Mark 3:35

<< Mark 3:35 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
"For whoever does the will of God, he is My brother and sister and mother."
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
ὃς [γὰρ] ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, οὗτος ἀδελφός μου καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
qui enim fecerit voluntatem Dei hic frater meus et soror mea et mater est
.......................................................
Marcos 3:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Porque cualquiera que hace la voluntad de Dios, ése es mi hermano y hermana y madre.
.......................................................
Markus 3:35 German: Luther (1912)
.......................................................
Denn wer Gottes Willen tut, der ist mein Bruder und meine Schwester und meine Mutter.
.......................................................
Marc 3:35 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Car, quiconque fait la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, ma soeur, et ma mère.
.......................................................
馬 可 福 音 3:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
凡 遵 行 神 旨 意 的 人 就 是 我 的 弟 兄 姐 妹 和 母 亲 了 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
For whoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Whoever does God's pleasure, the same is my brother, and sister, and mother.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
For whosoever shall do the will of God, he is my brother, and my sister, and mother.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
for whosoever shall do the will of God, he is my brother, and sister, and mother.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Whoever does what God wants is my brother and sister and mother."
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
For whosoever doeth the will of God, he is my brother, my sister and mother.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
"Here are my mother and my brothers. For wherever there is one who has been obedient to God, there is my brother--my sister--and my mother."
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
For whoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
For whoever does the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother."
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
for whoever may do the will of God, he is my brother, and my sister, and mother.'

.......................................................
Marku 3:35 Albanian
.......................................................
Sepse kushdo që bën vullnetin e Perëndisë, ai është vëllai im, motra ime dhe nëna!''.
.......................................................
የማርቆስ ወንጌል 3:35 Amharic NT
.......................................................
የእግዚአብሔርን ፈቃድ የሚያደርግ ሁሉ፥ እርሱ ወንድሜ ነው እኅቴም እናቴም አለ።
.......................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:35 Armenian (Western): NT
.......................................................
որովհետեւ ո՛վ որ կը գործադրէ Աստուծոյ կամքը, անիկա՛ է իմ եղբայրս, քոյրս եւ մայրս»:
.......................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 3:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Ecen norc-ere eguine baitu Iaincoare vorondatea, hura da ene anaye eta ene arreba, eta ama
.......................................................
Марко 3:35 Bulgarian
.......................................................
Защото, който върши Божията воля, той Ми е брат, и сестра, и майка.
.......................................................
馬 可 福 音 3:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
凡 遵 行 神 旨 意 的 人 就 是 我 的 弟 兄 姐 妹 和 母 親 了 。
.......................................................
馬 可 福 音 3:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
凡遵行 神旨意的,就是我的弟兄姊妹和母親了。”
.......................................................
馬 可 福 音 3:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
凡遵行 神旨意的,就是我的弟兄姊妹和母亲了。”
.......................................................
Evanðelje po Marku 3:35 Croatian Bible
.......................................................
Tko god vrši volju Božju, on mi je brat i sestra i majka.
.......................................................
Marek 3:35 Czech BKR
.......................................................
Nebo kdož by koli činil vůli Boží, tenť jest bratr můj, i sestra, i matka má.
.......................................................
Markus 3:35 Danish
.......................................................
Thi den, som gør Guds Villie, det er min Broder og Søster og Moder."
.......................................................
Markus 3:35 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Want zo wie den wil van God doet, die is Mijn broeder, en Mijn zuster, en moeder.
.......................................................
Márk 3:35 Hungarian: Karoli
.......................................................
Mert a ki az Isten akaratát cselekszi, az az én fitestvérem és nõtestvérem és az én anyám.
.......................................................
La evangelio laŭ Marko 3:35 Esperanto
.......................................................
CXar kiu ajn faros la volon de Dio, tiu estas mia frato kaj mia fratino kaj mia patrino.
.......................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:35 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Sillä joka tekee Jumalan tahdon, hän on veljeni sisareni ja äitini.
.......................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Sillä joka tekee Jumalan tahdon, se on minun veljeni ja sisareni ja äitini."
.......................................................
Marc 3:35 French: Darby
.......................................................
car quiconque fera la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère.
.......................................................
Marc 3:35 French: Martin (1744)
.......................................................
Car quiconque fera la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, et ma sœur, et ma mère.
.......................................................
Marc 3:35 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Car quiconque fera la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, et ma sœur et ma mère.
.......................................................
Markus 3:35 German: Luther (1545)
.......................................................
Denn wer Gottes Willen tut, der ist mein Bruder und meine Schwester und meine Mutter.
.......................................................
Markus 3:35 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
denn wer irgend den Willen Gottes tun wird, derselbe ist mein Bruder und meine Schwester und meine Mutter.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
ὃς ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, οὗτος ἀδελφός μου καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
ὃς γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, οὗτος ἀδελφός μου καὶ ἀδελφή μου καὶ μήτηρ ἐστί.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
ὃς γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ οὗτος ἀδελφός μου καὶ ἀδελφὴ μου καὶ μήτηρ ἐστίν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
ὃς ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, οὗτος ἀδελφός μου καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστιν.
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
ος αν ποιηση το θελημα του θεου ουτος αδελφος μου και αδελφη και μητηρ εστιν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
ος γαρ αν ποιηση το θελημα του θεου ουτος αδελφος μου και αδελφη μου και μητηρ εστιν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
ος γαρ αν ποιηση το θελημα του θεου ουτος αδελφος μου και αδελφη μου και μητηρ εστιν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
ος γαρ αν ποιηση το θελημα του θεου ουτος αδελφος μου και αδελφη μου και μητηρ εστιν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
ος αν ποιηση το θελημα του θεου ουτος αδελφος μου και αδελφη και μητηρ εστιν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
ος {VAR2: [γαρ] } αν ποιηση το θελημα του θεου ουτος αδελφος μου και αδελφη και μητηρ εστιν
.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
os an poiēsē to thelēma tou theou outos adelphos mou kai adelphē kai mētēr estin
os an poiEsE to thelEma tou theou outos adelphos mou kai adelphE kai mEtEr estin

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
os gar an poiēsē to thelēma tou theou outos adelphos mou kai adelphē mou kai mētēr estin
os gar an poiEsE to thelEma tou theou outos adelphos mou kai adelphE mou kai mEtEr estin

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
os gar an poiēsē to thelēma tou theou outos adelphos mou kai adelphē mou kai mētēr estin
os gar an poiEsE to thelEma tou theou outos adelphos mou kai adelphE mou kai mEtEr estin

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
os gar an poiēsē to thelēma tou theou outos adelphos mou kai adelphē mou kai mētēr estin
os gar an poiEsE to thelEma tou theou outos adelphos mou kai adelphE mou kai mEtEr estin

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
os an poiēsē to thelēma tou theou outos adelphos mou kai adelphē kai mētēr estin
os an poiEsE to thelEma tou theou outos adelphos mou kai adelphE kai mEtEr estin

.......................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
os {UBS4: [gar] } an poiēsē to thelēma tou theou outos adelphos mou kai adelphē kai mētēr estin
os {UBS4: [gar]} an poiEsE to thelEma tou theou outos adelphos mou kai adelphE kai mEtEr estin

.......................................................
Mak 3:35 Haitian Creole Bible
.......................................................
Paske, tout moun ki fè sa Bondye mande yo fè, se moun sa yo ki frè m', ki sè m', ki manman mwen.

ﻣﺮﻗﺲ 3:35 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
لان من يصنع مشيئة الله هو اخي واختي وامي
.......................................................
Mark 3:35 Hebrew Bible
.......................................................
כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי׃
.......................................................
Mark 3:35 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܡܢ ܕܢܥܒܕ ܓܝܪ ܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܗܘܝܘ ܐܚܝ ܘܚܬܝ ܘܐܡܝ ܀ ܘܐܬܟܢܫܘ ܠܘܬܗ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܐܝܟ ܕܢܤܩ ܢܬܒ ܠܗ ܒܤܦܝܢܬܐ ܒܝܡܐ ܘܟܠܗ ܟܢܫܐ ܩܐܡ ܗܘܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܥܠ ܝܕ ܝܡܐ ܀

.......................................................
Marco 3:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Chiunque avrà fatta la volontà di Dio, mi è fratello, sorella e madre.
.......................................................
Marco 3:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
chiunque avrà fatta la volontà di Dio, esso è mio fratello e mia sorella, e mia madre.
.......................................................
MARKUS 3:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Orang yang melakukan kehendak Allah, dialah saudara laki-laki, saudara perempuan, dan ibu-Ku.
.......................................................
MARKUS 3:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Barangsiapa melakukan kehendak Allah, dialah saudara-Ku laki-laki, dialah saudara-Ku perempuan, dialah ibu-Ku."
.......................................................
MARKUS 3:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Karena barangsiapa yang melakukan kehendak Allah, ialah saudara-Ku laki-laki, dan saudara-Ku yang perempuan dan ibu-Ku adanya."
.......................................................
Mark 3:35 Kabyle: NT
.......................................................
Axaṭer win ixeddmen lebɣi n Sidi Ṛebbi, d win i d gma, i d weltma, i d yemma !
.......................................................
마가복음 3:35 Korean
.......................................................
누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는 내 형제요 자매요 모친이니라'
.......................................................
Sv. Marks 3:35 Latvian New Testament
.......................................................
Jo, kas pilda Dieva prātu, tas ir mans brālis un mana māsa, un māte.
.......................................................
Evangelija pagal Morkø 3:35 Lithuanian
.......................................................
Kas vykdo Dievo valią, tas mano brolis, ir sesuo, ir motina”.
.......................................................
Mark 3:35 Maori
.......................................................
Ki te meatia hoki e tetahi ta te Atua i pai ai, hei teina ia ki ahau, hei tuahine, hei whaea.
.......................................................
Markus 3:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Den som gjør Guds vilje, han er min bror og søster og mor.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Albowiem ktobykolwiek czynił wolę Bożą, ten jest brat mój, i siostra moja, i matka moja.
.......................................................
Marcos 3:35 Portugese Bible
.......................................................
Pois aquele que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.   
.......................................................
Marcu 3:35 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Căci oricine face voia lui Dumnezeu, acela Îmi este frate, soră şi mamă.``
.......................................................
От Марка 3:35 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь.
.......................................................
От Марка 3:35 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь.
.......................................................
От Марка 3:35 Russian koi8r
.......................................................
ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь.
.......................................................
Mark 3:35 Shuar New Testament
.......................................................
Shuar Yusa wakeramurin uminiana nu winia yatsuruiti, winia umaruiti, winia nukuruiti" Tφmiayi.
.......................................................
Marcos 3:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
"Porque cualquiera que hace la voluntad de Dios, ése es Mi hermano, y hermana y madre."
.......................................................
Marcos 3:35 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Porque cualquiera que hiciere la voluntad de Dios, éste es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.
.......................................................
Marcos 3:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Porque cualquiera que hiciere la voluntad de Dios, éste es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.
.......................................................
Marcos 3:35 Spanish: Modern
.......................................................
Porque cualquiera que hace la voluntad de Dios, éste es mi hermano, mi hermana y mi madre.
.......................................................
Markus 3:35 Swedish (1917)
.......................................................
Den som gör Guds vilja, den är min broder och min syster och min moder.»
.......................................................
Marko 3:35 Swahili NT
.......................................................
Mtu yeyote anayefanya anayotaka Mungu, huyo ndiye kaka yangu, dada yangu na mama yangu."
.......................................................
Marcos 3:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Sapagka't sinomang gumaganap ng kalooban ng Dios, ito'y ang aking kapatid na lalake, at aking kapatid na babae, at ina.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
தேவனுடைய சித்தத்தின்படி செய்கிறவன் எவனோ அவனே எனக்குச் சகோதரனும், எனக்குச் சகோதரியும், எனக்குத் தாயுமாய் இருக்கிறான் என்றார்.
.......................................................
Markos 3:35 Turkish
.......................................................
Tanrı'nın isteğini kim yerine getirirse, kardeşim, kızkardeşim ve annem odur.››
.......................................................
Марко 3:35 Ukrainian: NT
.......................................................
Хто бо чинити ме волю Божу, той брат менї, й сестра моя, і мати.
.......................................................
Mark 3:35 Uma New Testament
.......................................................
Apa' hema-hema to mpobabehi konoa Alata'ala, hira' -mi ompi' -ku pai' hira' -mi tina-ku."
.......................................................
Maùc 3:35 Vietnamese (1934)
.......................................................
Ai làm theo ý muốn Ðức Chúa Trời, nấy là anh em, chị em, và mẹ ta vậy.

God's .......... Mother .......... Obedient .......... Pleasure .......... Sister .......... Wherever

God's .......... Mother .......... Obedient .......... Pleasure .......... Sister .......... Wherever

Alphabetical: and .......... brother .......... does .......... For .......... God .......... God's .......... he .......... is .......... mother .......... my .......... of .......... sister .......... the .......... Whoever .......... will

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35

Scripturetext.com Multilingual Bible