New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And He was saying, "He who has ears to hear, let him hear." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἔλεγεν· ὃς ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dicebat qui habet aures audiendi audiat ................................................................................ Marcos 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y El decía: El que tiene oídos para oír, que oiga. ................................................................................ Markus 4:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er sprach zu ihnen: Wer Ohren hat, zu hören, der höre! ................................................................................ Marc 4:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. ................................................................................ 馬 可 福 音 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 说 : 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said to them, He that has ears to hear, let him hear. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he said, Who hath ears to hear, let him hear. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said to them, Whoever has ears, let him give ear. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he said: He that hath ears to hear, let him hear. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said, He that has ears to hear, let him hear. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he said, Who hath ears to hear, let him hear. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He added, "Let the person who has ears listen!" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he said unto them: He that hath ears to hear, let him hear. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Listen," He added, "every one who has ears to listen with!" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said to them, He that hath ears to hear, let him hear. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He said, "Whoever has ears to hear, let him hear." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And he said to them, 'He who is having ears to hear -- let him hear.' ................................................................................ 馬 可 福 音 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 說 : 有 耳 可 聽 的 , 就 應 當 聽 ! ................................................................................ 馬 可 福 音 4:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌又說:“有耳可聽的,就應當聽。” ................................................................................ 馬 可 福 音 4:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣又说:“有耳可听的,就应当听。” ................................................................................ Marc 4:9 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. ................................................................................ Marc 4:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il leur dit : qui a des oreilles pour ouïr, qu'il entende! ................................................................................ Marc 4:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il leur dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende. ................................................................................ Markus 4:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er sprach zu ihnen: Wer Ohren hat zu hören, der höre! ................................................................................ Markus 4:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach: Wer Ohren hat zu hören, der höre! | Marku 4:9 Albanian ................................................................................ Pastaj ai u tha atyre: ''Kush ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եւ ըսաւ անոնց. «Ա՛ն որ ականջ ունի լսելու՝ թող լսէ»: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 4:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Orduan erran ciecén, Ençuteco beharriric duenac, ençun beça. ................................................................................ Марко 4:9 Bulgarian ................................................................................ И каза: Който има уши да слуша, нека слуша. ................................................................................ Evanðelje po Marku 4:9 Croatian Bible ................................................................................ I doda: Tko ima uši da čuje, neka čuje! ................................................................................ Marek 4:9 Czech BKR ................................................................................ I pravil jim: Kdo má uši k slyšení, slyš. ................................................................................ Markus 4:9 Danish ................................................................................ Og han sagde: "Den som har Øren at høre med, han høre!" ................................................................................ Markus 4:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij zeide tot hen: Wie oren heeft om te horen, die hore. ................................................................................ Márk 4:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda nékik: A kinek van füle a hallásra, hallja. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 4:9 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris:Kiu havas orelojn por auxdi, tiu auxdu. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 4:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi heille: jolla on korvat kuulla, se kuulkaan. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 4:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän sanoi: "Jolla on korvat kuulla, se kuulkoon". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔλεγεν· ὃς ἔχει ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Ὃ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔλεγεν· ὃς ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ελεγεν ος εχει ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ελεγεν ο εχων ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ελεγεν αυτοις ο εχων ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ελεγεν αυτοις ο εχων ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ελεγεν ος εχει ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ελεγεν ος εχει ωτα ακουειν ακουετω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai elegen os echei ōta akouein akouetō ................................................................................ kai elegen os echei Ota akouein akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai elegen o echōn ōta akouein akouetō ................................................................................ kai elegen o echOn Ota akouein akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai elegen autois o echōn ōta akouein akouetō ................................................................................ kai elegen autois o echOn Ota akouein akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai elegen autois o echōn ōta akouein akouetō ................................................................................ kai elegen autois o echOn Ota akouein akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai elegen os echei ōta akouein akouetō ................................................................................ kai elegen os echei Ota akouein akouetO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai elegen os echei ōta akouein akouetō ................................................................................ kai elegen os echei Ota akouein akouetO ................................................................................ Mak 4:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Jezi di yo konsa: -Si nou gen zòrèy poun tande, tande. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم قال لهم من له اذنان للسمع فليسمع ................................................................................ Mark 4:9 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליהם מי אשר אזנים לו לשמע ישמע׃ ................................................................................ Mark 4:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܡܢ ܕܐܝܬ ܠܗ ܐܕܢܐ ܕܢܫܡܥ ܢܫܡܥ ܀ | Marco 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi disse: Chi ha orecchi da udire oda. ................................................................................ MARKUS 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Barangsiapa yang bertelinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar." ................................................................................ Mark 4:9 Kabyle: NT ................................................................................ Yenna-yasen : Win yesɛan imeẓẓuɣen, isel-ed ! ................................................................................ 마가복음 4:9 Korean ................................................................................ 또 이르시되 `들을 귀 있는 자는 들으라' 하시니라 ................................................................................ Sv. Marks 4:9 Latvian New Testament ................................................................................ Un Viņš sacīja: Kam ir ausis dzirdēšanai, lai dzird! ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 4:9 Lithuanian ................................................................................ Jis pasakė jiems: “Kas turi ausis klausytiteklauso!” ................................................................................ Mark 4:9 Maori ................................................................................ I mea ano ia ki a ratou, Ki te whai taringa tetahi hei whakarongo, kia rongo ia. ................................................................................ Markus 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han sa til dem: Den som har ører å høre med, han høre! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I mówił im: Kto ma uszy ku słuchaniu, niechaj słucha. ................................................................................ Marcos 4:9 Portugese Bible ................................................................................ E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça. ................................................................................ Marcu 4:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi a zis: cine are urechi de auzit, să audă.`` ................................................................................ От Марка 4:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит! ................................................................................ От Марка 4:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит! ................................................................................ От Марка 4:9 Russian koi8r ................................................................................ И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит! ................................................................................ Mark 4:9 Shuar New Testament ................................................................................ Kuφshim ßkuinkia antuktarum" Tφmiayi. ................................................................................ Marcos 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y añadió: "El que tiene oídos para oír, que oiga." ................................................................................ Marcos 4:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces les dijo: El que tiene oídos para oir, oiga. ................................................................................ Marcos 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces les dijo: El que tiene oídos para oír, oiga. ................................................................................ Marcos 4:9 Spanish: Modern ................................................................................ Y decía: "El que tiene oído para oír, oiga." ................................................................................ Markus 4:9 Swedish (1917) ................................................................................ Och han tillade: »Den som har öron till att höra, han höre.» ................................................................................ Marko 4:9 Swahili NT ................................................................................ Kisha akawaambia, "Mwenye masikio na asikie!" ................................................................................ Marcos 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya, Ang may mga pakinig na ipakikinig, ay makinig. ................................................................................ Markos 4:9 Turkish ................................................................................ Sonra İsa şunu ekledi: ‹‹İşitecek kulağı olan işitsin!›› ................................................................................ Марко 4:9 Ukrainian: NT ................................................................................ І рече до них: Хто має уші слухати, нехай слухає. ................................................................................ Mark 4:9 Uma New Testament ................................................................................ Ka'oti-na mpololita lolita rapa' toe, na'uli' -miraka: "Hema-koi to tilingaa, pe'epei lompe'!" ................................................................................ Maùc 4:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài lại phán rằng: Ai có tai mà nghe, hãy nghe. ................................................................................ Marco 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi egli disse: Chi ha orecchie da udire, oda. ................................................................................ MARKUS 4:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesudah menceritakan perumpamaan itu, Yesus berkata, Kalian punya telinga, dengarkan! ................................................................................ MARKUS 4:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan kata-Nya: "Siapa mempunyai telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar!" ................................................................................ Added .......... Ear .......... Ears .......... Hear .......... Jesus ................................................................................ Added .......... Ear .......... Ears .......... Hear .......... Jesus ................................................................................ Alphabetical: And .......... ears .......... has .......... He .......... hear .......... him .......... Jesus .......... let .......... said .......... saying .......... Then .......... to .......... was .......... who ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |