Mark 4:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And He was saying, "He who has ears to hear, let him hear."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἔλεγεν· ὃς ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dicebat qui habet aures audiendi audiat

................................................................................
Marcos 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y El decía: El que tiene oídos para oír, que oiga.
................................................................................
Markus 4:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Wer Ohren hat, zu hören, der höre!
................................................................................
Marc 4:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
................................................................................
馬 可 福 音 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 说 : 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said to them, He that has ears to hear, let him hear.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said, Who hath ears to hear, let him hear.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he said to them, Whoever has ears, let him give ear.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said: He that hath ears to hear, let him hear.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said, He that has ears to hear, let him hear.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said, Who hath ears to hear, let him hear.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He added, "Let the person who has ears listen!"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he said unto them: He that hath ears to hear, let him hear.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Listen," He added, "every one who has ears to listen with!"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said to them, He that hath ears to hear, let him hear.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said, "Whoever has ears to hear, let him hear."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he said to them, 'He who is having ears to hear -- let him hear.'
................................................................................
馬 可 福 音 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 說 : 有 耳 可 聽 的 , 就 應 當 聽 !
................................................................................
馬 可 福 音 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌又說:“有耳可聽的,就應當聽。”
................................................................................
馬 可 福 音 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣又说:“有耳可听的,就应当听。”
................................................................................
Marc 4:9 French: Darby
................................................................................
Et il dit: Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
................................................................................
Marc 4:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il leur dit : qui a des oreilles pour ouïr, qu'il entende!
................................................................................
Marc 4:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il leur dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende.
................................................................................
Markus 4:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: Wer Ohren hat zu hören, der höre!
................................................................................
Markus 4:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach: Wer Ohren hat zu hören, der höre!
Marku 4:9 Albanian
................................................................................
Pastaj ai u tha atyre: ''Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ ըսաւ անոնց. «Ա՛ն որ ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 4:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan erran ciecén, Ençuteco beharriric duenac, ençun beça.
................................................................................
Марко 4:9 Bulgarian
................................................................................
И каза: Който има уши да слуша, нека слуша.
................................................................................
Evanðelje po Marku 4:9 Croatian Bible
................................................................................
I doda: Tko ima uši da čuje, neka čuje!
................................................................................
Marek 4:9 Czech BKR
................................................................................
I pravil jim: Kdo má uši k slyšení, slyš.
................................................................................
Markus 4:9 Danish
................................................................................
Og han sagde: "Den som har Øren at høre med, han høre!"
................................................................................
Markus 4:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij zeide tot hen: Wie oren heeft om te horen, die hore.
................................................................................
Márk 4:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda nékik: A kinek van füle a hallásra, hallja.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 4:9 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris:Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 4:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sanoi heille: jolla on korvat kuulla, se kuulkaan.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 4:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän sanoi: "Jolla on korvat kuulla, se kuulkoon".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔλεγεν· ὃς ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Ὃ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔλεγεν· ὃς ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ελεγεν ος εχει ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ελεγεν ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ελεγεν αυτοις ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ελεγεν αυτοις ο εχων ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ελεγεν ος εχει ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ελεγεν ος εχει ωτα ακουειν ακουετω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai elegen os echei ōta akouein akouetō
................................................................................
kai elegen os echei Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai elegen o echōn ōta akouein akouetō
................................................................................
kai elegen o echOn Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai elegen autois o echōn ōta akouein akouetō
................................................................................
kai elegen autois o echOn Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai elegen autois o echōn ōta akouein akouetō
................................................................................
kai elegen autois o echOn Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai elegen os echei ōta akouein akouetō
................................................................................
kai elegen os echei Ota akouein akouetO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai elegen os echei ōta akouein akouetō
................................................................................
kai elegen os echei Ota akouein akouetO

................................................................................
Mak 4:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Jezi di yo konsa: -Si nou gen zòrèy poun tande, tande.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم قال لهم من له اذنان للسمع فليسمع
................................................................................
Mark 4:9 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליהם מי אשר אזנים לו לשמע ישמע׃
................................................................................
Mark 4:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܡܢ ܕܐܝܬ ܠܗ ܐܕܢܐ ܕܢܫܡܥ ܢܫܡܥ ܀
Marco 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi disse: Chi ha orecchi da udire oda.
................................................................................
MARKUS 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Barangsiapa yang bertelinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar."
................................................................................
Mark 4:9 Kabyle: NT
................................................................................
Yenna-yasen : Win yesɛan imeẓẓuɣen, isel-ed !
................................................................................
마가복음 4:9 Korean
................................................................................
또 이르시되 `들을 귀 있는 자는 들으라' 하시니라
................................................................................
Sv. Marks 4:9 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš sacīja: Kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird!
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 4:9 Lithuanian
................................................................................
Jis pasakė jiems: “Kas turi ausis klausyti­teklauso!”
................................................................................
Mark 4:9 Maori
................................................................................
I mea ano ia ki a ratou, Ki te whai taringa tetahi hei whakarongo, kia rongo ia.
................................................................................
Markus 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han sa til dem: Den som har ører å høre med, han høre!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I mówił im: Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha.
................................................................................
Marcos 4:9 Portugese Bible
................................................................................
E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.   
................................................................................
Marcu 4:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi a zis: cine are urechi de auzit, să audă.``
................................................................................
От Марка 4:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
................................................................................
От Марка 4:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
................................................................................
От Марка 4:9 Russian koi8r
................................................................................
И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
................................................................................
Mark 4:9 Shuar New Testament
................................................................................
Kuφshim ßkuinkia antuktarum" Tφmiayi.
................................................................................
Marcos 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y añadió: "El que tiene oídos para oír, que oiga."
................................................................................
Marcos 4:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces les dijo: El que tiene oídos para oir, oiga.
................................................................................
Marcos 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces les dijo: El que tiene oídos para oír, oiga.
................................................................................
Marcos 4:9 Spanish: Modern
................................................................................
Y decía: "El que tiene oído para oír, oiga."
................................................................................
Markus 4:9 Swedish (1917)
................................................................................
Och han tillade: »Den som har öron till att höra, han höre.»
................................................................................
Marko 4:9 Swahili NT
................................................................................
Kisha akawaambia, "Mwenye masikio na asikie!"
................................................................................
Marcos 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya, Ang may mga pakinig na ipakikinig, ay makinig.
................................................................................
Markos 4:9 Turkish
................................................................................
Sonra İsa şunu ekledi: ‹‹İşitecek kulağı olan işitsin!››
................................................................................
Марко 4:9 Ukrainian: NT
................................................................................
І рече до них: Хто має уші слухати, нехай слухає.
................................................................................
Mark 4:9 Uma New Testament
................................................................................
Ka'oti-na mpololita lolita rapa' toe, na'uli' -miraka: "Hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!"
................................................................................
Maùc 4:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài lại phán rằng: Ai có tai mà nghe, hãy nghe.
................................................................................
Marco 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi egli disse: Chi ha orecchie da udire, oda.
................................................................................
MARKUS 4:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sesudah menceritakan perumpamaan itu, Yesus berkata, Kalian punya telinga, dengarkan!
................................................................................
MARKUS 4:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan kata-Nya: "Siapa mempunyai telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar!"
................................................................................
Added .......... Ear .......... Ears .......... Hear .......... Jesus
................................................................................
Added .......... Ear .......... Ears .......... Hear .......... Jesus
................................................................................
Alphabetical: And .......... ears .......... has .......... He .......... hear .......... him .......... Jesus .......... let .......... said .......... saying .......... Then .......... to .......... was .......... who
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible