Mark 3:34
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Looking about at those who were sitting around Him, He said, "Behold My mother and My brothers!
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους λέγει· ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et circumspiciens eos qui in circuitu eius sedebant ait ecce mater mea et fratres mei

................................................................................
Marcos 3:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y mirando en torno a los que estaban sentados en círculo, a su alrededor, dijo: He aquí mi madre y mis hermanos.
................................................................................
Markus 3:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sah rings um sich auf die Jünger, die im Kreise saßen, und sprach: Siehe, das ist meine Mutter und meine Brüder!
................................................................................
Marc 3:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères.
................................................................................
馬 可 福 音 3:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
就 四 面 观 看 那 周 围 坐 着 的 人 , 说 : 看 哪 , 我 的 母 亲 , 我 的 弟 兄 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brothers!
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And looking round on them that sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And looking round at those who were seated about him, he said, See, my mother and my brothers!
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And looking round about on them who sat about him, he saith: Behold my mother and my brethren.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And looking around in a circuit at those that were sitting around him, he says, Behold my mother and my brethren:
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And looking round on them which sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then looking at those who sat in a circle around him, he said, "Look, here are my mother and my brothers.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he looked round about on his disciples, which sat in compass about him, and said: behold my mother, and my brethren:
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And, fixing His eyes on the people who were sitting round Him in a circle, He said,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he looked around on them who sat about him, and said, Behold, my mother and my brethren!
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Looking around at those who sat around him, he said, "Behold, my mother and my brothers!
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And having looked round in a circle to those sitting about him, he saith, 'Lo, my mother and my brethren!
................................................................................
馬 可 福 音 3:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
就 四 面 觀 看 那 周 圍 坐 著 的 人 , 說 : 看 哪 , 我 的 母 親 , 我 的 弟 兄 。
................................................................................
馬 可 福 音 3:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是四面觀看那些圍坐的人,說:“你們看,我的母親!我的弟兄!
................................................................................
馬 可 福 音 3:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是四面观看那些围坐的人,说:“你们看,我的母亲!我的弟兄!
................................................................................
Marc 3:34 French: Darby
................................................................................
regardant tout à l'entour ceux qui étaient assis autour de lui, il dit: Voici ma mère et mes frères;
................................................................................
Marc 3:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Et après avoir regardé de tous côtés ceux qui étaient assis autour de lui, il dit : voici ma mère et mes frères.
................................................................................
Marc 3:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et jetant les yeux sur ceux qui étaient autour de lui, il dit: Voici ma mère et mes frères.
................................................................................
Markus 3:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er sah rings um sich auf die Jünger, die um ihn im Kreise saßen, und sprach: Siehe, das ist meine Mutter und meine Brüder.
................................................................................
Markus 3:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und im Kreise umherblickend auf die um ihn her Sitzenden, spricht er: Siehe da, meine Mutter und meine Brüder;
Marku 3:34 Albanian
................................................................................
Pastaj duke vështruar rreth e qark mbi ata që ishin ulur rreth tij, tha: ''Ja nëna ime dhe vëllezërit e mi!
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:34 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ նայելով իր շուրջը նստողներուն՝ ըսաւ. «Ահա՛ մայրս ու եղբայրներս.
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 3:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta inguru behatu çuenean haren inguruän iarriric ceuden discipuluetara, dio, Huná ene ama, eta ene anayeac.
................................................................................
Марко 3:34 Bulgarian
................................................................................
И като изгледа седящите около Него каза: Ето майка Ми и братята Ми!
................................................................................
Evanðelje po Marku 3:34 Croatian Bible
................................................................................
I okruži pogledom po onima što su sjedjeli oko njega u krugu i kaže: Evo majke moje, evo braće moje!
................................................................................
Marek 3:34 Czech BKR
................................................................................
A obezřev učedlníky vůkol sedící, řekl: Aj, matka má a bratří moji.
................................................................................
Markus 3:34 Danish
................................................................................
Og han så omkring på dem, som sade rundt om ham, og sagde: "Se, her er min Moder og mine Brødre!
................................................................................
Markus 3:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En rondom overzien hebbende, die om Hem zaten, zeide Hij: Ziet, Mijn moeder en Mijn broeders.
................................................................................
Márk 3:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azután elnézvén köröskörül a körülötte ülõkön, monda: Ímé az én anyám és az én testvéreim.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 3:34 Esperanto
................................................................................
Kaj cxirkauxrigardante tiujn, kiuj ronde cxirkaux li sidis, li diris:Jen mia patrino kaj miaj fratoj!
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin hän oli ympäri katsonut niiden päälle, jotka hänen ympärillänsä istuivat, sanoi hän: katso, minun äitini ja minun veljeni.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja katsellen ympärilleen niihin, jotka istuivat hänen ympärillään, hän sanoi: "Katso, minun äitini ja veljeni!
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους λέγει· ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ περιβλεψάμενος κύκλῳ τοὺς περὶ αὐτὸν καθημένους λέγει· Ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ περιβλεψάμενος κύκλῳ τοὺς περὶ αὐτὸν καθημένους λέγει Ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους λέγει· ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και περιβλεψαμενος τους περι αυτον κυκλω καθημενους λεγει ιδε η μητηρ μου και οι αδελφοι μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και περιβλεψαμενος κυκλω τους περι αυτον καθημενους λεγει ιδε η μητηρ μου και οι αδελφοι μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και περιβλεψαμενος κυκλω τους περι αυτον καθημενους λεγει ιδε η μητηρ μου και οι αδελφοι μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και περιβλεψαμενος κυκλω τους περι αυτον καθημενους λεγει ιδε η μητηρ μου και οι αδελφοι μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και περιβλεψαμενος τους περι αυτον κυκλω καθημενους λεγει ιδε η μητηρ μου και οι αδελφοι μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και περιβλεψαμενος τους περι αυτον κυκλω καθημενους λεγει ιδε η μητηρ μου και οι αδελφοι μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai periblepsamenos tous peri auton kuklō kathēmenous legei ide ē mētēr mou kai oi adelphoi mou
................................................................................
kai periblepsamenos tous peri auton kuklO kathEmenous legei ide E mEtEr mou kai oi adelphoi mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai periblepsamenos kuklō tous peri auton kathēmenous legei ide ē mētēr mou kai oi adelphoi mou
................................................................................
kai periblepsamenos kuklO tous peri auton kathEmenous legei ide E mEtEr mou kai oi adelphoi mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai periblepsamenos kuklō tous peri auton kathēmenous legei ide ē mētēr mou kai oi adelphoi mou
................................................................................
kai periblepsamenos kuklO tous peri auton kathEmenous legei ide E mEtEr mou kai oi adelphoi mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai periblepsamenos kuklō tous peri auton kathēmenous legei ide ē mētēr mou kai oi adelphoi mou
................................................................................
kai periblepsamenos kuklO tous peri auton kathEmenous legei ide E mEtEr mou kai oi adelphoi mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai periblepsamenos tous peri auton kuklō kathēmenous legei ide ē mētēr mou kai oi adelphoi mou
................................................................................
kai periblepsamenos tous peri auton kuklO kathEmenous legei ide E mEtEr mou kai oi adelphoi mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai periblepsamenos tous peri auton kuklō kathēmenous legei ide ē mētēr mou kai oi adelphoi mou
................................................................................
kai periblepsamenos tous peri auton kuklO kathEmenous legei ide E mEtEr mou kai oi adelphoi mou

................................................................................
Mak 3:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Epi li pwonmennen je l' sou moun ki te chita sou kote l' yo, li di konsa: -Gade: men manman m', men frè m' yo.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 3:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم نظر حوله الى الجالسين وقال ها امي واخوتي.
................................................................................
Mark 3:34 Hebrew Bible
................................................................................
ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי׃
................................................................................
Mark 3:34 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܚܪ ܒܐܝܠܝܢ ܕܝܬܒܝܢ ܠܘܬܗ ܘܐܡܪ ܗܐ ܐܡܝ ܘܗܐ ܐܚܝ ܀
Marco 3:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E guardati in giro coloro che gli sedevano d’intorno, disse: Ecco mia madre e i miei fratelli!
................................................................................
MARKUS 3:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu Ia menoleh memandangi sekalian orang yang keliling-Nya, sambil berkata, "Tengok, inilah ibu-Ku dan saudara-saudara-Ku!
................................................................................
Mark 3:34 Kabyle: NT
................................................................................
Dɣa imuqel meṛṛa wid i s-d yezzin yenna : Ațah yemma, atnah wayetma.
................................................................................
마가복음 3:34 Korean
................................................................................
둘러 앉은 자들을 둘러 보시며 가라사대 `내 모친과 내 동생들을 보라
................................................................................
Sv. Marks 3:34 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš visapkārt uzlūkoja tos, kas ap Viņu sēdēja, un sacīja: Lūk, mana māte un mani brāļi!
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 3:34 Lithuanian
................................................................................
Ir, apžvelgęs aplinkui sėdinčius, tarė: “Štai mano motina ir mano broliai!
................................................................................
Mark 3:34 Maori
................................................................................
Na ka tirotiro ia ki te hunga e noho ana i tetahi taha ona, i tetahi taha, ka mea, Na, toku whaea, oku teina!
................................................................................
Markus 3:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han så på dem som satt omkring ham, og sa: Se, det er min mor og mine brødre!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A spojrzawszy wokoło po tych, którzy koło niego siedzieli, rzekł: Oto matka moja, i bracia moi!
................................................................................
Marcos 3:34 Portugese Bible
................................................................................
E olhando em redor para os que estavam sentados à roda de si, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!   
................................................................................
Marcu 3:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi, aruncîndu-Şi privirile peste cei ce şedeau împrejurul Lui: ,,Iată,`` a zis El, ,,mama Mea şi fraţii Mei!
................................................................................
От Марка 3:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;
................................................................................
От Марка 3:34 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;
................................................................................
От Марка 3:34 Russian koi8r
................................................................................
И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои;
................................................................................
Mark 3:34 Shuar New Testament
................................................................................
Niin tΘntakar pujuarmia nuna iis "J·iti winia nukurka, yatsurka, Tφmiayi.
................................................................................
Marcos 3:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y mirando a los que estaban sentados en círculo alrededor de El, dijo: "Aquí están Mi madre y Mis hermanos.
................................................................................
Marcos 3:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y mirando á los que estaban sentados alrededor de él, dijo: He aquí mi madre y hermanos.
................................................................................
Marcos 3:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y mirando alrededor a los que estaban sentados alrededor de él, dijo: He aquí mi madre y hermanos.
................................................................................
Marcos 3:34 Spanish: Modern
................................................................................
Y mirando a los que estaban sentados alrededor de él, dijo: --He aquí mi madre y mis hermanos.
................................................................................
Markus 3:34 Swedish (1917)
................................................................................
Och han såg sig omkring på dem som sutto där runt omkring honom, och han sade: »Se här är min moder, och här äro mina bröder!
................................................................................
Marko 3:34 Swahili NT
................................................................................
Hapo akawatazama watu waliokuwa wamemzunguka, akasema, "Tazameni! Hawa ndio mama yangu na ndugu zangu.
................................................................................
Marcos 3:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At paglingap niya sa nangakaupo sa palibot niya, ay sinabi niya, Narito, ang aking ina at aking mga kapatid!
................................................................................
Markos 3:34 Turkish
................................................................................
Sonra çevresinde oturanlara bakıp şöyle dedi: ‹‹İşte annem, işte kardeşlerim!
................................................................................
Марко 3:34 Ukrainian: NT
................................................................................
І, позирнувши кругом по тих, що сидїли коло Него, рече: Оце мати моя, і брати мої!
................................................................................
Mark 3:34 Uma New Testament
................................................................................
Yesus mponaa tauna to mpotololiki-i, pai' na'uli': "Ane tina-ku pai' ompi' -kule, hira' toe-ramo lau.
................................................................................
Maùc 3:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài đưa mắt liếc những kẻ ngồi chung quanh mình mà phán rằng: Kìa là mẹ ta và anh em ta!
................................................................................
Marco 3:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E, guardati in giro coloro che gli sedevano d’intorno, disse: Ecco mia madre, e i miei fratelli. Perciocchè,
................................................................................
MARKUS 3:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian Ia memandang kepada orang-orang yang duduk di sekeliling-Nya lalu berkata, Inilah ibu dan saudara-saudara-Ku!
................................................................................
MARKUS 3:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia melihat kepada orang-orang yang duduk di sekeliling-Nya itu dan berkata: "Ini ibu-Ku dan saudara-saudara-Ku!
................................................................................
Circle .......... Circuit .......... Eyes .......... Fixing .......... Mother .......... Round .......... Sat .......... Seated .......... Sitting
................................................................................
Circle .......... Circuit .......... Eyes .......... Fixing .......... Mother .......... Round .......... Sat .......... Seated .......... Sitting
................................................................................
Alphabetical: a .......... about .......... and .......... are .......... around .......... at .......... Behold .......... brothers .......... circle .......... he .......... Here .......... him .......... in .......... looked .......... Looking .......... mother .......... my .......... said .......... seated .......... sitting .......... Then .......... those .......... were .......... who
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible