Mark 4:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For nothing is hidden, except to be revealed; nor has anything been secret, but that it would come to light.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ, οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον ἀλλ' ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non enim est aliquid absconditum quod non manifestetur nec factum est occultum sed ut in palam veniat

................................................................................
Marcos 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque nada hay oculto, si no es para que sea manifestado; ni nada ha estado en secreto, sino para que salga a la luz.
................................................................................
Markus 4:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn es ist nichts verborgen, das es nicht offenbar werde, und ist nichts Heimliches, das nicht hervorkomme.
................................................................................
Marc 4:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car il n'est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être mis au jour.
................................................................................
馬 可 福 音 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
因 为 掩 藏 的 事 , 没 有 不 显 出 来 的 ; 隐 瞒 的 事 , 没 有 不 露 出 来 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
For there is nothing hid, save that it should be manifested; neither was anything made secret, but that it should come to light.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
There is nothing covered which will not be seen openly, and nothing has been made secret which will not come to light.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
For there is nothing hid, which shall not be made manifest: neither was it made secret, but that it may come abroad.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
For there is nothing hidden which shall not be made manifest; nor does any secret thing take place, but that it should come to light.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
For there is nothing hid, save that it should be manifested; neither was anything made secret, but that it should come to light.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
There is nothing hidden that will not be revealed. There is nothing kept secret that will not come to light.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
For there is nothing so privy, that shall not be opened: neither so secret, but that it shall come abroad.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Why, there is nothing hidden except with a view to its being ultimately disclosed, nor has anything been made a secret but that it may at last come to light.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither hath any thing been kept secret, but that it should come abroad.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
For there is nothing hidden, except that it should be made known; neither was anything made secret, but that it should come to light.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
for there is not anything hid that may not be manifested, nor was anything kept hid but that it may come to light.
................................................................................
馬 可 福 音 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
因 為 掩 藏 的 事 , 沒 有 不 顯 出 來 的 ; 隱 瞞 的 事 , 沒 有 不 露 出 來 的 。
................................................................................
馬 可 福 音 4:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為沒有甚麼隱藏的事不被顯明出來,沒有甚麼掩蓋的事不被揭露的。
................................................................................
馬 可 福 音 4:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为没有什么隐藏的事不被显明出来,没有什么掩盖的事不被揭露的。
................................................................................
Marc 4:22 French: Darby
................................................................................
Car il n'y a rien de secret qui ne soit manifesté, et rien de caché n'arrive, si ce n'est afin de venir en évidence.
................................................................................
Marc 4:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Car il n 'y a rien de secret qui ne soit manifesté; et il n'y a rien de caché qui ne vienne en évidence.
................................................................................
Marc 4:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car il n'y a rien de secret qui ne doive être manifesté, et il n'y a rien de caché qui ne doive venir en évidence.
................................................................................
Markus 4:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn es ist nichts verborgen, das nicht offenbar werde, und ist nichts Heimliches, das nicht hervorkomme.
................................................................................
Markus 4:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn es ist nichts verborgen, außer damit es offenbar gemacht werde, noch gibt es (Eig. ward) etwas Geheimes, sondern auf daß es ans Licht komme.
Marku 4:22 Albanian
................................................................................
Sepse nuk ka asgjë të fshehtë që të mos zbulohet, as kurrgjë sekrete që të mos dalin në dritë.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:22 Armenian (Western): NT
................................................................................
Որովհետեւ չկայ գաղտնիք մը՝ որ բացայայտ պիտի չըլլայ, եւ չէ եղած պահուած բան մը՝ որ երեւան չելլէ:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 4:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen ezta deus secreturic aguerturen eztenic, edo estal ahal daitenic: baina campora ethorri behar da.
................................................................................
Марко 4:22 Bulgarian
................................................................................
Защото няма нещо тайно освен за да се яви; нито е имало [нещо] спотаено, освен за да излезе наяве.
................................................................................
Evanðelje po Marku 4:22 Croatian Bible
................................................................................
Ta ništa nije zastrto, osim zato da se očituje; i ništa skriveno, osim zato da dođe na vidjelo!
................................................................................
Marek 4:22 Czech BKR
................................................................................
Nebo nic není skrytého, co by nebylo zjeveno; aniž jest co tak ukrytého, aby najevo nevyšlo.
................................................................................
Markus 4:22 Danish
................................................................................
Thi ikke er noget skjult uden for at åbenbares; ej heller er det blevet lønligt uden for at komme for Lyset.
................................................................................
Markus 4:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want er is niets verborgen, dat niet geopenbaard zal worden; en er is niets geschied, om verborgen te zijn, maar opdat het in het openbaar zou komen.
................................................................................
Márk 4:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert nincs semmi rejtett dolog, a mi meg ne jelentetnék; és semmi sem volt eltitkolva, hanem hogy nyilvánosságra jusson.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 4:22 Esperanto
................................................................................
CXar nenio estas kasxita krom por tio, ke gxi estu malkasxita; nek io estas sekreta krom por tio, ke gxi estu aperigita.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 4:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä ei ole mitään peitetty, jota ei ilmoiteta, eikä ole salaista, vaan että se julki tulis.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 4:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä ei mikään ole salattuna muuta varten, kuin että se tulisi ilmi, eikä kätkettynä muuta varten, kuin tullakseen julki.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐ γάρ ἐστιν τι κρυπτὸν, ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ· οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον, ἀλλ’ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὐ γάρ ἐστι κρυπτὸν ὃ ἐὰν μὴ φανερωθῇ, οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον, ἀλλ’ ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὐ γάρ ἐστιν τί κρυπτὸν ὁ ἐὰν μὴ φανερωθῇ οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον ἀλλ' ἵνα εἰς φανερόν ἔλθῃ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὐ γὰρ ἐστιν κρυπτὸν ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ, οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον ἀλλ’ ἵνα ἔλθη εἰς φανερόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ου γαρ εστιν τι κρυπτον εαν μη ινα φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα ελθη εις φανερον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ου γαρ εστιν τι κρυπτον ο εαν μη φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα εις φανερον ελθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ου γαρ εστιν τι κρυπτον ο εαν μη φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα εις φανερον ελθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ου γαρ εστιν τι κρυπτον ο εαν μη φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα εις φανερον ελθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ου γαρ εστιν κρυπτον εαν μη ινα φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα ελθη εις φανερον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ου γαρ εστιν κρυπτον εαν μη ινα φανερωθη ουδε εγενετο αποκρυφον αλλ ινα ελθη εις φανερον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ou gar estin ti krupton ean mē ina phanerōthē oude egeneto apokruphon all ina elthē eis phaneron
................................................................................
ou gar estin ti krupton ean mE ina phanerOthE oude egeneto apokruphon all ina elthE eis phaneron

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ou gar estin ti krupton o ean mē phanerōthē oude egeneto apokruphon all ina eis phaneron elthē
................................................................................
ou gar estin ti krupton o ean mE phanerOthE oude egeneto apokruphon all ina eis phaneron elthE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ou gar estin ti krupton o ean mē phanerōthē oude egeneto apokruphon all ina eis phaneron elthē
................................................................................
ou gar estin ti krupton o ean mE phanerOthE oude egeneto apokruphon all ina eis phaneron elthE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ou gar estin ti krupton o ean mē phanerōthē oude egeneto apokruphon all ina eis phaneron elthē
................................................................................
ou gar estin ti krupton o ean mE phanerOthE oude egeneto apokruphon all ina eis phaneron elthE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ou gar estin krupton ean mē ina phanerōthē oude egeneto apokruphon all ina elthē eis phaneron
................................................................................
ou gar estin krupton ean mE ina phanerOthE oude egeneto apokruphon all ina elthE eis phaneron

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ou gar estin krupton ean mē ina phanerōthē oude egeneto apokruphon all ina elthē eis phaneron
................................................................................
ou gar estin krupton ean mE ina phanerOthE oude egeneto apokruphon all ina elthE eis phaneron

................................................................................
Mak 4:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nanpwen anyen ki kache ki p'ap devwale yon jou. Konsa tou, nanpwen sekrè ki p'ap parèt aklè yon lè.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 4:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لانه ليس شيء خفي لا يظهر ولا صار مكتوما الا ليعلن.
................................................................................
Mark 4:22 Hebrew Bible
................................................................................
כי אין דבר סתום אשר לא יגלה ולא נעלם דבר כי אם למען יבא לגלוי׃
................................................................................
Mark 4:22 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܝܬ ܓܝܪ ܡܕܡ ܕܛܫܐ ܕܠܐ ܢܬܓܠܐ ܘܠܐ ܗܘܐ ܒܛܘܫܝܐ ܘܠܐ ܡܬܓܠܐ ܀
Marco 4:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché non v’è nulla che sia nascosto se non in vista d’esser manifestato; e nulla è stato tenuto segreto, se non per esser messo in luce.
................................................................................
MARKUS 4:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena suatu pun tiada yang tersembunyi, melainkan dinyatakan kelak, dan suatu pun tiada rahasia, melainkan dibukakan kelak.
................................................................................
Mark 4:22 Kabyle: NT
................................................................................
Ulac ayen yeffren ur d-nețban, ulac ayen iɣummen ur d-tețbeggin tafat.
................................................................................
마가복음 4:22 Korean
................................................................................
드러내려 하지 않고는 숨긴 것이 없고 나타내려 하지 않고는 감추인 것이 없느니라
................................................................................
Sv. Marks 4:22 Latvian New Testament
................................................................................
Jo nekas nepaliek apslēpts, kas nenāktu gaismā; un nekas nenotiek slepenībā, kas netaptu zināms.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 4:22 Lithuanian
................................................................................
Juk nėra nieko paslėpta, kas nebūtų apreikšta, ir nieko paslaptyje laikomo, kas neišeitų aikštėn.
................................................................................
Mark 4:22 Maori
................................................................................
E kore hoki tetahi mea i huna e mahue te whakakite; kahore hoki tetahi mea i huna, engari kia puta ki te maramatanga.
................................................................................
Markus 4:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For intet er skjult uten at det skal åpenbares, heller ikke blir noget dulgt uten for å komme for dagen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Bo nic nie masz tajemnego, co by nie miało być objawiono; ani się stało co skrytego, aby na jaw nie wyszło.
................................................................................
Marcos 4:22 Portugese Bible
................................................................................
Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.   
................................................................................
Marcu 4:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci nu este nimic ascuns, care nu va fi descoperit, şi nimic tăinuit, care nu va ieşi la lumină.
................................................................................
От Марка 4:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
................................................................................
От Марка 4:22 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
................................................................................
От Марка 4:22 Russian koi8r
................................................................................
Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.
................................................................................
Mark 4:22 Shuar New Testament
................................................................................
N·nisan Ashφ uukma ana nu ukunam paant nekanattawai. Tura N·nisan Yamßi ishishmasa chichasmasha ukunam paant nekanattawai.
................................................................................
Marcos 4:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Porque nada hay oculto, si no es para que sea manifestado; ni nada ha estado en secreto, sino para que salga a la luz.
................................................................................
Marcos 4:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado, ni secreto que no haya de descubrirse.
................................................................................
Marcos 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado, ni secreto que no haya de venir en descubierto.
................................................................................
Marcos 4:22 Spanish: Modern
................................................................................
Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado; ni nada escondido, sino para que salga en claro.
................................................................................
Markus 4:22 Swedish (1917)
................................................................................
Ty intet är fördolt, utom för att det skall bliva uppenbarat; ej heller har något blivit undangömt, utom för att det skall komma i dagen.
................................................................................
Marko 4:22 Swahili NT
................................................................................
Basi, kila kilichofichwa kitafichuliwa, na kila kilichofunikwa kitafunuliwa.
................................................................................
Marcos 4:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't walang anomang bagay na natatago, kundi upang mahayag; ni nalilihim, kundi yao'y upang mapasa liwanag.
................................................................................
Markos 4:22 Turkish
................................................................................
Gizli olan ne varsa, açığa çıkarılmak üzere gizlenmiştir; saklı olan ne varsa, aydınlığa çıkmak üzere saklanmıştır.
................................................................................
Марко 4:22 Ukrainian: NT
................................................................................
Нема бо нічого схованого, щоб не обявилось; і не втаєно, а щоб на яв вийшло.
................................................................................
Mark 4:22 Uma New Testament
................................................................................
Apa' hawe'ea to tewuni kana rapopehuwu, pai' hawe'ea to kalerua kana jadi' kahiloa.
................................................................................
Maùc 4:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vì chẳng có điều chi kín mà không phải lộ ra, chẳng có điều chi giấu mà không phải rõ ràng.
................................................................................
Marco 4:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poichè nulla è occulto, che non debba esser manifestato; ed anche nulla è restato occulto per lo passato: ma è convenuto che fosse palesato.
................................................................................
MARKUS 4:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan kelihatan; dan tidak ada yang dirahasiakan yang tidak akan terbongkar.
................................................................................
MARKUS 4:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab tidak ada sesuatu yang tersembunyi yang tidak akan dinyatakan, dan tidak ada sesuatu yang rahasia yang tidak akan tersingkap.
................................................................................
Abroad .......... Concealed .......... Covered .......... Disclosed .......... Except .......... Hid .......... Hidden .......... Kept .......... Light .......... Manifest .......... Manifested .......... Meant .......... Open .......... Openly .......... Revealed .......... Secret .......... View .......... Whatever
................................................................................
Abroad .......... Concealed .......... Covered .......... Disclosed .......... Except .......... Hid .......... Hidden .......... Kept .......... Light .......... Manifest .......... Manifested .......... Meant .......... Open .......... Openly .......... Revealed .......... Secret .......... View .......... Whatever
................................................................................
Alphabetical: and .......... anything .......... be .......... been .......... brought .......... but .......... come .......... concealed .......... disclosed .......... except .......... For .......... has .......... hidden .......... into .......... is .......... it .......... light .......... meant .......... nor .......... nothing .......... open .......... out .......... revealed .......... secret .......... that .......... the .......... to .......... whatever .......... would
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible