New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Immediately she came in a hurry to the king and asked, saying, "I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ εἰσελθοῦσα εὐθὺς μετὰ σπουδῆς πρὸς τὸν βασιλέα ᾐτήσατο λέγουσα· θέλω ἵνα ἐξαυτῆς δῷς μοι ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque introisset statim cum festinatione ad regem petivit dicens volo ut protinus des mihi in disco caput Iohannis Baptistae ................................................................................ Marcos 6:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Enseguida ella se presentó apresuradamente ante el rey con su petición, diciendo: Quiero que me des ahora mismo la cabeza de Juan el Bautista en una bandeja. ................................................................................ Markus 6:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie ging alsbald hinein mit Eile zum König, bat und sprach: Ich will, daß du mir gebest jetzt zur Stunde auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers. ................................................................................ Marc 6:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elle s'empressa de rentrer aussitôt vers le roi, et lui fit cette demande: Je veux que tu me donnes à l'instant, sur un plat, la tête de Jean Baptiste. ................................................................................ 馬 可 福 音 6:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 就 急 忙 进 去 见 王 , 求 他 说 : 我 愿 王 立 时 把 施 洗 约 翰 的 头 放 在 盘 子 里 给 我 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And she came in straightway with haste to the king, and asked, saying, I will that you give me by and by in a charger the head of John the Baptist. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou forthwith give me on a platter the head of John the Baptist. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And she came in quickly to the king, and said, My desire is that you give me straight away on a plate the head of John the Baptist. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when she was come in immediately with haste to the king, she asked, saying: I will that forthwith thou give me in a dish, the head of John the Baptist. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And immediately going in with haste to the king, she asked saying, I desire that thou give me directly upon a dish the head of John the baptist. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou forthwith give me in a charger the head of John the Baptist. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So the girl hurried back to the king with her request. She said, "I want you to give me the head of John the Baptizer on a platter at once." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And she came in straightway with haste unto the king, and asked saying: I will, that thou give me by and by in a charger the head of Ihon baptist. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ The girl immediately came in, in haste, to the King and made her request. "My desire is," she said, "that you will give me, here and now, on a dish, the head of John the Baptist." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And she came in forthwith with haste to the king, and asked, saying, I will that thou shouldst give me, immediately, in a dish, the head of John the Baptist. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ She came in immediately with haste to the king, and asked, "I want you to give me right now the head of John the Baptizer on a platter." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and having come in immediately with haste unto the king, she asked, saying, 'I will that thou mayest give me presently, upon a plate, the head of John the Baptist.' ................................................................................ 馬 可 福 音 6:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 就 急 忙 進 去 見 王 , 求 他 說 : 我 願 王 立 時 把 施 洗 約 翰 的 頭 放 在 盤 子 裡 給 我 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 6:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 她急忙到王面前,向王要求說:“願王立刻把施洗的約翰的頭放在盤子上給我!” ................................................................................ 馬 可 福 音 6:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 她急忙到王面前,向王要求说:“愿王立刻把施洗的约翰的头放在盘子上给我!” ................................................................................ Marc 6:25 French: Darby ................................................................................ Et aussitôt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant: Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tête de Jean le baptiseur. ................................................................................ Marc 6:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis étant aussitôt rentrée avec empressement vers le Roi, elle lui fit sa demande, en disant : je voudrais qu'incessamment tu me donnasses dans un plat la tête de Jean Baptiste. ................................................................................ Marc 6:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et étant revenue en toute hâte vers le roi, elle fit sa demande, et dit: Je veux que tu me donnes à l'instant, dans un bassin, la tête de Jean-Baptiste. ................................................................................ Markus 6:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie ging bald hinein mit Eile zum Könige, bat und sprach: Ich will, daß du mir gebest jetzt sobald auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers. ................................................................................ Markus 6:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie ging alsbald mit Eile zu dem König hinein und bat und sagte: Ich will, daß du mir sofort auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers gebest. | Marku 6:25 Albanian ................................................................................ Ajo u kthye menjëherë te mbreti dhe i kërkoi me nxitim: ''Unë dëshiroj që ti të më japësh menjëherë, mbi një pjatë, kokën e Gjon Pagëzorit''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:25 Armenian (Western): NT ................................................................................ Իսկոյն փութալով թագաւորին քով մտաւ ու խնդրեց՝ ըսելով. «Կ՚ուզեմ որ անյապաղ, ափսէի մը վրայ, Յովհաննէս Մկրտիչին գլուխը տաս ինծի»: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 6:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta bertan sarthuric affectionatuqui Reguegana, esca cequión, cioela, Nahi diat orain bertan eman dieçadán platean Ioannes Baptistaren buruä. ................................................................................ Марко 6:25 Bulgarian ................................................................................ И на часа [момичето] влезе бързо при царя и поиска, като каза: Искам да ми дадеш още сега, на блюдо, главата на Иоана Кръстителя. ................................................................................ Evanðelje po Marku 6:25 Croatian Bible ................................................................................ I odmah žurno uđe kralju te zaište: Hoću da mi odmah dadeš na pladnju glavu Ivana Krstitelja! ................................................................................ Marek 6:25 Czech BKR ................................................................................ A všedši hned s chvátáním k králi, prosila ho, řkuci: Chci, abys mi dal hned na míse hlavu Jana Křtitele. ................................................................................ Markus 6:25 Danish ................................................................................ Og hun gik straks skyndsomt ind til Kongen, bad og sagde: "Jeg vil, at du straks giver mig Johannes Døberens Hoved på et Fad." ................................................................................ Markus 6:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij, terstond met haast ingaande tot den koning, heeft het geeist, zeggende: Ik wil, dat gij mij nu terstond, in een schotel, geeft het hoofd van Johannes den Doper. ................................................................................ Márk 6:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a királyhoz nagy sietve azonnal bemenvén, kéré õt mondván: Akarom, hogy mindjárt add ide nékem a Keresztelõ János fejét egy tálban. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 6:25 Esperanto ................................................................................ Kaj sxi tuj eniris rapide al la regxo, kaj petis, dirante:Mi deziras, ke vi tuj donu al mi sur plado la kapon de Johano, la Baptisto. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 6:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän kohta meni sisälle kiiruusti kuninkaan tykö, anoi sanoen: minä tahdon, ettäs minulle annat juuri nyt Johannes Kastajan pään vadissa. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 6:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän meni kohta kiiruusti sisälle kuninkaan luo, pyysi ja sanoi: "Minä tahdon, että nyt heti annat minulle lautasella Johannes Kastajan pään". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ εἰσελθοῦσα εὐθὺς μετὰ σπουδῆς πρὸς τὸν βασιλέα ᾐτήσατο λέγουσα· θέλω ἵνα ἐξαυτῆς δῷς μοι ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ εἰσελθοῦσα εὐθέως μετὰ σπουδῆς πρὸς τὸν βασιλέα ᾐτήσατο λέγουσα· Θέλω ἵνα μοι δῷς ἐξαυτῆς ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ εἰσελθοῦσα εὐθὲως μετὰ σπουδῆς πρὸς τὸν βασιλέα ᾐτήσατο λέγουσα Θέλω ἵνα μοι δῷς ἐξ αὐτῆς ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ εἰσελθοῦσα εὐθὺς μετὰ σπουδῆς πρὸς τὸν βασιλέα ᾐτήσατο λέγουσα· θέλω ἵνα ἐξαυτῆς δῷς μοι ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και εισελθουσα ευθυς μετα σπουδης προς τον βασιλεα ητησατο λεγουσα θελω ινα εξαυτης δως μοι επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και εισελθουσα ευθεως μετα σπουδης προς τον βασιλεα ητησατο λεγουσα θελω ινα μοι δως εξαυτης επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και εισελθουσα ευθεως μετα σπουδης προς τον βασιλεα ητησατο λεγουσα θελω ινα μοι δως εξαυτης επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και εισελθουσα ευθεως μετα σπουδης προς τον βασιλεα ητησατο λεγουσα θελω ινα μοι δως εξαυτης επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:25 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και εισελθουσα ευθυς μετα σπουδης προς τον βασιλεα ητησατο λεγουσα θελω ινα εξαυτης δως μοι επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και εισελθουσα ευθυς μετα σπουδης προς τον βασιλεα ητησατο λεγουσα θελω ινα εξαυτης δως μοι επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai eiselthousa euthus meta spoudēs pros ton basilea ētēsato legousa thelō ina exautēs dōs moi epi pinaki tēn kephalēn iōannou tou baptistou ................................................................................ kai eiselthousa euthus meta spoudEs pros ton basilea EtEsato legousa thelO ina exautEs dOs moi epi pinaki tEn kephalEn iOannou tou baptistou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai eiselthousa eutheōs meta spoudēs pros ton basilea ētēsato legousa thelō ina moi dōs exautēs epi pinaki tēn kephalēn iōannou tou baptistou ................................................................................ kai eiselthousa eutheOs meta spoudEs pros ton basilea EtEsato legousa thelO ina moi dOs exautEs epi pinaki tEn kephalEn iOannou tou baptistou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai eiselthousa eutheōs meta spoudēs pros ton basilea ētēsato legousa thelō ina moi dōs exautēs epi pinaki tēn kephalēn iōannou tou baptistou ................................................................................ kai eiselthousa eutheOs meta spoudEs pros ton basilea EtEsato legousa thelO ina moi dOs exautEs epi pinaki tEn kephalEn iOannou tou baptistou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai eiselthousa eutheōs meta spoudēs pros ton basilea ētēsato legousa thelō ina moi dōs exautēs epi pinaki tēn kephalēn iōannou tou baptistou ................................................................................ kai eiselthousa eutheOs meta spoudEs pros ton basilea EtEsato legousa thelO ina moi dOs exautEs epi pinaki tEn kephalEn iOannou tou baptistou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai eiselthousa euthus meta spoudēs pros ton basilea ētēsato legousa thelō ina exautēs dōs moi epi pinaki tēn kephalēn iōannou tou baptistou ................................................................................ kai eiselthousa euthus meta spoudEs pros ton basilea EtEsato legousa thelO ina exautEs dOs moi epi pinaki tEn kephalEn iOannou tou baptistou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai eiselthousa euthus meta spoudēs pros ton basilea ētēsato legousa thelō ina exautēs dōs moi epi pinaki tēn kephalēn iōannou tou baptistou ................................................................................ kai eiselthousa euthus meta spoudEs pros ton basilea EtEsato legousa thelO ina exautEs dOs moi epi pinaki tEn kephalEn iOannou tou baptistou ................................................................................ Mak 6:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jenn fi a prese tounen kote wa a, li fè l' demann sa a: -Mwen ta vle pou ou ban mwen tèt Jan Batis koulye a, nan yon plato. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 6:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فدخلت للوقت بسرعة الى الملك وطلبت قائلة اريد ان تعطيني حالا راس يوحنا المعمدان على طبق. ................................................................................ Mark 6:25 Hebrew Bible ................................................................................ ותמהר מאד לבוא אל המלך ותשאל לאמר רצוני אשר תתן לי עתה בקערה את ראש יוחנן המטביל׃ ................................................................................ Mark 6:25 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܚܕܐ ܥܠܬ ܒܒܛܝܠܘܬܐ ܠܘܬ ܡܠܟܐ ܘܐܡܪܐ ܠܗ ܨܒܝܐ ܐܢܐ ܒܗܕܐ ܫܥܬܐ ܕܬܬܠ ܠܝ ܥܠ ܦܝܢܟܐ ܪܫܗ ܕܝܘܚܢܢ ܡܥܡܕܢܐ ܀ | Marco 6:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E rientrata subito frettolosamente dal re, gli fece così la domanda: Voglio che sul momento tu mi dia in un piatto la testa di Giovanni Battista. ................................................................................ MARKUS 6:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sebentar itu juga masuklah ia dengan gopoh-gopoh menghadap baginda serta meminta, katanya, "Patik kehendaki, supaya Tuanku sekarang juga berikan kepala Yahya Pembaptis di dalam sebuah dulang kepada patik ini." ................................................................................ Mark 6:25 Kabyle: NT ................................................................................ Tekcem ɣer ugellid tenna-yas : Efk-iyi-d tura kan aqeṛṛuy n Yeḥya deg uḍebsi ! ................................................................................ 마가복음 6:25 Korean ................................................................................ 저가 곧 왕에게 급히 들어가 구하여 가로되 `세례 요한의 머리를 소반에 담아 곧 내게 주기를 원하옵나이다' 한대 ................................................................................ Sv. Marks 6:25 Latvian New Testament ................................................................................ Un kad viņa tūlīt steigšus iegāja pie ķēniņa, tā prasīja, sacīdama: Es gribu, ka tu tūdaļ dotu man bļodā Jāņa Kristītāja galvu. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 6:25 Lithuanian ................................................................................ Toji, skubiai atbėgusi pas karalių, paprašė: “Noriu, kad man tuojau duotum dubenyje Jono Krikštytojo galvą”. ................................................................................ Mark 6:25 Maori ................................................................................ Na hohoro tonu tona haere ki te kingi, ka tono, ka mea, Ko taku e pai ai, kia homai e koe ki ahau aianei ko te matenga o Hoani Kaiiriiri i runga i te rihi. ................................................................................ Markus 6:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og straks skyndte hun sig inn til kongen og bad ham og sa: Jeg vil at du straks skal gi mig døperen Johannes' hode på et fat. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A tak ona zaraz wszedłszy prędko do króla, prosiła mówiąc: Chcę, abyś mi teraz dał na misie głowę Jana Chrzciciela. ................................................................................ Marcos 6:25 Portugese Bible ................................................................................ E tornando logo com pressa à presença do rei, pediu, dizendo: Quero que imediatamente me dês num prato a cabeça de João, o Batista. ................................................................................ Marcu 6:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ea s'a grăbit să vină îndată la Împărat, şi i -a făcut următoarea cerere: ,,Vreau să-mi dai îndată, într'o farfurie, capul lui Ioan Botezătorul.`` ................................................................................ От Марка 6:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И она тотчас пошла с поспешностью к царю и просила, говоря: хочу, чтобы ты дал мне теперь же на блюде голову Иоанна Крестителя. ................................................................................ От Марка 6:25 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И она тотчас пошла с поспешностью к царю и просила, говоря: хочу, чтобы ты дал мне теперь же на блюде голову Иоанна Крестителя. ................................................................................ От Марка 6:25 Russian koi8r ................................................................................ И она тотчас пошла с поспешностью к царю и просила, говоря: хочу, чтобы ты дал мне теперь же на блюде голову Иоанна Крестителя. ................................................................................ Mark 6:25 Shuar New Testament ................................................................................ Nu chichamaik nuwach wari Wayß Erutisan chicharuk "Yamaikia uunt amamkunam Juanka muuken wakerajai" Tφmiayi. ................................................................................ Marcos 6:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Enseguida ella se presentó apresuradamente ante el rey con su petición, diciendo: "Quiero que me des ahora mismo la cabeza de Juan el Bautista en una bandeja." ................................................................................ Marcos 6:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces ella entró prestamente al rey, y pidió, diciendo: Quiero que ahora mismo me des en un plato la cabeza de Juan Bautista. ................................................................................ Marcos 6:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces ella entró prestamente al rey, y pidió, diciendo: Quiero que ahora mismo me des en un plato la cabeza de Juan Bautista. ................................................................................ Marcos 6:25 Spanish: Modern ................................................................................ En seguida ella entró con prisa al rey y le pidió diciendo: --Quiero que ahora mismo me des en un plato la cabeza de Juan el Bautista. ................................................................................ Markus 6:25 Swedish (1917) ................................................................................ Och strax skyndade hon in till konungen och framställde sin begäran och sade: »Jag vill att du nu genast giver mig på ett fat Johannes döparens huvud.» ................................................................................ Marko 6:25 Swahili NT ................................................................................ Msichana akamrudia mfalme mbio akamwomba, "Nataka unipe sasa hivi katika sinia kichwa cha Yohane mbatizaji." ................................................................................ Marcos 6:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagdaka'y pumasok siyang dalidali sa kinaroroonan ng hari, at humingi, na sinasabi, Ibig ko na ngayon din ang ibigay mo sa akin na nasa isang pinggan ang ulo ni Juan Bautista. ................................................................................ Markos 6:25 Turkish ................................................................................ Kız hemen koşup kralın yanına girdi, ‹‹Vaftizci Yahyanın başını bir tepsi üzerinde hemen bana vermeni istiyorum›› diyerek dileğini açıkladı. ................................................................................ Марко 6:25 Ukrainian: NT ................................................................................ І, ввійшовши зараз швидко до царя, просила, кажучи: Хочу, шоб менї дав зараз на блюді голову Йоана Хрестителя. ................................................................................ Mark 6:25 Uma New Testament ................................................................................ Kanculii' -nami hilou hi Magau', kaliliu na'uli': "Merapi' -a woo' -na Yohanes Topeniu' wae lau, ratu'u hi lolo dula." ................................................................................ Maùc 6:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tức thì nàng vội trở vào nơi vua mà xin rằng: Tôi muốn vua lập tức cho tôi cái đầu Giăng Báp-tít để trên mâm. ................................................................................ Marco 6:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E subito rientrò frettolosamente al re, e gli fece la domanda, dicendo: Io desidero che subito tu mi dia in un piatto la testa di Giovanni Battista. ................................................................................ MARKUS 6:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Gadis itu segera kembali kepada Herodes dan berkata, Saya minta kepala Yohanes Pembaptis diberikan kepada saya sekarang ini juga di atas sebuah baki! ................................................................................ MARKUS 6:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka cepat-cepat ia pergi kepada raja dan meminta: "Aku mau, supaya sekarang juga engkau berikan kepadaku kepala Yohanes Pembaptis di sebuah talam!" ................................................................................ Baptist .......... Baptizer .......... Charger .......... Desire .......... Directly .......... Dish .......... Forthwith .......... Girl .......... Haste .......... Head .......... Hurried .......... Hurry .......... Immediately .......... John .......... Mayest .......... Once .......... Platter .......... Presently .......... Quickly .......... Request .......... Right .......... Shouldst .......... Straight .......... Straightway .......... Want ................................................................................ Baptist .......... Baptizer .......... Charger .......... Desire .......... Directly .......... Dish .......... Forthwith .......... Girl .......... Haste .......... Head .......... Hurried .......... Hurry .......... Immediately .......... John .......... Mayest .......... Once .......... Platter .......... Presently .......... Quickly .......... Request .......... Right .......... Shouldst .......... Straight .......... Straightway .......... Want ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... asked .......... At .......... Baptist .......... came .......... girl .......... give .......... head .......... hurried .......... hurry .......... I .......... Immediately .......... in .......... John .......... king .......... me .......... now .......... of .......... on .......... once .......... platter .......... request .......... right .......... saying .......... she .......... the .......... to .......... want .......... with .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |