New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The sower sows the word. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui seminat verbum seminat ................................................................................ Marcos 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El sembrador siembra la palabra. ................................................................................ Markus 4:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Der Sämann sät das Wort. ................................................................................ Marc 4:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le semeur sème la parole. ................................................................................ 馬 可 福 音 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 撒 种 之 人 所 撒 的 就 是 道 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The sower soweth the word. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The sower sows the word. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The sower soweth the word. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The seed is the word. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ He that soweth, soweth the word. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The sower sows the word: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The sower soweth the word. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "The farmer plants the word. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ The sower soweth the word. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "What the sower sows is the Message. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The sower soweth the word. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The farmer sows the word. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ He who is sowing doth sow the word; ................................................................................ 馬 可 福 音 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 撒 種 之 人 所 撒 的 就 是 道 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 4:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 撒種的人所撒的就是道。 ................................................................................ 馬 可 福 音 4:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 撒种的人所撒的就是道。 ................................................................................ Marc 4:14 French: Darby ................................................................................ Le semeur sème la parole. ................................................................................ Marc 4:14 French: Martin (1744) ................................................................................ Le semeur c'est celui qui sème la parole. ................................................................................ Marc 4:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le semeur sème la Parole. ................................................................................ Markus 4:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Der Sämann säet das Wort. ................................................................................ Markus 4:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Sämann sät das Wort. | Marku 4:14 Albanian ................................................................................ Mbjellësi mbjell fjalën. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 4:14 Armenian (Western): NT ................................................................................ Սերմնացանը՝ խօ՛սքը կը ցանէ: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 4:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ereilleac hitza ereiten du. ................................................................................ Марко 4:14 Bulgarian ................................................................................ Сеячът сее словото. ................................................................................ Evanðelje po Marku 4:14 Croatian Bible ................................................................................ Sijač sije Riječ. ................................................................................ Marek 4:14 Czech BKR ................................................................................ Rozsevač, ten slovo rozsívá. ................................................................................ Markus 4:14 Danish ................................................................................ Sædemanden sår Ordet. ................................................................................ Markus 4:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De zaaier is, die het Woord zaait. ................................................................................ Márk 4:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ A magvetõ az ígét hinti. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 4:14 Esperanto ................................................................................ La semisto semas la vorton. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 4:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kylväjä kylvää sanan. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 4:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kylväjä kylvää sanan. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο σπειρων τον λογον σπειρει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο σπειρων τον λογον σπειρει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο σπειρων τον λογον σπειρει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο σπειρων τον λογον σπειρει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο σπειρων τον λογον σπειρει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο σπειρων τον λογον σπειρει ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o speirōn ton logon speirei ................................................................................ o speirOn ton logon speirei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o speirōn ton logon speirei ................................................................................ o speirOn ton logon speirei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o speirōn ton logon speirei ................................................................................ o speirOn ton logon speirei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o speirōn ton logon speirei ................................................................................ o speirOn ton logon speirei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o speirōn ton logon speirei ................................................................................ o speirOn ton logon speirei ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 4:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o speirōn ton logon speirei ................................................................................ o speirOn ton logon speirei ................................................................................ Mak 4:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nonm k'ap simen an, se pawòl Bondye a l'ap simen. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 4:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الزارع يزرع الكلمة. ................................................................................ Mark 4:14 Hebrew Bible ................................................................................ הזרע הוא זרע את הדבר׃ ................................................................................ Mark 4:14 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܙܪܘܥܐ ܕܙܪܥ ܡܠܬܐ ܙܪܥ ܀ | Marco 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il seminatore semina la Parola. ................................................................................ MARKUS 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun penabur itu, ialah yang menabur Perkataan. ................................................................................ Mark 4:14 Kabyle: NT ................................................................................ Afellaḥ-nni, d win izerrɛen awal n Ṛebbi. ................................................................................ 마가복음 4:14 Korean ................................................................................ 뿌리는 자는 말씀을 뿌리는 것이다 ................................................................................ Sv. Marks 4:14 Latvian New Testament ................................................................................ Tas, kas sēj, sēj vārdu. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 4:14 Lithuanian ................................................................................ Sėjėjas sėja žodį. ................................................................................ Mark 4:14 Maori ................................................................................ Ko te kairui e rui ana i te kupu. ................................................................................ Markus 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Såmannen sår ordet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rozsiewca on rozsiewa słowo. ................................................................................ Marcos 4:14 Portugese Bible ................................................................................ O semeador semeia a palavra. ................................................................................ Marcu 4:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Sămănătorul samănă Cuvîntul. ................................................................................ От Марка 4:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Сеятель слово сеет. ................................................................................ От Марка 4:14 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Сеятель слово сеет. ................................................................................ От Марка 4:14 Russian koi8r ................................................................................ Сеятель слово сеет. ................................................................................ Mark 4:14 Shuar New Testament ................................................................................ Atsaamniua nuka Yus-Chichaman Θtserna nuna nakumui. ................................................................................ Marcos 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "El sembrador siembra la palabra. ................................................................................ Marcos 4:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El que siembra es el que siembra la palabra. ................................................................................ Marcos 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El sembrador es el que siembra la Palabra. ................................................................................ Marcos 4:14 Spanish: Modern ................................................................................ El sembrador siembra la palabra. ................................................................................ Markus 4:14 Swedish (1917) ................................................................................ Vad såningsmannen sår är ordet. ................................................................................ Marko 4:14 Swahili NT ................................................................................ Mpanzi hupanda neno la Mungu. ................................................................................ Marcos 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang manghahasik ay naghahasik ng salita. ................................................................................ Markos 4:14 Turkish ................................................................................ Ekincinin ektiği, Tanrı sözüdür. ................................................................................ Марко 4:14 Ukrainian: NT ................................................................................ Сїяч слово сіє. ................................................................................ Mark 4:14 Uma New Testament ................................................................................ Topohawu', hira' -mi tauna to mpoparata Lolita Alata'ala. ................................................................................ Maùc 4:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người gieo giống ấy là gieo đạo. ................................................................................ Marco 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il seminatore è colui che semina la parola. ................................................................................ MARKUS 4:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Penabur itu adalah orang yang menyiarkan berita dari Allah. ................................................................................ MARKUS 4:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Penabur itu menaburkan firman. ................................................................................ Farmer .......... Message .......... Seed .......... Sow .......... Sower .......... Soweth .......... Sowing .......... Sows .......... Word ................................................................................ Farmer .......... Message .......... Seed .......... Sow .......... Sower .......... Soweth .......... Sowing .......... Sows .......... Word ................................................................................ Alphabetical: farmer .......... sower .......... sows .......... The .......... word ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|