New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Immediately the king sent an executioner and commanded him to bring back his head. And he went and had him beheaded in the prison, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ εὐθὺς ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς σπεκουλάτορα ἐπέταξεν ἐνέγκαι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed misso speculatore praecepit adferri caput eius in disco et decollavit eum in carcere ................................................................................ Marcos 6:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y al instante el rey envió a un verdugo y le ordenó que trajera la cabeza de Juan. Y él fue y lo decapitó en la cárcel, ................................................................................ Markus 6:27 German: Luther (1912) ................................................................................ Und alsbald schickte hin der König den Henker und hieß sein Haupt herbringen. Der ging hin und enthauptete ihn im Gefängnis ................................................................................ Marc 6:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la tête de Jean Baptiste. Le garde alla décapiter Jean dans la prison, ................................................................................ 馬 可 福 音 6:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 随 即 差 一 个 护 卫 兵 , 吩 咐 拿 约 翰 的 头 来 。 护 卫 兵 就 去 , 在 监 里 斩 了 约 翰 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And straightway the king sent forth a soldier of his guard, and commanded to bring his head: and he went and beheaded him in the prison, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And straight away the king sent out one of his armed men, and gave him an order to come back with the head: and he went and took off John's head in prison, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But sending an executioner, he commanded that his head should be brought in a dish. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And immediately the king, having sent one of the guard, ordered his head to be brought. And he went out and beheaded him in the prison, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And straightway the king sent forth a soldier of his guard, and commanded to bring his head: and he went and beheaded him in the prison, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Immediately, the king sent a guard and ordered him to bring John's head. The guard cut off John's head in prison. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And immediately the king sent the hangman and commanded his head to be brought in. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ He at once sent a soldier of his guard with orders to bring John's head. So he went and beheaded him in the prison, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Immediately the king sent out a soldier of his guard, and commanded to bring John's head, and he went and beheaded him in the prison, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and immediately the king having sent a guardsman, did command his head to be brought, ................................................................................ 馬 可 福 音 6:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 隨 即 差 一 個 護 衛 兵 , 吩 咐 拿 約 翰 的 頭 來 。 護 衛 兵 就 去 , 在 監 裡 斬 了 約 翰 , ................................................................................ 馬 可 福 音 6:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 希律王立刻差遣一個侍衛,吩咐把約翰的頭拿來。侍衛就去了,在監裡斬了約翰的頭, ................................................................................ 馬 可 福 音 6:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 希律王立刻差遣一个侍卫,吩咐把约翰的头拿来。侍卫就去了,在监里斩了约翰的头, ................................................................................ Marc 6:27 French: Darby ................................................................................ Et le roi aussitôt envoya un de ses satellites, et lui commanda d'apporter la tête de Jean. ................................................................................ Marc 6:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il envoya incontinent un de ses gardes, et lui commanda d'apporter la tête de Jean : [le garde] y alla, et décapita [Jean] dans la prison; ................................................................................ Marc 6:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il envoya aussitôt un de ses gardes, et lui commanda d'apporter la tête de Jean. ................................................................................ Markus 6:27 German: Luther (1545) ................................................................................ Und bald schickte hin der König den Henker und hieß sein Haupt herbringen. Der ging hin und enthauptete ihn im Gefängnis. ................................................................................ Markus 6:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und alsbald schickte der König einen Trabanten und befahl, sein Haupt zu bringen. | Marku 6:27 Albanian ................................................................................ Kështu mbreti dërgoi menjëherë një roje me urdhër që ti sillnin kokën e Gjonit. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:27 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուստի թագաւորը իսկոյն դահիճ մը ղրկեց, ու հրամայեց բերել անոր գլուխը: Ան ալ գնաց, բանտին մէջ գլխատեց զայն, ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 6:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta bertan Reguec, igorriric borreroa, mana ceçan ekar ledin haren buruä: harc bada ioanic edequi cieçón buruä presoindeguian. ................................................................................ Марко 6:27 Bulgarian ................................................................................ И веднага царят прати един телохранител, [комуто] заповяда да донесе главата му; и той отиде, обезглави го в тъмницата, ................................................................................ Evanðelje po Marku 6:27 Croatian Bible ................................................................................ Kralj odmah posla krvnika i naredi da donese glavu Ivanovu. On ode, odrubi mu glavu u tamnici, ................................................................................ Marek 6:27 Czech BKR ................................................................................ I poslav hned kata, rozkázal přinésti hlavu Janovu. ................................................................................ Markus 6:27 Danish ................................................................................ Og Kongen sendte straks en at Vagten og befalede at bringe hans Hoved ................................................................................ Markus 6:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de koning zond terstond een scherprechter, en gebood zijn hoofd te brengen. Deze nu ging heen, en onthoofdde hem in de gevangenis; ................................................................................ Márk 6:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ És azonnal hóhért küldvén a király, megparancsolá, hogy hozzák el annak fejét. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 6:27 Esperanto ................................................................................ Kaj tuj la regxo elsendis soldaton el sia gardistaro, kaj ordonis alporti lian kapon; kaj elirinte, tiu senkapigis lin en la malliberejo, ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 6:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuningas lähetti kohta murhaajan, ja käski hänen päänsä tuoda. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 6:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kohta kuningas lähetti henkivartijan ja käski tuoda Johanneksen pään. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ εὐθὺς ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς σπεκουλάτορα ἐπέταξεν ἐνέγκαι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ εὐθέως ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς σπεκουλάτωρα ἐπέταξεν ἐνεχθῆναι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ εὐθὲως ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς σπεκουλάτωρα ἐπέταξεν ἐνεχθῆναι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ὁ δὲ ἀπελθὼν ἀπεκεφάλισεν αὐτὸν ἐν τῇ φυλακῇ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ εὐθὺς ἀποστείλας ὁ βασιλεὺς σπεκουλάτορα ἐπέταξεν ἐνέγκαι τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ευθυς αποστειλας ο βασιλευς σπεκουλατορα επεταξεν ενεγκαι την κεφαλην αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ευθεως αποστειλας ο βασιλευς σπεκουλατορα επεταξεν ενεχθηναι την κεφαλην αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ευθεως αποστειλας ο βασιλευς σπεκουλατωρα επεταξεν ενεχθηναι την κεφαλην αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ευθεως αποστειλας ο βασιλευς σπεκουλατωρα επεταξεν ενεχθηναι την κεφαλην αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:27 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ευθυς αποστειλας ο βασιλευς σπεκουλατορα επεταξεν ενεγκαι την κεφαλην αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ευθυς αποστειλας ο βασιλευς σπεκουλατορα επεταξεν ενεγκαι την κεφαλην αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai euthus aposteilas o basileus spekoulatora epetaxen enenkai tēn kephalēn autou ................................................................................ kai euthus aposteilas o basileus spekoulatora epetaxen enenkai tEn kephalEn autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai eutheōs aposteilas o basileus spekoulatora epetaxen enechthēnai tēn kephalēn autou ................................................................................ kai eutheOs aposteilas o basileus spekoulatora epetaxen enechthEnai tEn kephalEn autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai eutheōs aposteilas o basileus spekoulatōra epetaxen enechthēnai tēn kephalēn autou ................................................................................ kai eutheOs aposteilas o basileus spekoulatOra epetaxen enechthEnai tEn kephalEn autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai eutheōs aposteilas o basileus spekoulatōra epetaxen enechthēnai tēn kephalēn autou ................................................................................ kai eutheOs aposteilas o basileus spekoulatOra epetaxen enechthEnai tEn kephalEn autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai euthus aposteilas o basileus spekoulatora epetaxen enenkai tēn kephalēn autou ................................................................................ kai euthus aposteilas o basileus spekoulatora epetaxen enenkai tEn kephalEn autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai euthus aposteilas o basileus spekoulatora epetaxen enenkai tēn kephalēn autou ................................................................................ kai euthus aposteilas o basileus spekoulatora epetaxen enenkai tEn kephalEn autou ................................................................................ Mak 6:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ Menm lè a, li voye yon gad avèk lòd pou li al chache tèt Jan Batis pote vini. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 6:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فللوقت ارسل الملك سيافا وامر ان يؤتى براسه. ................................................................................ Mark 6:27 Hebrew Bible ................................................................................ ומיד שלח המלך אחד הטבחים ויצוהו להביא את ראשו׃ ................................................................................ Mark 6:27 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܠܐ ܡܚܕܐ ܫܕܪ ܡܠܟܐ ܐܤܦܘܩܠܛܪܐ ܘܦܩܕ ܕܢܝܬܐ ܪܫܗ ܕܝܘܚܢܢ ܘܐܙܠ ܦܤܩܗ ܪܫܗ ܕܝܘܚܢܢ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܀ | Marco 6:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e mandò subito una guardia con l’ordine di portargli la testa di lui. ................................................................................ MARKUS 6:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebentar itu juga baginda menyuruhkan seorang biduanda serta bertitah padanya akan mengambil kepala Yahya. Maka orang itu pun pergilah memancung kepala Yahya di dalam penjara. ................................................................................ Mark 6:27 Kabyle: NT ................................................................................ Iceggeɛ imiren kan yiwen uɛessas, yumeṛ-it a s-d-yawi aqeṛṛuy n Yeḥya aɣeṭṭas. Aɛessas-nni iṛuḥ ɣer lḥebs, ikkes-as aqeṛṛuy i Yeḥya. ................................................................................ 마가복음 6:27 Korean ................................................................................ 왕이 곧 시위병 하나를 보내어 `요한의 머리를 가져오라' 명하니 그 사람이 나가 옥에서 요한을 목 베어 ................................................................................ Sv. Marks 6:27 Latvian New Testament ................................................................................ Un tas nosūtīja bendi un pavēlēja atnest bļodā viņa galvu. Un tas cietumā nocirta viņam galvu. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 6:27 Lithuanian ................................................................................ Jis tuoj pat pasiuntė budelį ir įsakė jam atnešti Jono galvą. Šis nuėjęs nukirto jam kalėjime galvą ................................................................................ Mark 6:27 Maori ................................................................................ Na tonoa tonutia atu e te kingi tetahi o ana hoia kaitiaki me te whakahau atu kia mauria mai tona matenga: a haere ana tera, poutoa iho e ia tona matenga i roto i te whare herehere, ................................................................................ Markus 6:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og straks sendte kongen en av sin livvakt avsted og bød ham hente hans hode. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A zarazem posławszy król kata, rozkazał przynieść głowę jego. ................................................................................ Marcos 6:27 Portugese Bible ................................................................................ O rei, pois, enviou logo um soldado da sua guarda com ordem de trazer a cabeça de João. Então ele foi e o degolou no cárcere, ................................................................................ Marcu 6:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A trimes îndată un ostaş de pază, cu porunca de a aduce capul lui Ioan Botezătorul. Ostaşul de pază s'a dus şi a tăiat capul lui Ioan în temniţă, ................................................................................ От Марка 6:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И тотчас, послав оруженосца, царь повелел принести голову его. ................................................................................ От Марка 6:27 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И тотчас, послав оруженосца, царь повелел принести голову его. ................................................................................ От Марка 6:27 Russian koi8r ................................................................................ И тотчас, послав оруженосца, царь повелел принести голову его. ................................................................................ Mark 6:27 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asa uunt akupin Juanka muuke itiata tusa ni suntarin Wßrikmas akupkamiayi. ................................................................................ Marcos 6:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al instante el rey envió a un verdugo y le ordenó que trajera la cabeza de Juan. Y él fue y lo decapitó en la cárcel, ................................................................................ Marcos 6:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y luego el rey, enviando uno de la guardia, mandó que fuese traída su cabeza; ................................................................................ Marcos 6:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y luego el rey, enviando uno de la guardia, mandó que fuese traída su cabeza; ................................................................................ Marcos 6:27 Spanish: Modern ................................................................................ Inmediatamente el rey envió a uno de la guardia y mandó que fuese traída su cabeza. Éste fue, le decapitó en la cárcel ................................................................................ Markus 6:27 Swedish (1917) ................................................................................ Alltså sände konungen strax en drabant med befallning att hämta hans huvud. Och denne gick åstad och halshögg honom i fängelset ................................................................................ Marko 6:27 Swahili NT ................................................................................ Basi, mfalme akamwamuru askari kukileta kichwa cha Yohane. Askari akaenda, akamkata kichwa Yohane mle gerezani, ................................................................................ Marcos 6:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagdaka'y nagsugo ang hari sa isang kawal na kaniyang bantay, at ipinagutos na dalhin sa kaniya ang ulo niya: at yumaon siya at pinugutan siya ng ulo sa bilangguan, ................................................................................ Markos 6:27 Turkish ................................................................................ Hemen bir cellat gönderip Yahyanın başını getirmesini buyurdu. Cellat zindana giderek Yahyanın başını kesti. ................................................................................ Марко 6:27 Ukrainian: NT ................................................................................ І зараз піславши цар ката, звелїв принести голову його; він же пійшовши, стяв його в темниці. ................................................................................ Mark 6:27 Uma New Testament ................................................................................ Kaliliu napahawa' hadua tantara-na hilou mpo'ala' woo' Yohanes Topeniu'. Kahilou-nami-hawo tantara toe hi tarungku' mpopata' wuroko' -na. ................................................................................ Maùc 6:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vua liền sai một người lính thị vệ truyền đem đầu Giăng đến. ................................................................................ Marco 6:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E subito, mandato un sergente, comandò che fosse recata la testa di esso. ................................................................................ MARKUS 6:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi ia langsung memerintahkan seorang pengawalnya mengambil kepala Yohanes Pembaptis. Maka prajurit itu pergi ke penjara, lalu memancung kepala Yohanes. ................................................................................ MARKUS 6:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Raja segera menyuruh seorang pengawal dengan perintah supaya mengambil kepala Yohanes. Orang itu pergi dan memenggal kepala Yohanes di penjara. ................................................................................ Armed .......... Beheaded .......... Command .......... Commanded .......... Forth .......... Guard .......... Head .......... Immediately .......... John .......... John's .......... Once .......... Order .......... Ordered .......... Orders .......... Prison .......... Soldier .......... Straight .......... Straightway ................................................................................ Armed .......... Beheaded .......... Command .......... Commanded .......... Forth .......... Guard .......... Head .......... Immediately .......... John .......... John's .......... Once .......... Order .......... Ordered .......... Orders .......... Prison .......... Soldier .......... Straight .......... Straightway ................................................................................ Alphabetical: an .......... and .......... back .......... beheaded .......... bring .......... commanded .......... executioner .......... had .......... he .......... head .......... him .......... his .......... immediately .......... in .......... John .......... John's .......... king .......... man .......... orders .......... prison .......... sent .......... So .......... The .......... to .......... went .......... with ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |