New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Listen to this! Behold, the sower went out to sow; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀκούετε. ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ audite ecce exiit seminans ad seminandum ................................................................................ Marcos 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¡Oíd! He aquí, el sembrador salió a sembrar; ................................................................................ Markus 4:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Höret zu! Siehe, es ging ein Sämann aus, zu säen. ................................................................................ Marc 4:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ecoutez. Un semeur sortit pour semer. ................................................................................ 馬 可 福 音 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 听 阿 ! 有 一 个 撒 种 的 出 去 撒 种 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Hearken; Behold, there went out a sower to sow: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Listen; Behold, there went out a sower to sow: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Hearken: Behold, the sower went forth to sow: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ A man went out to put seed in the earth: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Hear ye: Behold, the sower went out to sow. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Hearken: Behold, the sower went forth to sow. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Hearken: Behold, the sower went forth to sow: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Listen! A farmer went to plant seed. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Hearken to. Behold, The sower went out to sow, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Listen: the sower goes out to sow. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Hearken; Behold, a sower went out to sow: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Listen! Behold, the farmer went out to sow, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Hearken, lo, the sower went forth to sow; ................................................................................ 馬 可 福 音 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 聽 阿 ! 有 一 個 撒 種 的 出 去 撒 種 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 4:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “你們聽著!有一個撒種的出去撒種, ................................................................................ 馬 可 福 音 4:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “你们听着!有一个撒种的出去撒种, ................................................................................ Marc 4:3 French: Darby ................................................................................ Écoutez: Voici, un semeur sortit pour semer. ................................................................................ Marc 4:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Ecoutez : voici, un semeur sortit pour semer. ................................................................................ Marc 4:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Écoutez; un semeur sortit pour semer; ................................................................................ Markus 4:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Höret zu! Siehe, es ging ein Sämann aus, zu säen. ................................................................................ Markus 4:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Höret! Siehe, der Säemann ging aus zu säen. | Marku 4:3 Albanian ................................................................................ ''Dëgjoni! Ja, doli mbjellësi të mbjellë. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:3 Armenian (Western): NT ................................................................................ «Լսեցէ՛ք, ահա՛ սերմնացան մը գնաց սերմ ցանելու: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 4:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ençun eçaçue, Huná, ereillebat ilki cedin ereitara. ................................................................................ Марко 4:3 Bulgarian ................................................................................ Слушайте: Ето, сеячът излезе да сее. ................................................................................ Evanðelje po Marku 4:3 Croatian Bible ................................................................................ Poslušajte! Gle, iziđe sijač sijati. ................................................................................ Marek 4:3 Czech BKR ................................................................................ Slyšte. Aj, vyšel rozsevač, aby rozsíval. ................................................................................ Markus 4:3 Danish ................................................................................ Hører til: Se, en Sædemand gik ud at så. ................................................................................ Markus 4:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hoort toe: ziet, een zaaier ging uit om te zaaien. ................................................................................ Márk 4:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ Halljátok: Ímé, a magvetõ kiméne vetni. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 4:3 Esperanto ................................................................................ Auxskultu:jen semisto eliris, por semi; ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 4:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuulkaat: katso, kylväjä meni ulos kylvämään. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 4:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kuulkaa! Katso, kylväjä lähti kylvämään. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀκούετε. ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἀκούετε· ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἀκούετε ἰδού, ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπεῖραι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἀκούετε. ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων σπειραι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειραι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειραι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειραι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων σπειραι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ακουετε ιδου εξηλθεν ο σπειρων σπειραι ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ akouete idou exēlthen o speirōn speirai ................................................................................ akouete idou exElthen o speirOn speirai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ akouete idou exēlthen o speirōn tou speirai ................................................................................ akouete idou exElthen o speirOn tou speirai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ akouete idou exēlthen o speirōn tou speirai ................................................................................ akouete idou exElthen o speirOn tou speirai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ akouete idou exēlthen o speirōn tou speirai ................................................................................ akouete idou exElthen o speirOn tou speirai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ akouete idou exēlthen o speirōn speirai ................................................................................ akouete idou exElthen o speirOn speirai ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ akouete idou exēlthen o speirōn speirai ................................................................................ akouete idou exElthen o speirOn speirai ................................................................................ Mak 4:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ -Koute!Yon nonm Soti pou li Al simen grenn nan jaden li. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 4:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اسمعوا. هوذا الزارع قد خرج ليزرع. ................................................................................ Mark 4:3 Hebrew Bible ................................................................................ שמעו שמוע הנה הזרע יצא לזרע׃ ................................................................................ Mark 4:3 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܫܡܥܘ ܗܐ ܢܦܩ ܙܪܘܥܐ ܠܡܙܪܥ ܀ | Marco 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Udite: Ecco, il seminatore uscì a seminare. ................................................................................ MARKUS 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dengarlah olehmu! Adalah seorang penabur keluar hendak menabur benih. ................................................................................ Mark 4:3 Kabyle: NT ................................................................................ Selt-iyi-d ! Yiwen ufellaḥ yeffeɣ ad izreɛ. ................................................................................ 마가복음 4:3 Korean ................................................................................ `들으라 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서 ................................................................................ Sv. Marks 4:3 Latvian New Testament ................................................................................ Klausieties: lūk, sējējs izgāja sēt. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 4:3 Lithuanian ................................................................................ “Paklausykite! Štai sėjėjas išėjo sėti. ................................................................................ Mark 4:3 Maori ................................................................................ Whakarongo; Na i haere atu te kairui ki te rui: ................................................................................ Markus 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hør! Se, en såmann gikk ut for å så, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto wyszedł rozsiewca, aby rozsiewał. ................................................................................ Marcos 4:3 Portugese Bible ................................................................................ Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear; ................................................................................ Marcu 4:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ascultaţi! Iată, sămănătorul a ieşit să samene. ................................................................................ От Марка 4:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ слушайте: вот, вышел сеятель сеять; ................................................................................ От Марка 4:3 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ слушайте: вот, вышел сеятель сеять; ................................................................................ От Марка 4:3 Russian koi8r ................................................................................ слушайте: вот, вышел сеятель сеять; ................................................................................ Mark 4:3 Shuar New Testament ................................................................................ Antuktarum. Atsaamin atsaamprataj tusa Jφinkimiai. ................................................................................ Marcos 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Escuchen: El sembrador salió a sembrar; ................................................................................ Marcos 4:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Oid: He aquí, el sembrador salió á sembrar. ................................................................................ Marcos 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Oíd: He aquí, el sembrador salió a sembrar. ................................................................................ Marcos 4:3 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Oíd! He aquí un sembrador salió a sembrar. ................................................................................ Markus 4:3 Swedish (1917) ................................................................................ »Hören! En såningsman gick ut för att så. ................................................................................ Marko 4:3 Swahili NT ................................................................................ Sikilizeni! Mpanzi alikwenda kupanda mbegu. ................................................................................ Marcos 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Pakinggan ninyo: Narito, ang manghahasik ay yumaon upang maghasik: ................................................................................ Markos 4:3 Turkish ................................................................................
................................................................................ Марко 4:3 Ukrainian: NT ................................................................................ Слухайте: Ось вийшов сїяч сіяти: ................................................................................ Mark 4:3 Uma New Testament ................................................................................ Pe'epei! Ria hadua topohawu' hilou mohawu'. ................................................................................ Maùc 4:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy nghe. Có người gieo giống đi ra đặng gieo. ................................................................................ Marco 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Udite: Ecco, un seminatore uscì a seminare. ................................................................................ MARKUS 4:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dengarlah! Adalah seorang petani pergi menabur benih. ................................................................................ MARKUS 4:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dengarlah! Adalah seorang penabur keluar untuk menabur. ................................................................................ Earth .......... Farmer .......... Forth .......... Goes .......... Hearken .......... Seed .......... Sow .......... Sower ................................................................................ Earth .......... Farmer .......... Forth .......... Goes .......... Hearken .......... Seed .......... Sow .......... Sower ................................................................................ Alphabetical: A .......... Behold .......... farmer .......... his .......... Listen .......... out .......... seed .......... sow .......... sower .......... the .......... this .......... to .......... went ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |