New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and Judas Iscariot, who betrayed Him. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et Iudam Scarioth qui et tradidit illum ................................................................................ Marcos 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y Judas Iscariote, el que también le entregó. ................................................................................ Markus 3:19 German: Luther (1912) ................................................................................ und Judas Ischariot, der ihn verriet. ................................................................................ Marc 3:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et Judas Iscariot, celui qui livra Jésus. Ils se rendirent à la maison, ................................................................................ 馬 可 福 音 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 还 有 卖 耶 稣 的 加 略 人 犹 大 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and Judas Iscariot, who also betrayed him. And he cometh into a house. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Judas Iscariot, who was false to him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Judas Iscariot, who also betrayed him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and Judas Iscariote, who also delivered him up. And they come to the house. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and Judas Iscariot, which also betrayed him. And he cometh into a house. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ and Judas Iscariot (who later betrayed Jesus). ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and Iudas Iscarioth, which same also betrayed him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and Judas Iscariot, the man who also betrayed Him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Judas Iscariot, who also betrayed him: and they went into a house. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and Judas Iscariot, who also betrayed him. He came into a house. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Judas Iscariot, who did also deliver him up; and they come into a house. ................................................................................ 馬 可 福 音 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 還 有 賣 耶 穌 的 加 略 人 猶 大 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 3:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 以及加略人猶大,就是出賣耶穌的那個人。 ................................................................................ 馬 可 福 音 3:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 以及加略人犹大,就是出卖耶稣的那个人。 ................................................................................ Marc 3:19 French: Darby ................................................................................ et Judas Iscariote, qui aussi le livra. ................................................................................ Marc 3:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Judas Iscariot, qui même le trahit. ................................................................................ Marc 3:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Judas l'Iscariote, qui fut celui qui le trahit. ................................................................................ Markus 3:19 German: Luther (1545) ................................................................................ und Judas Ischariot, der ihn verriet. ................................................................................ Markus 3:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und Judas Iskariot, der ihn auch überlieferte. | Marku 3:19 Albanian ................................................................................ dhe Juda Iskarioti, i cili më pas e tradhëtoi. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:19 Armenian (Western): NT ................................................................................ եւ Յուդա Իսկարիովտացին, որ մատնեց զայն: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 3:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Iudas Iscariot, ceinec bera traditu-ere baitzuen. ................................................................................ Марко 3:19 Bulgarian ................................................................................ и Юда Искариотски, който Го и предаде. ................................................................................ Evanðelje po Marku 3:19 Croatian Bible ................................................................................ i Judu Iškariotskoga, koji ga izda. ................................................................................ Marek 3:19 Czech BKR ................................................................................ A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů. ................................................................................ Markus 3:19 Danish ................................................................................ og Judas Iskariot, han, som forrådte ham. ................................................................................ Markus 3:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Judas Iskariot, die Hem ook verraden heeft. ................................................................................ Márk 3:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Iskáriótes Júdást, a ki el is árulta õt. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 3:19 Esperanto ................................................................................ kaj Judason Iskariotan, kiu ankaux perfidis lin. Kaj li venis en domon. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 3:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Juudaan Iskariotilaisen, joka myös hänen petti. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 3:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja Juudas Iskariotin, saman, joka hänet kavalsi. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν. Καὶ ἔρχεται εἰς οἶκον· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώτην, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώτην, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν καὶ ἔρχονται εἴς οἶκον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ιουδαν ισκαριωθ ος και παρεδωκεν αυτον και ερχεται εις οικον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ιουδαν ισκαριωτην ος και παρεδωκεν αυτον και ερχονται εις οικον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ιουδαν ισκαριωθ ος και παρεδωκεν αυτον και ερχεται εις οικον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ιουδαν ισκαριωθ ος και παρεδωκεν αυτον και ερχεται εις οικον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ioudan iskariōth os kai paredōken auton kai erchetai eis oikon ................................................................................ kai ioudan iskariOth os kai paredOken auton kai erchetai eis oikon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ioudan iskariōtēn os kai paredōken auton kai erchontai eis oikon ................................................................................ kai ioudan iskariOtEn os kai paredOken auton kai erchontai eis oikon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ioudan iskariōtēn os kai paredōken auton kai erchontai eis oikon ................................................................................ kai ioudan iskariOtEn os kai paredOken auton kai erchontai eis oikon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ioudan iskariōtēn os kai paredōken auton kai erchontai eis oikon ................................................................................ kai ioudan iskariOtEn os kai paredOken auton kai erchontai eis oikon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ioudan iskariōth os kai paredōken auton kai erchetai eis oikon ................................................................................ kai ioudan iskariOth os kai paredOken auton kai erchetai eis oikon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ioudan iskariōth os kai paredōken auton kai erchetai eis oikon ................................................................................ kai ioudan iskariOth os kai paredOken auton kai erchetai eis oikon ................................................................................ Mak 3:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ ak Jida Iskariòt, nonm ki te lage Jezi nan men lènmi li yo. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويهوذا الاسخريوطي الذي اسلمه. ثم أتوا الى بيت. ................................................................................ Mark 3:19 Hebrew Bible ................................................................................ ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃ ................................................................................ Mark 3:19 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܝܗܘܕܐ ܤܟܪܝܘܛܐ ܗܘ ܕܐܫܠܡܗ ܘܐܬܘ ܠܒܝܬܐ ܀ | Marco 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e Giuda Iscariot quello che poi lo tradì. ................................................................................ MARKUS 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan Yudas Iskariot, yaitu yang menyerahkan Yesus. ................................................................................ Mark 3:19 Kabyle: NT ................................................................................ akk-d Yudas n Qeṛyut, win akken ixedɛen Sidna Ɛisa. ................................................................................ 마가복음 3:19 Korean ................................................................................ 또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라 ................................................................................ Sv. Marks 3:19 Latvian New Testament ................................................................................ Un Jūdasu Iskariotu, kas Viņu arī nodeva. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 3:19 Lithuanian ................................................................................ ir Judą Iskarijotą, kuris Jį ir išdavė. Ir jie grįžo namo. ................................................................................ Mark 3:19 Maori ................................................................................ Ko Hura Ikariote hoki, nana nei ia i tuku. Na ka tae ia ki te whare; ................................................................................ Markus 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og Judas Iskariot, han som forrådte ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I Judasza Iszkaryjota, który go też wydał. ................................................................................ Marcos 3:19 Portugese Bible ................................................................................ e Judas Iscariotes, aquele que o traiu. ................................................................................ Marcu 3:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi Iuda Iscarioteanul, care L -a şi vîndut. ................................................................................ От Марка 3:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и Иуду Искариотского, который и предал Его. ................................................................................ От Марка 3:19 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и Иуду Искариотского, который и предал Его. ................................................................................ От Марка 3:19 Russian koi8r ................................................................................ и Иуду Искариотского, который и предал Его. ................................................................................ Mark 3:19 Shuar New Testament ................................................................................ J·tas Iskari·ti. Jesusan ukunam surukmia N· J·tasauyayi. Anaik amukmatai Jeß waketrarmiayi. ................................................................................ Marcos 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y Judas Iscariote, el que también Lo entregó. ................................................................................ Marcos 3:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y á Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron á casa. ................................................................................ Marcos 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y a Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron a casa. ................................................................................ Marcos 3:19 Spanish: Modern ................................................................................ y a Judas Iscariote (el que le entregó). Él volvió a casa, ................................................................................ Markus 3:19 Swedish (1917) ................................................................................ och Judas Iskariot, densamme som förrådde honom. ................................................................................ Marko 3:19 Swahili NT ................................................................................ Yuda Iskarioti ambaye alimsaliti Yesu. ................................................................................ Marcos 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Judas Iscariote, na siya ring nagkanulo sa kaniya. At pumasok siya sa isang bahay. ................................................................................ Markos 3:19 Turkish ................................................................................
................................................................................ Марко 3:19 Ukrainian: NT ................................................................................ та Юду Іскариодького, що зрадив Його. ................................................................................ Mark 3:19 Uma New Testament ................................................................................ Tohe'i-mi hanga' -ra to hampulu' rodua toera: Simon (Yesus mpohanga' -i Petrus); oti toe, Yakobus ana' Zebedeus; pai' Yohanes ompi' -na Yakobus (Yesus mpohanga' -ra Boanerges-- batua-na: tauna to hewa berese); oti toe, Andreas; Filipus; Bartolomeus; Matius; Tomas; Yakobus ana' Alfeus; Tadeus; Simon to Zelot; pai' Yudas Iskariot (hi'a mpai' to mpobalu' Yesus hi bali' -na). ................................................................................ Maùc 3:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ và Giu-đa Ích-ca-ri-ốt, chính tên nầy đã phản Ngài. ................................................................................ Marco 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e Giuda Iscariot, il quale anche lo tradì. ................................................................................ MARKUS 3:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan Yudas Iskariot yang mengkhianati Yesus. ................................................................................ MARKUS 3:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan Yudas Iskariot, yang mengkhianati Dia. ................................................................................ Betrayed .......... Deliver .......... Delivered .......... Home .......... House .......... Iscariot .......... Iscariote .......... Judas ................................................................................ Betrayed .......... Deliver .......... Delivered .......... Home .......... House .......... Iscariot .......... Iscariote .......... Judas ................................................................................ Alphabetical: and .......... betrayed .......... him .......... Iscariot .......... Judas .......... who ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |