Mark 4:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Listen to this! Behold, the sower went out to sow;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀκούετε. ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
audite ecce exiit seminans ad seminandum

................................................................................
Marcos 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¡Oíd! He aquí, el sembrador salió a sembrar;
................................................................................
Markus 4:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Höret zu! Siehe, es ging ein Sämann aus, zu säen.
................................................................................
Marc 4:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ecoutez. Un semeur sortit pour semer.
................................................................................
馬 可 福 音 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 听 阿 ! 有 一 个 撒 种 的 出 去 撒 种 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Listen; Behold, there went out a sower to sow:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Hearken: Behold, the sower went forth to sow:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
A man went out to put seed in the earth:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Hear ye: Behold, the sower went out to sow.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Hearken: Behold, the sower went forth to sow.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Hearken: Behold, the sower went forth to sow:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Listen! A farmer went to plant seed.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Hearken to. Behold, The sower went out to sow,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Listen: the sower goes out to sow.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Hearken; Behold, a sower went out to sow:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Listen! Behold, the farmer went out to sow,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Hearken, lo, the sower went forth to sow;
................................................................................
馬 可 福 音 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 聽 阿 ! 有 一 個 撒 種 的 出 去 撒 種 。
................................................................................
馬 可 福 音 4:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“你們聽著!有一個撒種的出去撒種,
................................................................................
馬 可 福 音 4:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“你们听着!有一个撒种的出去撒种,
................................................................................
Marc 4:3 French: Darby
................................................................................
Écoutez: Voici, un semeur sortit pour semer.
................................................................................
Marc 4:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Ecoutez : voici, un semeur sortit pour semer.
................................................................................
Marc 4:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Écoutez; un semeur sortit pour semer;
................................................................................
Markus 4:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Höret zu! Siehe, es ging ein Sämann aus, zu säen.
................................................................................
Markus 4:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Höret! Siehe, der Säemann ging aus zu säen.
Marku 4:3 Albanian
................................................................................
''Dëgjoni! Ja, doli mbjellësi të mbjellë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:3 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Լսեցէ՛ք, ահա՛ սերմնացան մը գնաց սերմ ցանելու:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 4:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ençun eçaçue, Huná, ereillebat ilki cedin ereitara.
................................................................................
Марко 4:3 Bulgarian
................................................................................
Слушайте: Ето, сеячът излезе да сее.
................................................................................
Evanðelje po Marku 4:3 Croatian Bible
................................................................................
Poslušajte! Gle, iziđe sijač sijati.
................................................................................
Marek 4:3 Czech BKR
................................................................................
Slyšte. Aj, vyšel rozsevač, aby rozsíval.
................................................................................
Markus 4:3 Danish
................................................................................
Hører til: Se, en Sædemand gik ud at så.
................................................................................
Markus 4:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hoort toe: ziet, een zaaier ging uit om te zaaien.
................................................................................
Márk 4:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Halljátok: Ímé, a magvetõ kiméne vetni.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 4:3 Esperanto
................................................................................
Auxskultu:jen semisto eliris, por semi;
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 4:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuulkaat: katso, kylväjä meni ulos kylvämään.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 4:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuulkaa! Katso, kylväjä lähti kylvämään.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀκούετε. ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἀκούετε· ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἀκούετε ἰδού, ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἀκούετε. ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων σπειραι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειραι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειραι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειραι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων σπειραι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων σπειραι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
akouete idou exēlthen o speirōn speirai
................................................................................
akouete idou exElthen o speirOn speirai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
akouete idou exēlthen o speirōn tou speirai
................................................................................
akouete idou exElthen o speirOn tou speirai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
akouete idou exēlthen o speirōn tou speirai
................................................................................
akouete idou exElthen o speirOn tou speirai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
akouete idou exēlthen o speirōn tou speirai
................................................................................
akouete idou exElthen o speirOn tou speirai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
akouete idou exēlthen o speirōn speirai
................................................................................
akouete idou exElthen o speirOn speirai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
akouete idou exēlthen o speirōn speirai
................................................................................
akouete idou exElthen o speirOn speirai

................................................................................
Mak 4:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Koute!Yon nonm Soti pou li Al simen grenn nan jaden li.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 4:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اسمعوا. هوذا الزارع قد خرج ليزرع.
................................................................................
Mark 4:3 Hebrew Bible
................................................................................
שמעו שמוע הנה הזרע יצא לזרע׃
................................................................................
Mark 4:3 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܫܡܥܘ ܗܐ ܢܦܩ ܙܪܘܥܐ ܠܡܙܪܥ ܀
Marco 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Udite: Ecco, il seminatore uscì a seminare.
................................................................................
MARKUS 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengarlah olehmu! Adalah seorang penabur keluar hendak menabur benih.
................................................................................
Mark 4:3 Kabyle: NT
................................................................................
Selt-iyi-d ! Yiwen ufellaḥ yeffeɣ ad izreɛ.
................................................................................
마가복음 4:3 Korean
................................................................................
`들으라 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서
................................................................................
Sv. Marks 4:3 Latvian New Testament
................................................................................
Klausieties: lūk, sējējs izgāja sēt.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 4:3 Lithuanian
................................................................................
“Paklausykite! Štai sėjėjas išėjo sėti.
................................................................................
Mark 4:3 Maori
................................................................................
Whakarongo; Na i haere atu te kairui ki te rui:
................................................................................
Markus 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hør! Se, en såmann gikk ut for å så,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oto wyszedł rozsiewca, aby rozsiewał.
................................................................................
Marcos 4:3 Portugese Bible
................................................................................
Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;   
................................................................................
Marcu 4:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ascultaţi! Iată, sămănătorul a ieşit să samene.
................................................................................
От Марка 4:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
................................................................................
От Марка 4:3 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
................................................................................
От Марка 4:3 Russian koi8r
................................................................................
слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
................................................................................
Mark 4:3 Shuar New Testament
................................................................................
Antuktarum. Atsaamin atsaamprataj tusa Jφinkimiai.
................................................................................
Marcos 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Escuchen: El sembrador salió a sembrar;
................................................................................
Marcos 4:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Oid: He aquí, el sembrador salió á sembrar.
................................................................................
Marcos 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Oíd: He aquí, el sembrador salió a sembrar.
................................................................................
Marcos 4:3 Spanish: Modern
................................................................................
¡Oíd! He aquí un sembrador salió a sembrar.
................................................................................
Markus 4:3 Swedish (1917)
................................................................................
»Hören! En såningsman gick ut för att så.
................................................................................
Marko 4:3 Swahili NT
................................................................................
Sikilizeni! Mpanzi alikwenda kupanda mbegu.
................................................................................
Marcos 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Pakinggan ninyo: Narito, ang manghahasik ay yumaon upang maghasik:
................................................................................
Markos 4:3 Turkish
................................................................................

................................................................................
Марко 4:3 Ukrainian: NT
................................................................................
Слухайте: Ось вийшов сїяч сіяти:
................................................................................
Mark 4:3 Uma New Testament
................................................................................
Pe'epei! Ria hadua topohawu' hilou mohawu'.
................................................................................
Maùc 4:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy nghe. Có người gieo giống đi ra đặng gieo.
................................................................................
Marco 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Udite: Ecco, un seminatore uscì a seminare.
................................................................................
MARKUS 4:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dengarlah! Adalah seorang petani pergi menabur benih.
................................................................................
MARKUS 4:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dengarlah! Adalah seorang penabur keluar untuk menabur.
................................................................................
Earth .......... Farmer .......... Forth .......... Goes .......... Hearken .......... Seed .......... Sow .......... Sower
................................................................................
Earth .......... Farmer .......... Forth .......... Goes .......... Hearken .......... Seed .......... Sow .......... Sower
................................................................................
Alphabetical: A .......... Behold .......... farmer .......... his .......... Listen .......... out .......... seed .......... sow .......... sower .......... the .......... this .......... to .......... went
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible