New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And He earnestly warned them not to tell who He was. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum ................................................................................ Marcos 3:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y les advertía con insistencia que no revelaran su identidad. ................................................................................ Markus 3:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er bedrohte sie hart, daß sie ihn nicht offenbar machten. ................................................................................ Marc 3:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître. ................................................................................ 馬 可 福 音 3:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 再 三 的 嘱 咐 他 们 , 不 要 把 他 显 露 出 来 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he straitly charged them that they should not make him known. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he straightly charged them that they should not make him known. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he charged them much that they should not make him known. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he gave them special orders not to say who he was. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thou art the Son of God. And he strictly charged them that they should not make him known. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he rebuked them much, that they might not make him manifest. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he charged them much that they should not make him known. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He gave them orders not to tell people who he was. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he straightly charged them that they should not utter him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But He many a time checked them, forbidding them to say who He was. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he strictly charged them, that they should not make him known. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He sternly warned them that they should not make him known. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and many times he was charging them that they might not make him manifest. ................................................................................ 馬 可 福 音 3:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 再 三 的 囑 咐 他 們 , 不 要 把 他 顯 露 出 來 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 3:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌再三嚴厲地吩咐他們,不要把他的身分張揚出去。 ................................................................................ 馬 可 福 音 3:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣再三严厉地吩咐他们,不要把他的身分张扬出去。 ................................................................................ Marc 3:12 French: Darby ................................................................................ Et il leur défendait très-expressément de le faire connaître. ................................................................................ Marc 3:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais il leur défendait avec de grandes menaces de le faire connaître. ................................................................................ Marc 3:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais il leur défendait, avec menace, de le faire connaître. ................................................................................ Markus 3:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er bedräuete sie hart, daß sie ihn nicht offenbar machten. ................................................................................ Markus 3:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er bedrohte sie sehr, daß sie ihn nicht offenbar machten. | Marku 3:12 Albanian ................................................................................ Por ai i qortoi rreptësisht që të mos thonin se kush ishte ai. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 3:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ «Դո՛ւն ես Աստուծոյ Որդին»: Իսկ ինք սաստիկ կը հրահանգէր անոնց՝ որ չյայտնեն զինք: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 3:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baina harc haguitz mehatchatzen cituen, manifesta ez leçatençat. ................................................................................ Марко 3:12 Bulgarian ................................................................................ Но Той строго им заръчваше да Го не изявяват. ................................................................................ Evanðelje po Marku 3:12 Croatian Bible ................................................................................ A on im se oštro prijetio da ga ne prokazuju. ................................................................................ Marek 3:12 Czech BKR ................................................................................ A on velmi jim přimlouval, aby ho nezjevovali. ................................................................................ Markus 3:12 Danish ................................................................................ Og han truede dem meget, at de ikke måtte gøre ham kendt. ................................................................................ Markus 3:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Hij gebood hun scherpelijk dat zij Hem niet zouden openbaar maken. ................................................................................ Márk 3:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Õ pedig erõsen fenyegeti vala õket, hogy õt ki ne jelentsék. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 3:12 Esperanto ................................................................................ Kaj li severe admonis ilin, ke ili ne konatigu lin. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 3:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän haasti heitä kovin häntä ilmoittamasta. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 3:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän varoitti ankarasti heitä saattamasta häntä julki. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη φανερον αυτον ποιησωσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και πολλα επετιμα αυτοις ινα μη αυτον φανερον ποιησωσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai polla epetima autois ina mē auton phaneron poiēsōsin ................................................................................ kai polla epetima autois ina mE auton phaneron poiEsOsin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai polla epetima autois ina mē phaneron auton poiēsōsin ................................................................................ kai polla epetima autois ina mE phaneron auton poiEsOsin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai polla epetima autois ina mē auton phaneron poiēsōsin ................................................................................ kai polla epetima autois ina mE auton phaneron poiEsOsin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai polla epetima autois ina mē auton phaneron poiēsōsin ................................................................................ kai polla epetima autois ina mE auton phaneron poiEsOsin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai polla epetima autois ina mē auton phaneron poiēsōsin ................................................................................ kai polla epetima autois ina mE auton phaneron poiEsOsin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 3:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai polla epetima autois ina mē auton phaneron poiēsōsin ................................................................................ kai polla epetima autois ina mE auton phaneron poiEsOsin ................................................................................ Mak 3:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men Jezi te pale sevè ak move lespri yo pou yo pa t' di ki moun li te ye. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 3:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واوصاهم كثيرا ان لا يظهروه ................................................................................ Mark 3:12 Hebrew Bible ................................................................................ ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו׃ ................................................................................ Mark 3:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܤܓܝ ܟܐܐ ܗܘܐ ܒܗܘܢ ܕܠܐ ܢܓܠܘܢܝܗܝ ܀ | Marco 3:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed egli li sgridava forte, affinché non facessero conoscere chi egli era. ................................................................................ MARKUS 3:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berpesanlah Yesus sangat-sangat kepada mereka itu, supaya jangan mereka itu memasyhurkan Dia. ................................................................................ Mark 3:12 Kabyle: NT ................................................................................ Meɛna nețța yețgalla deg-sen iwakken ur d-qqaṛen ara anwa-t. ................................................................................ 마가복음 3:12 Korean ................................................................................ 예수께서 자기를 나타내지 말라고 많이 경계하시니라 ................................................................................ Sv. Marks 3:12 Latvian New Testament ................................................................................ Tu esi Dieva Dēls! Un Viņš tos stingri norāja, lai tie Viņu neatklāj. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 3:12 Lithuanian ................................................................................ Bet Jėzus griežtai jas drausdavo, kad Jo negarsintų. ................................................................................ Mark 3:12 Maori ................................................................................ A he maha ana kupu ki a ratou kia kaua ia e whakaaturia e ratou. ................................................................................ Markus 3:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han bød dem med mange strenge ord at de ikke skulde gjøre ham kjent. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale ich on srodze gromił, żeby go nie objawiali. ................................................................................ Marcos 3:12 Portugese Bible ................................................................................ E ele lhes advertia com insistência que não o dessem a conhecer. ................................................................................ Marcu 3:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar El le poruncea îndată cu totdinadinsul să nu -L facă cunoscut. ................................................................................ От Марка 3:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным. ................................................................................ От Марка 3:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным. ................................................................................ От Марка 3:12 Russian koi8r ................................................................................ Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным. ................................................................................ Mark 3:12 Shuar New Testament ................................................................................ Tura nuna etserkairap tusa Jesuska kakantramiayi. ................................................................................ Marcos 3:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero El les advertía con insistencia que no revelaran Su identidad. ................................................................................ Marcos 3:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas él les reñía mucho que no le manifestasen. ................................................................................ Marcos 3:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas él les reñía mucho que no lo manifestasen. ................................................................................ Marcos 3:12 Spanish: Modern ................................................................................ Pero él les reprendía mucho para que no le dieran a conocer. ................................................................................ Markus 3:12 Swedish (1917) ................................................................................ Men han förbjöd dem strängeligen, åter och åter, att röja honom. ................................................................................ Marko 3:12 Swahili NT ................................................................................ Lakini Yesu akawaamuru kwa ukali wasimjulishe kwa watu. ................................................................................ Marcos 3:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ipinagbilin niya sa kanilang mahigpit na siya'y huwag nilang ihayag. ................................................................................ Markos 3:12 Turkish ................................................................................ Ama İsa, kim olduğunu açıklamamaları için onları sıkı sıkıya uyardı. ................................................................................ Марко 3:12 Ukrainian: NT ................................................................................ І остро грозив їм, щоб Його не виявляли. ................................................................................ Mark 3:12 Uma New Testament ................................................................................ Aga natagi mpu'u-ra, bona neo' ra'uli' kahema-nai. ................................................................................ Maùc 3:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Song Ngài nghiêm cấm chúng nó chớ tỏ cho ai biết mình. ................................................................................ Marco 3:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma egli li sgridava forte acciocchè nol manifestassero. ................................................................................ MARKUS 3:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Yesus melarang keras roh-roh jahat itu memberitahukan siapa Dia. ................................................................................ MARKUS 3:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Ia dengan keras melarang mereka memberitahukan siapa Dia. ................................................................................ Charged .......... Charging .......... Checked .......... Earnestly .......... Forbidding .......... Manifest .......... Ordered .......... Orders .......... Rebuked .......... Special .......... Sternly .......... Straitly .......... Strict .......... Strictly .......... Time .......... Times .......... Warned ................................................................................ Charged .......... Charging .......... Checked .......... Earnestly .......... Forbidding .......... Manifest .......... Ordered .......... Orders .......... Rebuked .......... Special .......... Sternly .......... Straitly .......... Strict .......... Strictly .......... Time .......... Times .......... Warned ................................................................................ Alphabetical: And .......... But .......... earnestly .......... gave .......... he .......... not .......... orders .......... strict .......... tell .......... them .......... to .......... warned .......... was .......... who ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |