Mark 3:14
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And He appointed twelve, so that they would be with Him and that He could send them out to preach,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἐποίησεν δώδεκα οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν ἵνα ὦσιν μετ' αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicare

................................................................................
Marcos 3:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y designó a doce, para que estuvieran con El y para enviarlos a predicar,
................................................................................
Markus 3:14 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er ordnete die Zwölf, daß sie bei ihm sein sollten und daß er sie aussendete, zu predigen,
................................................................................
Marc 3:14 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il en établit douze, pour les avoir avec lui, et pour les envoyer prêcher
................................................................................
馬 可 福 音 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 就 设 立 十 二 个 人 , 要 他 们 常 和 自 己 同 在 , 也 要 差 他 们 去 传 道 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he took twelve to be with him, so that he might send them out as preachers,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he made that twelve should be with him, and that he might send them to preach.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he appointed twelve that they might be with him, and that he might send them to preach,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He appointed twelve whom he called apostles. They were to accompany him and to be sent out by him to spread the Good News.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he ordained the twelve that they should be with him, and that he might send them to preach.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
He appointed twelve of them, that they might be with Him, and that He might also send them to proclaim His Message,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preach,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he appointed twelve, that they may be with him, and that he may send them forth to preach,
................................................................................
馬 可 福 音 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 就 設 立 十 二 個 人 , 要 他 們 常 和 自 己 同 在 , 也 要 差 他 們 去 傳 道 ,
................................................................................
馬 可 福 音 3:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他選立了十二個人,稱他們為使徒(有些抄本無“稱他們為使徒”一句),要他們跟自己常在一起,好差遣他們去傳道,
................................................................................
馬 可 福 音 3:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他选立了十二个人,称他们为使徒(有些抄本无“称他们为使徒”一句),要他们跟自己常在一起,好差遣他们去传道,
................................................................................
Marc 3:14 French: Darby
................................................................................
et il en établit douze pour être avec lui, et pour les envoyer prêcher,
................................................................................
Marc 3:14 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il en ordonna douze pour être avec lui, et pour les envoyer prêcher;
................................................................................
Marc 3:14 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il en établit douze pour être avec lui, pour les envoyer prêcher,
................................................................................
Markus 3:14 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er ordnete die Zwölfe, daß sie bei ihm sein sollten, und daß er sie aussendete zu predigen,
................................................................................
Markus 3:14 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und er bestellte zwölf, auf daß sie bei ihm seien, und auf daß er sie aussende zu predigen
Marku 3:14 Albanian
................................................................................
Dhe ai i caktoi dymbëdhjetë që të rrinin me të dhe që mund t'i dërgonte të predikojnë,
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:14 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ ընտրեց տասներկու հոգի, որպէսզի ըլլան իրեն հետ, ու ղրկէ զանոնք՝ քարոզելու,
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 3:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ordena citzan hamabi harequin içateco, eta predicatzera igorteco:
................................................................................
Марко 3:14 Bulgarian
................................................................................
И определи дванадесет души, за да бъдат с Него и за да ги изпраща да проповядват,
................................................................................
Evanðelje po Marku 3:14 Croatian Bible
................................................................................
I ustanovi dvanaestoricu da budu s njime i da ih šalje propovijedati
................................................................................
Marek 3:14 Czech BKR
................................................................................
I ustanovil jich dvanácte, aby s ním byli, aby je poslal kázati,
................................................................................
Markus 3:14 Danish
................................................................................
Og han beskikkede tolv, til at de skulde være hos ham, og til at han kunde udsende dem til at prædike
................................................................................
Markus 3:14 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Hij stelde er twaalf, opdat zij met Hem zouden zijn, en opdat Hij dezelve zou uitzenden om te prediken;
................................................................................
Márk 3:14 Hungarian: Karoli
................................................................................
És választa tizenkettõt, hogy vele legyenek, és hogy kiküldje õket prédikálni,
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 3:14 Esperanto
................................................................................
Kaj li elektis dek du, kiujn ankaux li nomis apostoloj, por ke ili estu kun li, kaj por ke li dissendu ilin por prediki,
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:14 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän sääsi ne kaksitoistakymmentä olemaan tykönänsä, että hän heitä lähettäis saarnaamaan;
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 3:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin hän asetti kaksitoista olemaan kanssansa ja lähettääksensä heidät saarnaamaan,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐποίησεν δώδεκα, ἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐποίησε δώδεκα, ἵνα ὦσι μετ’ αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἐποίησεν δώδεκα ἵνα ὦσιν μετ' αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐποίησεν δώδεκα οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν ἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εποιησεν δωδεκα ινα ωσιν μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εποιησεν δωδεκα ινα ωσιν μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εποιησεν δωδεκα ινα ωσιν μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εποιησεν δωδεκα ινα ωσιν μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και εποιησεν δωδεκα ους και αποστολους ωνομασεν ινα ωσιν μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και εποιησεν δωδεκα {VAR1: ους και αποστολους ωνομασεν } {VAR2: [ους και αποστολους ωνομασεν] } ινα ωσιν μετ αυτου και ινα αποστελλη αυτους κηρυσσειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsen dōdeka ina ōsin met autou kai ina apostellē autous kērussein
................................................................................
kai epoiEsen dOdeka ina Osin met autou kai ina apostellE autous kErussein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsen dōdeka ina ōsin met autou kai ina apostellē autous kērussein
................................................................................
kai epoiEsen dOdeka ina Osin met autou kai ina apostellE autous kErussein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsen dōdeka ina ōsin met autou kai ina apostellē autous kērussein
................................................................................
kai epoiEsen dOdeka ina Osin met autou kai ina apostellE autous kErussein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsen dōdeka ina ōsin met autou kai ina apostellē autous kērussein
................................................................................
kai epoiEsen dOdeka ina Osin met autou kai ina apostellE autous kErussein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsen dōdeka ous kai apostolous ōnomasen ina ōsin met autou kai ina apostellē autous kērussein
................................................................................
kai epoiEsen dOdeka ous kai apostolous Onomasen ina Osin met autou kai ina apostellE autous kErussein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai epoiēsen dōdeka {WH: ous kai apostolous ōnomasen } {UBS4: [ous kai apostolous ōnomasen] } ina ōsin met autou kai ina apostellē autous kērussein
................................................................................
kai epoiEsen dOdeka {WH: ous kai apostolous Onomasen} {UBS4: [ous kai apostolous Onomasen]} ina Osin met autou kai ina apostellE autous kErussein

................................................................................
Mak 3:14 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li chwazi douz nan yo pou mache ak li. Li rele yo apòt, epi li voye yo mache bay mesaj la.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 3:14 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واقام اثني عشر ليكونوا معه وليرسلهم ليكرزوا.
................................................................................
Mark 3:14 Hebrew Bible
................................................................................
וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא׃
................................................................................
Mark 3:14 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܓܒܐ ܬܪܥܤܪ ܕܢܗܘܘܢ ܥܡܗ ܘܕܢܫܕܪ ܐܢܘܢ ܕܢܟܪܙܘܢ ܀
Marco 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E ne costituì dodici per tenerli con sé
................................................................................
MARKUS 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka ditetapkan-Nya dua belas orang, supaya mereka itu bersama-sama dengan Dia, dan supaya mereka itu disuruh-Nya pergi mengajar orang,
................................................................................
Mark 3:14 Kabyle: NT
................................................................................
Yextaṛ tnac deg-sen ad ilin d ṛṛusul ad țeddun daymen yid-es, iwakken a ten-iceggeɛ ad beccṛen lexbaṛ n lxiṛ,
................................................................................
마가복음 3:14 Korean
................................................................................
이에 열 둘을 세우셨으니 이는 자기와 함께 있게 하시고 또 보내사 전도도 하며
................................................................................
Sv. Marks 3:14 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš iecēla divpadsmit, lai tie ar Viņu būtu un lai sūtītu tos sludināt.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 3:14 Lithuanian
................................................................................
Jis paskyrė dvylika, kad jie būtų kartu su Juo ir kad galėtų siųsti juos pamokslauti
................................................................................
Mark 3:14 Maori
................................................................................
A kotahi tekau ma rua ana i whakarite ai hei hoa mona, hei tononga hoki mana ki te kauwhau,
................................................................................
Markus 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og han utvalgte tolv, som skulde være med ham, og som han kunde sende ut for å forkynne ordet
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I postanowił ich dwanaście , aby z nim byli, a iżby je wysłał kazać Ewangieliję:
................................................................................
Marcos 3:14 Portugese Bible
................................................................................
Então designou doze para que estivessem com ele, e os mandasse a pregar;   
................................................................................
Marcu 3:14 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A rînduit dintre ei doisprezece, ca să -i aibă cu Sine, şi să -i trimeată să propovăduiască.
................................................................................
От Марка 3:14 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,
................................................................................
От Марка 3:14 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И поставил из них двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,
................................................................................
От Марка 3:14 Russian koi8r
................................................................................
И поставил [из них] двенадцать, чтобы с Ним были и чтобы посылать их на проповедь,
................................................................................
Mark 3:14 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Niijiai wekasar Yus-Chichaman unuiniartinian tuse Shußran anaikiarmiayi.
................................................................................
Marcos 3:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Designó a doce, para que estuvieran con El y para enviarlos a predicar,
................................................................................
Marcos 3:14 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y estableció doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos á predicar.
................................................................................
Marcos 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y estableció doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos a predicar.
................................................................................
Marcos 3:14 Spanish: Modern
................................................................................
Constituyó a doce, a quienes nombró apóstoles, para que estuvieran con él, y para enviarlos a predicar
................................................................................
Markus 3:14 Swedish (1917)
................................................................................
Så förordnade han tolv som skulle följa honom, och som han ville sända ut till att predika,
................................................................................
Marko 3:14 Swahili NT
................................................................................
naye akawateua watu kumi na wawili ambao aliwaita mitume, wakae naye, awatume kuhubiri
................................................................................
Marcos 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At naghalal siya ng labingdalawa, upang sila'y makisama sa kaniya, at upang sila'y suguin niyang magsipangaral,
................................................................................
Markos 3:14 Turkish
................................................................................
İsa bunlardan on iki kişiyi yanında bulundurmak, Tanrı sözünü duyurmaya göndermek ve cinleri kovmaya yetkili kılmak üzere seçti. Seçtiği bu on iki kişi şunlardır: Petrus adını verdiği Simun, Beni-Regeş, yani Gökgürültüsü Oğulları adını verdiği Zebedinin oğulları Yakup ve Yuhanna, Andreas, Filipus, Bartalmay, Matta, Tomas, Alfay oğlu Yakup, Taday, Yurtsever Simun ve İsaya ihanet eden Yahuda İskariot.
................................................................................
Марко 3:14 Ukrainian: NT
................................................................................
І настановив дванайцятьох, щоб були з Ним, і щоб посилати їх проповідувати,
................................................................................
Mark 3:14 Uma New Testament
................................................................................
pai' napelihi hampulu' rodua-ra, na'uli' -raka: "Kupelihi-koi bona nipodohe-a, pai' bona kusuro-koi mpopalele Kareba Lompe'.
................................................................................
Maùc 3:14 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài bèn lập mười hai người, gọi là sứ đồ, để ở cùng Ngài và sai đi giảng đạo,
................................................................................
Marco 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli ne ordinò dodici, per esser con lui, e per mandarli a predicare;
................................................................................
MARKUS 3:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
lalu Ia memilih dari antara mereka dua belas orang. Kata-Nya, Aku memilih kalian, supaya kalian menyertai Aku, supaya Kuutus kalian untuk menyebarkan Kabar Baik dari Allah,
................................................................................
MARKUS 3:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia menetapkan dua belas orang untuk menyertai Dia dan untuk diutus-Nya memberitakan Injil
................................................................................
Apostles .......... Appointed .......... Forth .......... Message .......... Ordained .......... Preach .......... Preachers .......... Proclaim .......... Twelve
................................................................................
Apostles .......... Appointed .......... Forth .......... Message .......... Ordained .......... Preach .......... Preachers .......... Proclaim .......... Twelve
................................................................................
Alphabetical: and .......... apostles .......... appointed .......... be .......... could .......... designating .......... He .......... him .......... might .......... out .......... Preach .......... send .......... so .......... that .......... them .......... they .......... to .......... twelve .......... with .......... would
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible