New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Looking up, they saw that the stone had been rolled away, although it was extremely large. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀνακεκύλισται / ἀποκεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et respicientes vident revolutum lapidem erat quippe magnus valde ................................................................................ Marcos 16:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando levantaron los ojos, vieron que la piedra, aunque era sumamente grande, había sido removida. ................................................................................ Markus 16:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie sahen dahin und wurden gewahr, daß der Stein abgewälzt war; denn er war sehr groß. ................................................................................ Marc 16:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui était très grande, avait été roulée. ................................................................................ 馬 可 福 音 16:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 那 石 头 原 来 很 大 , 他 们 抬 头 一 看 , 却 见 石 头 已 经 辊 开 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And looking up, they saw that the stone was rolled back; and it was of great size. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when they looked, they see that the stone has been rolled away, for it was very great. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and looking up, they see that the stone is rolled back: for it was exceeding great. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When they looked up, they saw that the stone had been rolled away. It was a very large stone. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And when they beheld it, they saw how the stone was rolled away. For it was a very great one, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But then, looking up, they saw that the stone was already rolled back: for it was of immense size. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ (And when they looked, they saw that the stone was rolled away) for it was very great. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And having looked, they see that the stone hath been rolled away -- for it was very great, ................................................................................ 馬 可 福 音 16:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 那 石 頭 原 來 很 大 , 他 們 抬 頭 一 看 , 卻 見 石 頭 已 經 輥 開 了 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 16:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 原來那塊石頭非常大,她們抬頭一看,卻見石頭已經輥開了。 ................................................................................ 馬 可 福 音 16:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 原来那块石头非常大,她们抬头一看,却见石头已经辊开了。 ................................................................................ Marc 16:4 French: Darby ................................................................................ Et ayant regardé, elles voient que la pierre était roulée; car elle était fort grande. ................................................................................ Marc 16:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ayant regardé, elles virent que la pierre était roulée; car elle était fort grande. ................................................................................ Marc 16:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ayant regardé, elles virent que la pierre avait été ôtée; or, elle était fort grande. ................................................................................ Markus 16:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie sahen dahin und wurden gewahr, daß der Stein abgewälzet war; denn er war sehr groß. ................................................................................ Markus 16:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als sie aufblickten, sehen sie, daß der Stein weggewälzt ist; denn er war sehr groß. | Marku 16:4 Albanian ................................................................................ Por, kur ngritën sytë, panë se guri ishte rrokullisur, megjithëse ishte shumë i madh. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 16:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ շատ մեծ էր: Բայց նայելով՝ տեսան թէ քարը գլորուած էր: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 16:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta miratu çutenean, ikus ceçaten harria aldaratua cela: ecen guciz handia cen. ................................................................................ Марко 16:4 Bulgarian ................................................................................ А като повдигнаха очи, видяха, че камъкът бе отвален. ................................................................................ Evanðelje po Marku 16:4 Croatian Bible ................................................................................ Pogledaju, a ono kamen otkotrljan. Bijaše doista veoma velik. ................................................................................ Marek 16:4 Czech BKR ................................................................................ (A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi. ................................................................................ Markus 16:4 Danish ................................................................................ Og da de så op, bleve de var, at Stenen var væltet fra; (thi den var meget stor) ................................................................................ Markus 16:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ (En opziende zagen zij, dat de steen afgewenteld was) want hij was zeer groot. ................................................................................ Márk 16:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És odatekintvén, láták, hogy a kõ el van hengerítve; mert felette nagy vala. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 16:4 Esperanto ................................................................................ kaj suprenrigardante, ili vidis, ke la sxtono estas derulita; cxar gxi estis tre granda. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 16:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin he katsoivat, näkivät he kiven vieritetyksi; sillä se oli sangen suuri. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 16:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja katsahtaessaan ylös he näkivät kiven poisvieritetyksi; se oli näet hyvin suuri. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀνακεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀνακεκύλισται ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι ανακεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι αποκεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι αποκεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι αποκεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι ανακεκυλισται ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και αναβλεψασαι θεωρουσιν οτι {VAR1: ανακεκυλισται } {VAR2: αποκεκυλισται } ο λιθος ην γαρ μεγας σφοδρα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai anablepsasai theōrousin oti anakekulistai o lithos ēn gar megas sphodra ................................................................................ kai anablepsasai theOrousin oti anakekulistai o lithos En gar megas sphodra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai anablepsasai theōrousin oti apokekulistai o lithos ēn gar megas sphodra ................................................................................ kai anablepsasai theOrousin oti apokekulistai o lithos En gar megas sphodra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai anablepsasai theōrousin oti apokekulistai o lithos ēn gar megas sphodra ................................................................................ kai anablepsasai theOrousin oti apokekulistai o lithos En gar megas sphodra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai anablepsasai theōrousin oti apokekulistai o lithos ēn gar megas sphodra ................................................................................ kai anablepsasai theOrousin oti apokekulistai o lithos En gar megas sphodra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai anablepsasai theōrousin oti anakekulistai o lithos ēn gar megas sphodra ................................................................................ kai anablepsasai theOrousin oti anakekulistai o lithos En gar megas sphodra ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai anablepsasai theōrousin oti {WH: anakekulistai } {UBS4: apokekulistai } o lithos ēn gar megas sphodra ................................................................................ kai anablepsasai theOrousin oti {WH: anakekulistai} {UBS4: apokekulistai} o lithos En gar megas sphodra ................................................................................ Mak 16:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yo leve je yo, yo wè yo te gen tan woule wòch la sou kote. E se te yon gwo wòch. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 16:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فتطلعن ورأين ان الحجر قد دحرج. لانه كان عظيما جدا. ................................................................................ Mark 16:4 Hebrew Bible ................................................................................ ובהביטן ראו והנה נגללה האבן כי היתה גדלה מאד׃ ................................................................................ Mark 16:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܚܪ ܚܙܝ ܕܡܥܓܠܐ ܗܝ ܟܐܦܐ ܪܒܐ ܗܘܬ ܓܝܪ ܛܒ ܀ | Marco 16:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E alzati gli occhi, videro che la pietra era stata rotolata; ed era pur molto grande. ................................................................................ MARKUS 16:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Serta ditengok oleh mereka itu, dilihatnya batu itu sudah tergolek, karena batu itu terlalu besar. ................................................................................ Mark 16:4 Kabyle: NT ................................................................................ Mi refdent allen-nsent, walant azṛu-nni ameqqran yegrareb akkin. ................................................................................ 마가복음 16:4 Korean ................................................................................ 눈을 들어 본즉 돌이 벌써 굴려졌으니 그 돌이 심히 크더라 ................................................................................ Sv. Marks 16:4 Latvian New Testament ................................................................................ Un ieskatoties viņas redzēja, ka akmens novelts; jo tas bija ļoti liels. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 16:4 Lithuanian ................................................................................ Bet pažvelgusios pamatė, kad akmuo nuristas. O jis buvo labai didelis. ................................................................................ Mark 16:4 Maori ................................................................................ A, i ta ratou tirohanga ake, ka kite kua hurihia atu te kohatu: he mea nui whakaharahara hoki. ................................................................................ Markus 16:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da de så op, blev de var at stenen var veltet bort; for den var meget stor. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ (A spojrzawszy ujrzały, iż był kamień odwalony;) bo był bardzo wielki. ................................................................................ Marcos 16:4 Portugese Bible ................................................................................ Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida; ................................................................................ Marcu 16:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi cînd şi-au ridicat ochii, au văzut că piatra, care era foarte mare, fusese prăvălită. ................................................................................ От Марка 16:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик. ................................................................................ От Марка 16:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик. ................................................................................ От Марка 16:4 Russian koi8r ................................................................................ И, взглянув, видят, что камень отвален; а он был весьма велик. ................................................................................ Mark 16:4 Shuar New Testament ................................................................................ Jear uunt kaya akankekman Wßinkiarmiayi. ................................................................................ Marcos 16:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando levantaron los ojos, vieron que la piedra, aunque era sumamente grande, había sido removida. ................................................................................ Marcos 16:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y como miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande. ................................................................................ Marcos 16:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cuando miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande. ................................................................................ Marcos 16:4 Spanish: Modern ................................................................................ Pero cuando miraron, vieron que la piedra ya había sido removida, a pesar de que era muy grande. ................................................................................ Markus 16:4 Swedish (1917) ................................................................................ Men när de sågo upp, fingo de se att stenen redan var bortvältrad. Den var nämligen mycket stor. ................................................................................ Marko 16:4 Swahili NT ................................................................................ Lakini walipotazama, waliona jiwe limekwisha ondolewa. (Nalo lilikuwa kubwa mno.) ................................................................................ Marcos 16:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagkatingin, ay nakita nilang naigulong na ang bato: sapagka't yao'y totoong malaki. ................................................................................ Markos 16:4 Turkish ................................................................................ Başlarını kaldırıp bakınca, o kocaman taşın yana yuvarlanmış olduğunu gördüler. ................................................................................ Марко 16:4 Ukrainian: NT ................................................................................ І поглянувши, побачили, що відкочено каменя; був бо великий дуже. ................................................................................ Mark 16:4 Uma New Testament ................................................................................ Hi lengko ohea momepololitai-ramo, ra'uli': "Hema-mi-tawo to mpotulungi-ta mpoderu' watu po'unca wobo' daeo'?" Apa' watu toe ria bohe lia. Ntaa' we'i, karata-ra hi daeo', rahilo-rawo tederu' -mi watu. ................................................................................ Maùc 16:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi ngó xem, thấy hòn đá đã lăn ra rồi; vả, hòn đá lớn lắm. ................................................................................ Marco 16:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E riguardando, vedono che la pietra era stata rotolata, perciocchè era molto grande. ................................................................................ MARKUS 16:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (16:3) ................................................................................ MARKUS 16:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi ketika mereka melihat dari dekat, tampaklah, batu yang memang sangat besar itu sudah terguling. ................................................................................ Already .......... Although .......... Big .......... Exceeding .......... Extremely .......... Great .......... Immense .......... Large .......... Rolled .......... Size .......... Stone ................................................................................ Already .......... Although .......... Big .......... Exceeding .......... Extremely .......... Great .......... Immense .......... Large .......... Rolled .......... Size .......... Stone ................................................................................ Alphabetical: although .......... away .......... been .......... But .......... extremely .......... had .......... it .......... large .......... looked .......... Looking .......... rolled .......... saw .......... stone .......... that .......... the .......... they .......... up .......... very .......... was .......... when .......... which ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |