 并 且 吃 饱 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they did all eat, and were filled. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they did all eat, and were filled. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they all ate, and were filled. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they all took of the food and had enough. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they all did eat, and had their fill. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they all ate and were satisfied. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they did all eat, and were filled. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ All of them ate as much as they wanted. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And they all ate, and were satisfied. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ All ate and were fully satisfied. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they all ate, and were satisfied. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They all ate, and were filled. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they did all eat, and were filled, ................................................................................ 馬 可 福 音 6:42 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 都 吃 , 並 且 吃 飽 了 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 6:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 大家都吃了,並且吃飽了。 ................................................................................ 馬 可 福 音 6:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 大家都吃了,并且吃饱了。 ................................................................................ Marc 6:42 French: Darby ................................................................................ Et ils mangèrent tous, et furent rassasiés. ................................................................................ Marc 6:42 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés. ................................................................................ Marc 6:42 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et tous en mangèrent et furent rassasiés; ................................................................................ Markus 6:42 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie aßen alle und wurden satt. ................................................................................ Markus 6:42 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie aßen alle und wurden gesättigt. | Marku 6:42 Albanian ................................................................................ Të gjithë hëngrën sa u ngopën. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:42 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բոլորը կերան, կշտացան, ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 6:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ian ceçaten guciéc, eta ressasia citecen. ................................................................................ Марко 6:42 Bulgarian ................................................................................ И всички ядоха и се наситиха. ................................................................................ Evanðelje po Marku 6:42 Croatian Bible ................................................................................ I jeli su svi i nasitili se. ................................................................................ Marek 6:42 Czech BKR ................................................................................ I jedli všickni, a nasyceni jsou. ................................................................................ Markus 6:42 Danish ................................................................................ Og de spiste alle og bleve mætte. ................................................................................ Markus 6:42 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij aten allen, en zijn verzadigd geworden. ................................................................................ Márk 6:42 Hungarian: Karoli ................................................................................ Evének azért mindnyájan, és megelégedének; ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 6:42 Esperanto ................................................................................ Kaj cxiuj mangxis kaj satigxis. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 6:42 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he söivät kaikki ja ravittiin. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 6:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kaikki söivät ja tulivat ravituiksi. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:42 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και εφαγον παντες και εχορτασθησαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εφαγον παντες και εχορτασθησαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:42 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εφαγον παντες και εχορτασθησαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:42 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εφαγον παντες και εχορτασθησαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:42 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και εφαγον παντες και εχορτασθησαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:42 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και εφαγον παντες και εχορτασθησαν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ephagon pantes kai echortasthēsan ................................................................................ kai ephagon pantes kai echortasthEsan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:42 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ephagon pantes kai echortasthēsan ................................................................................ kai ephagon pantes kai echortasthEsan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:42 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ephagon pantes kai echortasthēsan ................................................................................ kai ephagon pantes kai echortasthEsan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:42 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ephagon pantes kai echortasthēsan ................................................................................ kai ephagon pantes kai echortasthEsan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:42 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ephagon pantes kai echortasthēsan ................................................................................ kai ephagon pantes kai echortasthEsan ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:42 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ephagon pantes kai echortasthēsan ................................................................................ kai ephagon pantes kai echortasthEsan ................................................................................ Mak 6:42 Haitian Creole Bible ................................................................................ Tout moun manje vant plen. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 6:42 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاكل الجميع وشبعوا. ................................................................................ Mark 6:42 Hebrew Bible ................................................................................ ויאכלו כלם וישבעו׃ ................................................................................ Mark 6:42 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܟܠܘ ܟܠܗܘܢ ܘܤܒܥܘ ܀ | Marco 6:42 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E tutti mangiarono e furon sazi; ................................................................................ MARKUS 6:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka makanlah sekaliannya sampai kenyang. ................................................................................ Mark 6:42 Kabyle: NT ................................................................................ ?čan akk armi ṛwan, ................................................................................ 마가복음 6:42 Korean ................................................................................ 다 배불리 먹고 ................................................................................ Sv. Marks 6:42 Latvian New Testament ................................................................................ Un visi ēda un paēda. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 6:42 Lithuanian ................................................................................ Ir visi valgė ir pasisotino. ................................................................................ Mark 6:42 Maori ................................................................................ A kai katoa ana ratou, a ka makona. ................................................................................ Markus 6:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de åt alle og blev mette; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I jedli wszyscy, i nasyceni byli. ................................................................................ Marcos 6:42 Portugese Bible ................................................................................ E todos comeram e se fartaram. ................................................................................ Marcu 6:42 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au mîncat toţi şi s'au săturat; ................................................................................ От Марка 6:42 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И ели все, и насытились. ................................................................................ От Марка 6:42 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И ели все, и насытились. ................................................................................ От Марка 6:42 Russian koi8r ................................................................................ И ели все, и насытились. ................................................................................ Mark 6:42 Shuar New Testament ................................................................................ Ashφ Yurumßwar ejemararmatai, ................................................................................ Marcos 6:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Todos comieron y se saciaron. ................................................................................ Marcos 6:42 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y comieron todos, y se hartaron. ................................................................................ Marcos 6:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y comieron todos, y se saciaron. ................................................................................ Marcos 6:42 Spanish: Modern ................................................................................ Todos comieron y se saciaron, ................................................................................ Markus 6:42 Swedish (1917) ................................................................................ Och de åto alla och blevo mätta. ................................................................................ Marko 6:42 Swahili NT ................................................................................ Watu wote wakala, wakashiba. ................................................................................ Marcos 6:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagsikain silang lahat, at nangabusog. ................................................................................ Markos 6:42 Turkish ................................................................................ Herkes yiyip doydu. Artakalan ekmek ve balıktan on iki sepet dolusu topladılar. ................................................................................ Марко 6:42 Ukrainian: NT ................................................................................ І їли всі, й наситились. ................................................................................ Mark 6:42 Uma New Testament ................................................................................ Ngkoni' omea-ramo duu' -ra bohu. ................................................................................ Maùc 6:42 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ai nấy ăn no nê rồi; ................................................................................ Marco 6:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tutti mangiarono, e furon saziati. ................................................................................ MARKUS 6:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka makan sampai kenyang. ................................................................................ MARKUS 6:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan mereka semuanya makan sampai kenyang. ................................................................................ Ate .......... Eat .......... Enough .......... Filled .......... Food .......... Fully .......... Satisfied ................................................................................ Ate .......... Eat .......... Enough .......... Filled .......... Food .......... Fully .......... Satisfied ................................................................................ Alphabetical: all .......... and .......... ate .......... satisfied .......... They .......... were ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |