Mark 4:26
New American Standard Bible (©1995)
And He was saying, "The kingdom of God is like a man who casts seed upon the soil;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Καὶ ἔλεγεν· οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dicebat sic est regnum Dei quemadmodum si homo iaciat sementem in terram

Marcos 4:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Decía también: El reino de Dios es como un hombre que echa semilla en la tierra,

Markus 4:26 German: Luther (1912)
Und er sprach: Das Reich Gottes hat sich also, als wenn ein Mensch Samen aufs Land wirft

Marc 4:26 French: Louis Segond (1910)
Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme quand un homme jette de la semence en terre;

馬 可 福 音 4:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 说 : 神 的 国 如 同 人 把 种 撒 在 地 上 。

King James Bible
And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;

American King James Version
And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;

American Standard Version
And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;

Bible in Basic English
And he said, Such is the kingdom of God, as if a man put seed in the earth,

Douay-Rheims Bible
And he said: So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the earth,

Darby Bible Translation
And he said, Thus is the kingdom of God, as if a man should cast the seed upon the earth,

English Revised Version
And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed upon the earth;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus said, "The kingdom of God is like a man who scatters seeds on the ground.

Tyndale New Testament
And he said: so is the kingdom of God, even as if a man should sow seed in the ground,

Weymouth New Testament
Another saying of His was this: "The Kingdom of God is as if a man scattered seed over the ground:

Webster's Bible Translation
And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;

World English Bible
He said, "The Kingdom of God is as if a man should cast seed on the earth,

Young's Literal Translation
And he said, 'Thus is the reign of God: as if a man may cast the seed on the earth,

馬 可 福 音 4:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 說 : 神 的 國 如 同 人 把 種 撒 在 地 上 。

馬 可 福 音 4:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
種子發芽生長的比喻耶穌說:“ 神的國好像人在地裡撒種,

馬 可 福 音 4:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
种子发芽生长的比喻耶稣说:“ 神的国好像人在地里撒种,

Marc 4:26 French: Darby
Il dit aussi: Ainsi est le royaume de Dieu: c'est comme si un homme jetait de la semence sur la terre,

Marc 4:26 French: Martin (1744)
Il disait aussi : le Royaume de Dieu est comme si un homme après avoir jeté de la semence dans la terre, dormait, et se levait de nuit et de jour;

Marc 4:26 French: Ostervald (1744)
Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme si un homme jette de la semence en terre;

Markus 4:26 German: Luther (1545)
Und er sprach: Das Reich Gottes hat sich also, als wenn ein Mensch Samen aufs Land wirft

Markus 4:26 German: Elberfelder (1871)
Und er sprach: Also ist das Reich Gottes, wie wenn ein Mensch den Samen auf das Land wirft,

Marku 4:26 Albanian
Tha akoma: ''Mbretëria e Perëndisë është si një njeri që hedh farën në dhe.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:26 Armenian (Western): NT
Նաեւ կ՚ըսէր. «Աստուծոյ թագաւորութիւնը այնպէս է, որպէս թէ մարդ մը հողին մէջ հունտ ցանէ.

Euangelioa S. Marc-en araura. 4:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guehiago erraiten çuen, Iaincoaren resumá da, guiçón hacia lurrera egotziric gau eta egun lo etzaten eta iaiquiten liçaten baten ançora.

Марко 4:26 Bulgarian
И каза: Божието царство е също, както кога човек хвърли семе в земята.

Evanðelje po Marku 4:26 Croatian Bible
I govoraše im: Kraljevstvo je Božje kao kad čovjek baci sjeme u zemlju.

Marek 4:26 Czech BKR
I pravil jim: Tak jest království Boží, jako kdyby člověk uvrhl símě v zemi.

Markus 4:26 Danish
Og han sagde: "Med Guds Rige er det således, som når en Mand har lagt Sæden i Jorden

Markus 4:26 Dutch Staten Vertaling
En Hij zeide: Alzo is het Koninkrijk Gods, gelijk of een mens het zaad in de aarde wierp;

Márk 4:26 Hungarian: Karoli
És monda: Úgy van az Isten országa, mint mikor az ember beveti a magot a földbe.

La evangelio laŭ Marko 4:26 Esperanto
Kaj li diris:Tia estas la regno de Dio, kvazaux homo jxetus semojn sur la teron,

Evankeliumi Markuksen mukaan 4:26 Finnish: Bible (1776)
Ja hän sanoi: niin on Jumalan valtakunta kuin jos ihminen heittäis siemenen maahan,

Evankeliumi Markuksen mukaan 4:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja hän sanoi: "Niin on Jumalan valtakunta, kuin jos mies kylvää siemenen maahan;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ ἔλεγεν· οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ, ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ἔλεγεν· Οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ, ὡς ἂν ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ ἔλεγεν Οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἐάν ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἔλεγεν· οὕτως ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τὴς γῆς

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως εαν ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Westcott/Hort
και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και ελεγεν ουτως εστιν η βασιλεια του θεου ως ανθρωπος βαλη τον σπορον επι της γης

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai elegen outōs estin ē basileia tou theou ōs anthrōpos balē ton sporon epi tēs gēs
kai elegen outOs estin E basileia tou theou Os anthrOpos balE ton sporon epi tEs gEs

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai elegen outōs estin ē basileia tou theou ōs ean anthrōpos balē ton sporon epi tēs gēs
kai elegen outOs estin E basileia tou theou Os ean anthrOpos balE ton sporon epi tEs gEs

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai elegen outōs estin ē basileia tou theou ōs ean anthrōpos balē ton sporon epi tēs gēs
kai elegen outOs estin E basileia tou theou Os ean anthrOpos balE ton sporon epi tEs gEs

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai elegen outōs estin ē basileia tou theou ōs ean anthrōpos balē ton sporon epi tēs gēs
kai elegen outOs estin E basileia tou theou Os ean anthrOpos balE ton sporon epi tEs gEs

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai elegen outōs estin ē basileia tou theou ōs anthrōpos balē ton sporon epi tēs gēs
kai elegen outOs estin E basileia tou theou Os anthrOpos balE ton sporon epi tEs gEs

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai elegen outōs estin ē basileia tou theou ōs anthrōpos balē ton sporon epi tēs gēs
kai elegen outOs estin E basileia tou theou Os anthrOpos balE ton sporon epi tEs gEs

Mak 4:26 Haitian Creole Bible
Li di yo ankò: -Men ki jan sa ye nan Peyi kote Bondye Wa a. Se tankou yon nonm ki simen grenn nan jaden li.

ﻣﺮﻗﺲ 4:26 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال. هكذا ملكوت الله كأن انسانا يلقي البذار على الارض

Mark 4:26 Hebrew Bible
ויאמר מלכות האלהים היא כאשר ישליך איש זרע על האדמה׃

Mark 4:26 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܪ ܗܘܐ ܗܟܢܐ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܐܝܟ ܐܢܫ ܕܢܪܡܐ ܙܪܥܐ ܒܐܪܥܐ ܀

Marco 4:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Diceva ancora: Il regno di Dio è come un uomo che getti il seme in terra,

MARKUS 4:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata-Nya lagi, "Demikianlah kerajaan Allah sebagai seorang yang menabur benih di tanah,

Mark 4:26 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa yenna-yasen daɣen : Tageldit n Sidi Ṛebbi tețțemcabi ɣer yiwen ufellaḥ i gzerɛen iger.

마가복음 4:26 Korean
또 가라사대 `하나님의 나라는 사람이 씨를 땅에 뿌림과 같으니

Sv. Marks 4:26 Latvian New Testament
Un Viņš sacīja: Ar Dieva valstību ir tāpat, kā cilvēks sēklu iesēj zemē.

Evangelija pagal Morkø 4:26 Lithuanian
Jis kalbėjo: “Su Dievo karalyste yra kaip su žmogumi, beriančiu dirvon sėklą.

Mark 4:26 Maori
I mea ano ia, I rite hoki te rangatiratanga o te rangi ki te tangata i maka e ia he purapura ki te oneone;

Markus 4:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han sa: Med Guds rike er det således som når et menneske kaster sæden i jorden

Polish: Biblia Gdanska
I mówił: Takie jest królestwo Boże, jako gdyby człowiek wrzucił nasienie w ziemię;

Marcos 4:26 Portugese Bible
Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,   

Marcu 4:26 Romanian: Cornilescu
El a mai zis: ,,Cu Împărăţia lui Dumnezeu este ca atunci cînd aruncă un om sămînţa în pămînt;

От Марка 4:26 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,

От Марка 4:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,

От Марка 4:26 Russian koi8r
И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,

Mark 4:26 Shuar New Testament
Nuyß Jesus chichaak juna Tφmiayi `Yusa akupeamuri J·nisaiti. Shuar jinkiain atsaampratniua N·niskete.

Marcos 4:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jesús decía también: "El reino de Dios es como un hombre que echa semilla en la tierra,

Marcos 4:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Decía más: Así es el reino de Dios, como si un hombre echa simiente en la tierra;

Marcos 4:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Decía además: Así es el Reino de Dios, como si un hombre echa simiente en la tierra;

Marcos 4:26 Spanish: Modern
También decía: "Así es el reino de Dios, como cuando un hombre echa semilla en la tierra.

Markus 4:26 Swedish (1917)
Och han sade: »Så är det med Guds rike, som när en man sår säd i jorden;

Marko 4:26 Swahili NT
Yesu akaendelea kusema, "Ufalme wa Mungu ni kama ifuatavyo. Mtu hupanda mbegu shambani.

Marcos 4:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya, Ganyan ang kaharian ng Dios, na gaya ng isang taong naghahasik ng binhi sa lupa;

Markos 4:26 Turkish
Sonra İsa şöyle dedi: ‹‹Tanrının Egemenliği, toprağa tohum saçan adama benzer.

Марко 4:26 Ukrainian: NT
І рече: Так єсть царство Боже, як коли чоловік, що вкине зерно у землю,

Mark 4:26 Uma New Testament
Na'uli' Yesus: "Ane Alata'ala jadi' Magau' hi dunia', kajadi' -na hewa lolita rapa' tohe'i: Hadua tauna mpotujai' bonea-na.

Maùc 4:26 Vietnamese (1934)
Ngài lại phán rằng: Nước Ðức Chúa Trời cũng như một người vải giống xuống đất;

Marco 4:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OLTRE a ciò disse: Il regno di Dio è come se un uomo avesse gettata la semenza in terra;

MARKUS 4:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Yesus menyambung pembicaraan-Nya lagi, Bila Allah memerintah sebagai Raja, keadaannya dapat diumpamakan seperti seorang yang menabur benih di ladangnya.

MARKUS 4:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Lalu kata Yesus: "Beginilah hal Kerajaan Allah itu: seumpama orang yang menaburkan benih di tanah,

Cast .......... Casts .......... Earth .......... Ground .......... Kingdom .......... Reign .......... Scatter .......... Scattered .......... Scatters .......... Seed .......... Soil

Cast .......... Casts .......... Earth .......... Ground .......... Kingdom .......... Reign .......... Scatter .......... Scattered .......... Scatters .......... Seed .......... Soil

Alphabetical: A .......... also .......... And .......... casts .......... God .......... ground .......... He .......... is .......... kingdom .......... like .......... man .......... of .......... on .......... said .......... saying .......... scatters .......... seed .......... soil .......... the .......... This .......... upon .......... was .......... what .......... who

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible