Mark 15:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now at the feast he used to release for them any one prisoner whom they requested.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:6 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὃν παρῃτοῦντο.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
per diem autem festum dimittere solebat illis unum ex vinctis quemcumque petissent

................................................................................
Marcos 15:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Ahora bien, en cada fiesta él acostumbraba soltarles un preso, el que ellos pidieran.
................................................................................
Markus 15:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Er pflegte aber ihnen auf das Osterfest einen Gefangenen loszugeben, welchen sie begehrten.
................................................................................
Marc 15:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
A chaque fête, il relâchait un prisonnier, celui que demandait la foule.
................................................................................
馬 可 福 音 15:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
每 逢 这 节 期 , 巡 抚 照 众 人 所 求 的 , 释 放 一 个 囚 犯 给 他 们 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now at that feast he released to them one prisoner, whomsoever they desired.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now at the feast every year he let one prisoner go free at their request.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Now on the festival day he was wont to release unto them one of the prisoners, whomsoever they demanded.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But at the feast he released to them one prisoner, whomsoever they begged of him.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
At every Passover festival, Pilate would free one prisoner whom the people asked for.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
At the feast Pilate was wont to deliver at their pleasure a prisoner: whomsoever they would desire.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Now at the Festival it was customary for Pilate to release to the Jews any one prisoner whom they might beg off from punishment;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now at that feast he released to them one prisoner, whom they desired.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they asked of him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And at every feast he was releasing to them one prisoner, whomsoever they were asking;
................................................................................
馬 可 福 音 15:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
每 逢 這 節 期 , 巡 撫 照 眾 人 所 求 的 , 釋 放 一 個 囚 犯 給 他 們 。
................................................................................
馬 可 福 音 15:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
彼拉多判耶穌釘十字架(太27:15~26;路23:13~25;約18:38~19:16)每逢這節期,彼拉多按著眾人所要求的,照例給他們釋放一個囚犯。
................................................................................
馬 可 福 音 15:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
彼拉多判耶稣钉十字架(太27:15-26;路23:13-25;约18:38-19:16)每逢这节期,彼拉多按着众人所要求的,照例给他们释放一个囚犯。
................................................................................
Marc 15:6 French: Darby
................................................................................
Or il leur relâchait à la fête un prisonnier, lequel que ce fût qu'ils demandassent.
................................................................................
Marc 15:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il leur relâchait à la Fête un prisonnier, lequel que ce fût qu'ils demandassent.
................................................................................
Marc 15:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, il avait coutume de relâcher, à chaque fête, celui des prisonniers que le peuple demandait.
................................................................................
Markus 15:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Er pflegte aber ihnen auf das Osterfest einen Gefangenen loszugeben, welchen sie begehrten.
................................................................................
Markus 15:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Auf das Fest aber gab er ihnen einen Gefangenen los, um welchen sie baten.
Marku 15:6 Albanian
................................................................................
Dhe në çdo festë ishte zakon t'u lëshohej atyre një i burgosur, këdo që ata do kërkonin.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:6 Armenian (Western): NT
................................................................................
Տօնին ատենը բանտարկեալ մը կ՚արձակէր անոնց, ո՛վ որ ուզէին:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 15:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta bestan largatzen ohi cerauen presonerbat, ceinen-ere esca bailitez.
................................................................................
Марко 15:6 Bulgarian
................................................................................
А на всеки празник той им пущаше по един затворник, когото биха поискали.
................................................................................
Evanðelje po Marku 15:6 Croatian Bible
................................................................................
O Blagdanu bi im pustio uznika koga bi zaiskali.
................................................................................
Marek 15:6 Czech BKR
................................................................................
Ve svátek pak propouštíval jim jednoho z vězňů, za kteréhož by prosili.
................................................................................
Markus 15:6 Danish
................................................................................
Men på Højtiden plejede han at løslade dem een Fange, hvilken de forlangte.
................................................................................
Markus 15:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En op het feest liet hij hun een gevangene los, wien zij ook begeerden.
................................................................................
Márk 15:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ünnepenként pedig egy foglyot szokott vala elbocsátani nékik, a kit épen óhajtának.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 15:6 Esperanto
................................................................................
CXe tiu festo li kutimis liberigi al ili unu malliberulon, iun ajn, kiun ili pripetis.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta juhlana päästi hän heille yhden vangin irralle, kenenkä he anoivat.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta juhlan aikana hän tavallisesti päästi heille yhden vangin irti, sen, jota he anoivat.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὃν παρῃτοῦντο.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὅνπερ ᾐτοῦντο.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὅνπερ ἠτοῦντο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὃν παρῃτοῦντο.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
κατα δε εορτην απελυεν αυτοις ενα δεσμιον ον παρητουντο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
κατα δε εορτην απελυεν αυτοις ενα δεσμιον ονπερ ητουντο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
κατα δε εορτην απελυεν αυτοις ενα δεσμιον ονπερ ητουντο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
κατα δε εορτην απελυεν αυτοις ενα δεσμιον ονπερ ητουντο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:6 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
κατα δε εορτην απελυεν αυτοις ενα δεσμιον ον παρητουντο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
κατα δε εορτην απελυεν αυτοις ενα δεσμιον ον παρητουντο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kata de eortēn apeluen autois ena desmion on parētounto
................................................................................
kata de eortEn apeluen autois ena desmion on parEtounto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kata de eortēn apeluen autois ena desmion onper ētounto
................................................................................
kata de eortEn apeluen autois ena desmion onper Etounto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kata de eortēn apeluen autois ena desmion onper ētounto
................................................................................
kata de eortEn apeluen autois ena desmion onper Etounto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kata de eortēn apeluen autois ena desmion onper ētounto
................................................................................
kata de eortEn apeluen autois ena desmion onper Etounto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kata de eortēn apeluen autois ena desmion on parētounto
................................................................................
kata de eortEn apeluen autois ena desmion on parEtounto

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kata de eortēn apeluen autois ena desmion on parētounto
................................................................................
kata de eortEn apeluen autois ena desmion on parEtounto

................................................................................
Mak 15:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pou chak fèt Delivrans Pilat te konn lage yon prizonye. Se pèp la ki te konn chwazi kilès.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 15:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان يطلق لهم في كل عيد اسيرا واحدا من طلبوه.
................................................................................
Mark 15:6 Hebrew Bible
................................................................................
ובכל חג היה דרכו לפטר להם אסיר אחד את אשר יבקשו׃
................................................................................
Mark 15:6 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܥܕ ܗܘܐ ܕܝܢ ܒܟܠ ܥܐܕܐ ܠܡܫܪܐ ܠܗܘܢ ܐܤܝܪܐ ܚܕ ܐܝܢܐ ܕܫܐܠܝܢ ܀
Marco 15:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or ogni festa di pasqua ei liberava loro un carcerato, qualunque chiedessero.
................................................................................
MARKUS 15:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada hari raya itu Pilatus biasa melepaskan bagi mereka itu seorang yang terpenjara, yaitu barangsiapa yang dipinta oleh mereka itu.
................................................................................
Mark 15:6 Kabyle: NT
................................................................................
Di mkul lɛid, Bilaṭus ițserriḥ-ed i yiwen umeḥbus, win ara s-ssutren lɣaci.
................................................................................
마가복음 15:6 Korean
................................................................................
명절을 당하면 백성의 구하는 대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니
................................................................................
Sv. Marks 15:6 Latvian New Testament
................................................................................
Bet svētkos viņš mēdza tiem atlaist vienu cietumnieku, kuru tie prasīja.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 15:6 Lithuanian
................................................................................
Per šventes jis paleisdavo vieną kalinį, kurio žmonės prašydavo.
................................................................................
Mark 15:6 Maori
................................................................................
Na i taua hakari kotahi te herehere e tukua ana e ia ki a ratou, ko ta ratou e inoi ai.
................................................................................
Markus 15:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men på høitiden pleide han å gi dem en fange fri, hvem de bad om.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A na święto zwykł im był wypuszczać więźnia jednego, o którego by prosili.
................................................................................
Marcos 15:6 Portugese Bible
................................................................................
Ora, por ocasião da festa costumava soltar-lhes um preso qualquer que eles pedissem.   
................................................................................
Marcu 15:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
La fiecare praznic al Paştelor, Pilat le slobozea un întemniţat, pe care -l cereau ei.
................................................................................
От Марка 15:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.
................................................................................
От Марка 15:6 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.
................................................................................
От Марка 15:6 Russian koi8r
................................................................................
На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.
................................................................................
Mark 15:6 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
Marcos 15:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Ahora bien, en cada fiesta Pilato acostumbraba soltarles un preso, el que ellos pidieran.
................................................................................
Marcos 15:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Empero en el día de la fiesta les soltaba un preso, cualquiera que pidiesen.
................................................................................
Marcos 15:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Pero en el día de la fiesta les soltaba un preso, cualquiera que pidiesen.
................................................................................
Marcos 15:6 Spanish: Modern
................................................................................
En la fiesta Pilato solía soltarles un preso, el que pidiesen.
................................................................................
Markus 15:6 Swedish (1917)
................................................................................
Nu plägade han vid högtiden giva dem en fånge lös, den som de begärde.
................................................................................
Marko 15:6 Swahili NT
................................................................................
Kila wakati wa sikukuu ya Pasaka, Pilato alikuwa na desturi ya kuwafungulia mfungwa mmoja waliyemtaka.
................................................................................
Marcos 15:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa kapistahan nga ay pinagkaugalian niya na pawalan sa kanila ang isang bilanggo, na kanilang hingin sa kaniya.
................................................................................
Markos 15:6 Turkish
................................................................................
Pilatus, her Fısıh Bayramında halkın istediği bir tutukluyu salıverirdi.
................................................................................
Марко 15:6 Ukrainian: NT
................................................................................
На сьвято ж відпускав він їм одного вязника, про которого просили.
................................................................................
Mark 15:6 Uma New Testament
................................................................................
Butu eo bohe Paskah, Pilatus biasa-na mpobahaka hadua tauna to ratarungku', ba hema to raperapi' ntodea.
................................................................................
Maùc 15:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, hễ đến ngày lễ Vượt Qua, quan vốn quen thói tha cho dân một tên tù, tùy theo dân xin.
................................................................................
Marco 15:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or ogni festa egli liberava loro un prigione, qualunque chiedessero.
................................................................................
MARKUS 15:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada setiap Perayaan Paskah, biasanya Pilatus melepaskan seorang tahanan menurut pilihan orang banyak.
................................................................................
MARKUS 15:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Telah menjadi kebiasaan untuk membebaskan satu orang hukuman pada tiap-tiap hari raya itu menurut permintaan orang banyak.
................................................................................
Beg .......... Begged .......... Custom .......... Customary .......... Desired .......... Feast .......... Festival .......... Free .......... Jews .......... Pilate .......... Prisoner .......... Punishment .......... Release .......... Released .......... Releasing .......... Request .......... Requested .......... Used .......... Whomsoever
................................................................................
Beg .......... Begged .......... Custom .......... Customary .......... Desired .......... Feast .......... Festival .......... Free .......... Jews .......... Pilate .......... Prisoner .......... Punishment .......... Release .......... Released .......... Releasing .......... Request .......... Requested .......... Used .......... Whomsoever
................................................................................
Alphabetical: a .......... any .......... at .......... custom .......... Feast .......... for .......... he .......... it .......... Now .......... one .......... people .......... prisoner .......... release .......... requested .......... the .......... them .......... they .......... to .......... used .......... was .......... whom
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible