Mark 3:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and Judas Iscariot, who betrayed Him.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et Iudam Scarioth qui et tradidit illum

................................................................................
Marcos 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y Judas Iscariote, el que también le entregó.
................................................................................
Markus 3:19 German: Luther (1912)
................................................................................
und Judas Ischariot, der ihn verriet.
................................................................................
Marc 3:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et Judas Iscariot, celui qui livra Jésus. Ils se rendirent à la maison,
................................................................................
馬 可 福 音 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
还 有 卖 耶 稣 的 加 略 人 犹 大 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and Judas Iscariot, who also betrayed him. And he cometh into a house.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Judas Iscariot, who was false to him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Judas Iscariot, who also betrayed him.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and Judas Iscariote, who also delivered him up. And they come to the house.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and Judas Iscariot, which also betrayed him. And he cometh into a house.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
and Judas Iscariot (who later betrayed Jesus).
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and Iudas Iscarioth, which same also betrayed him.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and Judas Iscariot, the man who also betrayed Him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Judas Iscariot, who also betrayed him: and they went into a house.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and Judas Iscariot, who also betrayed him. He came into a house.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Judas Iscariot, who did also deliver him up; and they come into a house.
................................................................................
馬 可 福 音 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
還 有 賣 耶 穌 的 加 略 人 猶 大 。
................................................................................
馬 可 福 音 3:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
以及加略人猶大,就是出賣耶穌的那個人。
................................................................................
馬 可 福 音 3:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
以及加略人犹大,就是出卖耶稣的那个人。
................................................................................
Marc 3:19 French: Darby
................................................................................
et Judas Iscariote, qui aussi le livra.
................................................................................
Marc 3:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Judas Iscariot, qui même le trahit.
................................................................................
Marc 3:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Judas l'Iscariote, qui fut celui qui le trahit.
................................................................................
Markus 3:19 German: Luther (1545)
................................................................................
und Judas Ischariot, der ihn verriet.
................................................................................
Markus 3:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und Judas Iskariot, der ihn auch überlieferte.
Marku 3:19 Albanian
................................................................................
dhe Juda Iskarioti, i cili më pas e tradhëtoi.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
եւ Յուդա Իսկարիովտացին, որ մատնեց զայն:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 3:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Iudas Iscariot, ceinec bera traditu-ere baitzuen.
................................................................................
Марко 3:19 Bulgarian
................................................................................
и Юда Искариотски, който Го и предаде.
................................................................................
Evanðelje po Marku 3:19 Croatian Bible
................................................................................
i Judu Iškariotskoga, koji ga izda.
................................................................................
Marek 3:19 Czech BKR
................................................................................
A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů.
................................................................................
Markus 3:19 Danish
................................................................................
og Judas Iskariot, han, som forrådte ham.
................................................................................
Markus 3:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Judas Iskariot, die Hem ook verraden heeft.
................................................................................
Márk 3:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Iskáriótes Júdást, a ki el is árulta õt.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 3:19 Esperanto
................................................................................
kaj Judason Iskariotan, kiu ankaux perfidis lin. Kaj li venis en domon.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Juudaan Iskariotilaisen, joka myös hänen petti.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja Juudas Iskariotin, saman, joka hänet kavalsi.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν. Καὶ ἔρχεται εἰς οἶκον·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώτην, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώτην, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν καὶ ἔρχονται εἴς οἶκον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ιουδαν ισκαριωθ ος και παρεδωκεν αυτον και ερχεται εις οικον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ιουδαν ισκαριωθ ος και παρεδωκεν αυτον και ερχεται εις οικον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ιουδαν ισκαριωθ ος και παρεδωκεν αυτον και ερχεται εις οικον
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ioudan iskariōth os kai paredōken auton kai erchetai eis oikon
................................................................................
kai ioudan iskariOth os kai paredOken auton kai erchetai eis oikon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ioudan iskariōtēn os kai paredōken auton kai erchontai eis oikon
................................................................................
kai ioudan iskariOtEn os kai paredOken auton kai erchontai eis oikon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ioudan iskariōtēn os kai paredōken auton kai erchontai eis oikon
................................................................................
kai ioudan iskariOtEn os kai paredOken auton kai erchontai eis oikon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ioudan iskariōtēn os kai paredōken auton kai erchontai eis oikon
................................................................................
kai ioudan iskariOtEn os kai paredOken auton kai erchontai eis oikon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ioudan iskariōth os kai paredōken auton kai erchetai eis oikon
................................................................................
kai ioudan iskariOth os kai paredOken auton kai erchetai eis oikon

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ioudan iskariōth os kai paredōken auton kai erchetai eis oikon
................................................................................
kai ioudan iskariOth os kai paredOken auton kai erchetai eis oikon

................................................................................
Mak 3:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
ak Jida Iskariòt, nonm ki te lage Jezi nan men lènmi li yo.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويهوذا الاسخريوطي الذي اسلمه. ثم أتوا الى بيت.
................................................................................
Mark 3:19 Hebrew Bible
................................................................................
ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃
................................................................................
Mark 3:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܝܗܘܕܐ ܤܟܪܝܘܛܐ ܗܘ ܕܐܫܠܡܗ ܘܐܬܘ ܠܒܝܬܐ ܀
Marco 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e Giuda Iscariot quello che poi lo tradì.
................................................................................
MARKUS 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan Yudas Iskariot, yaitu yang menyerahkan Yesus.
................................................................................
Mark 3:19 Kabyle: NT
................................................................................
akk-d Yudas n Qeṛyut, win akken ixedɛen Sidna Ɛisa.
................................................................................
마가복음 3:19 Korean
................................................................................
또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
................................................................................
Sv. Marks 3:19 Latvian New Testament
................................................................................
Un Jūdasu Iskariotu, kas Viņu arī nodeva.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 3:19 Lithuanian
................................................................................
ir Judą Iskarijotą, kuris Jį ir išdavė. Ir jie grįžo namo.
................................................................................
Mark 3:19 Maori
................................................................................
Ko Hura Ikariote hoki, nana nei ia i tuku. Na ka tae ia ki te whare;
................................................................................
Markus 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og Judas Iskariot, han som forrådte ham.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I Judasza Iszkaryjota, który go też wydał.
................................................................................
Marcos 3:19 Portugese Bible
................................................................................
e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.   
................................................................................
Marcu 3:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi Iuda Iscarioteanul, care L -a şi vîndut.
................................................................................
От Марка 3:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и Иуду Искариотского, который и предал Его.
................................................................................
От Марка 3:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и Иуду Искариотского, который и предал Его.
................................................................................
От Марка 3:19 Russian koi8r
................................................................................
и Иуду Искариотского, который и предал Его.
................................................................................
Mark 3:19 Shuar New Testament
................................................................................
J·tas Iskari·ti. Jesusan ukunam surukmia N· J·tasauyayi. Anaik amukmatai Jeß waketrarmiayi.
................................................................................
Marcos 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y Judas Iscariote, el que también Lo entregó.
................................................................................
Marcos 3:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y á Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron á casa.
................................................................................
Marcos 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y a Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron a casa.
................................................................................
Marcos 3:19 Spanish: Modern
................................................................................
y a Judas Iscariote (el que le entregó). Él volvió a casa,
................................................................................
Markus 3:19 Swedish (1917)
................................................................................
och Judas Iskariot, densamme som förrådde honom.
................................................................................
Marko 3:19 Swahili NT
................................................................................
Yuda Iskarioti ambaye alimsaliti Yesu.
................................................................................
Marcos 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Judas Iscariote, na siya ring nagkanulo sa kaniya. At pumasok siya sa isang bahay.
................................................................................
Markos 3:19 Turkish
................................................................................

................................................................................
Марко 3:19 Ukrainian: NT
................................................................................
та Юду Іскариодького, що зрадив Його.
................................................................................
Mark 3:19 Uma New Testament
................................................................................
Tohe'i-mi hanga' -ra to hampulu' rodua toera: Simon (Yesus mpohanga' -i Petrus); oti toe, Yakobus ana' Zebedeus; pai' Yohanes ompi' -na Yakobus (Yesus mpohanga' -ra Boanerges-- batua-na: tauna to hewa berese); oti toe, Andreas; Filipus; Bartolomeus; Matius; Tomas; Yakobus ana' Alfeus; Tadeus; Simon to Zelot; pai' Yudas Iskariot (hi'a mpai' to mpobalu' Yesus hi bali' -na).
................................................................................
Maùc 3:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, chính tên nầy đã phản Ngài.
................................................................................
Marco 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e Giuda Iscariot, il quale anche lo tradì.
................................................................................
MARKUS 3:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan Yudas Iskariot yang mengkhianati Yesus.
................................................................................
MARKUS 3:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan Yudas Iskariot, yang mengkhianati Dia.
................................................................................
Betrayed .......... Deliver .......... Delivered .......... Home .......... House .......... Iscariot .......... Iscariote .......... Judas
................................................................................
Betrayed .......... Deliver .......... Delivered .......... Home .......... House .......... Iscariot .......... Iscariote .......... Judas
................................................................................
Alphabetical: and .......... betrayed .......... him .......... Iscariot .......... Judas .......... who
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible