New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And the veil of the temple was torn in two from top to bottom. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ' ἄνωθεν ἕως κάτω. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et velum templi scissum est in duo a sursum usque deorsum ................................................................................ Marcos 15:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo. ................................................................................ Markus 15:38 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von obenan bis untenaus. ................................................................................ Marc 15:38 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. ................................................................................ 馬 可 福 音 15:38 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 殿 里 的 幔 子 从 上 到 下 裂 为 两 半 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the curtain of the Temple was parted in two from end to end. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the veil of the temple was rent in two, from the top to the bottom. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The curtain in the temple was split in two from top to bottom. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And the veil of the temple did rent in two parts, from the top to the bottom. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And the curtain in the Sanctuary was torn in two, from top to bottom. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the vail of the temple was rent in two, from the top to the bottom. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the veil of the sanctuary was rent in two, from top to bottom, ................................................................................ 馬 可 福 音 15:38 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 殿 裡 的 幔 子 從 上 到 下 裂 為 兩 半 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 15:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 聖所裡的幔子,從上到下裂成兩半。 ................................................................................ 馬 可 福 音 15:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 圣所里的幔子,从上到下裂成两半。 ................................................................................ Marc 15:38 French: Darby ................................................................................ Et le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. ................................................................................ Marc 15:38 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le voile du Temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas. ................................................................................ Marc 15:38 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le voile du temple se déchira en deux, du haut en bas. ................................................................................ Markus 15:38 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke, von oben an bis unten aus. ................................................................................ Markus 15:38 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Vorhang des Tempels (das Heiligtum) zerriß in zwei Stücke, von oben bis unten. | Marku 15:38 Albanian ................................................................................ Atëherë veli i tempullit u ça më dysh nga maja deri në fund. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:38 Armenian (Western): NT ................................................................................ Տաճարին վարագոյրը երկուքի պատռեցաւ՝ վերէն վար: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 15:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta templeco velá erdira cedin bi çathitara garaitic behererano. ................................................................................ Марко 15:38 Bulgarian ................................................................................ И завесата на храма се раздра на две, отгоре до долу. ................................................................................ Evanðelje po Marku 15:38 Croatian Bible ................................................................................ I zavjesa se hramska razdrije nadvoje, odozgor dodolje. ................................................................................ Marek 15:38 Czech BKR ................................................................................ A opona v chrámě roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů. ................................................................................ Markus 15:38 Danish ................................................................................ Og Forhænget i Templet splittedes i to fra øverst til nederst. ................................................................................ Markus 15:38 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het voorhangsel des tempels scheurde in tweeen, van boven tot beneden. ................................................................................ Márk 15:38 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a templom kárpítja fölétõl aljáig ketté hasada. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 15:38 Esperanto ................................................................................ Kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en du pecojn de supre gxis malsupre. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 15:38 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja templin esivaate repesi kahtia, ylhäältä hamaan alas. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 15:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja temppelin esirippu repesi kahtia ylhäältä alas asti. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απ ανωθεν εως κατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απ ανωθεν εως κατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απ ανωθεν εως κατω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo ap anōthen eōs katō ................................................................................ kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo ap anOthen eOs katO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo apo anōthen eōs katō ................................................................................ kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo apo anOthen eOs katO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo apo anōthen eōs katō ................................................................................ kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo apo anOthen eOs katO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo apo anōthen eōs katō ................................................................................ kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo apo anOthen eOs katO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo ap anōthen eōs katō ................................................................................ kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo ap anOthen eOs katO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo ap anōthen eōs katō ................................................................................ kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo ap anOthen eOs katO ................................................................................ Mak 15:38 Haitian Creole Bible ................................................................................ Rido ki te nan tanp lan chire an de moso depi anwo jouk anba. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 15:38 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وانشق حجاب الهيكل الى اثنين من فوق الى اسفل. ................................................................................ Mark 15:38 Hebrew Bible ................................................................................ ופרכת ההיכל נקרעה לשנים קרעים מלמעלה למטה׃ ................................................................................ Mark 15:38 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܦܝ ܬܪܥܐ ܕܗܝܟܠܐ ܐܨܛܪܝ ܠܬܪܝܢ ܡܢ ܠܥܠ ܥܕܡܐ ܠܬܚܬ ܀ | Marco 15:38 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E la cortina del tempio si squarciò in due, da cima a fondo. ................................................................................ MARKUS 15:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tirai Bait Allah cariklah terbelah dua, dari atas sampai ke bawah. ................................................................................ Mark 15:38 Kabyle: NT ................................................................................ Leḥjab n wemkan iqedsen n lǧameɛ, icerreg ɣef sin seg yixef ufella, armi d ixef n wadda. ................................................................................ 마가복음 15:38 Korean ................................................................................ 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되니라 ................................................................................ Sv. Marks 15:38 Latvian New Testament ................................................................................ Un priekškars dievnamā pārplīsa divās daļās no augšas līdz apakšai. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 15:38 Lithuanian ................................................................................ Ir šventyklos uždanga perplyšo pusiau nuo viršaus iki apačios. ................................................................................ Mark 15:38 Maori ................................................................................ A ka wahia te arai o te temepara i waenganui pu mai i runga ki raro. ................................................................................ Markus 15:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og forhenget i templet revnet i to stykker fra øverst til nederst. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rozerwała się zasłona kościelna na dwoje, od wierzchu aż do dołu. ................................................................................ Marcos 15:38 Portugese Bible ................................................................................ Então o véu do santuário se rasgou em dois, de alto a baixo. ................................................................................ Marcu 15:38 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Perdeaua dinlăuntrul Templului s'a rupt în două de sus pînă jos. ................................................................................ От Марка 15:38 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу. ................................................................................ От Марка 15:38 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу. ................................................................................ От Марка 15:38 Russian koi8r ................................................................................ И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу. ................................................................................ Mark 15:38 Shuar New Testament ................................................................................ T·ramtai Yusa Uunt Jeen ejamu ninki jaanakmiayi, Yakφya Nunkß. ................................................................................ Marcos 15:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo. ................................................................................ Marcos 15:38 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces el velo del templo se rasgó en dos, de alto á bajo. ................................................................................ Marcos 15:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces el velo del Templo se rasgó en dos, de alto abajo. ................................................................................ Marcos 15:38 Spanish: Modern ................................................................................ Y el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo. ................................................................................ Markus 15:38 Swedish (1917) ................................................................................ Då rämnade förlåten i templet i två stycken, uppifrån och ända ned. ................................................................................ Marko 15:38 Swahili NT ................................................................................ Basi, pazia la Hekalu likapasuka vipande viwili toka juu mpaka chini. ................................................................................ Marcos 15:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang tabing ng templo ay nahapak na nagkadalawa mula sa itaas hanggang sa ibaba. ................................................................................ Markos 15:38 Turkish ................................................................................ O anda tapınaktaki perde yukarıdan aşağıya yırtılarak ikiye bölündü. ................................................................................ Марко 15:38 Ukrainian: NT ................................................................................ І завіса церковня роздерлась надвоє з верху аж до низу. ................................................................................ Mark 15:38 Uma New Testament ................................................................................ Nto'u toe, kain porini-olo' to tetoe hi rala Tomi Alata'ala mobika' ntongo' ngkai lolo-na rata hi une' -na. ................................................................................ Maùc 15:38 Vietnamese (1934) ................................................................................ Màn trong đền thờ xé ra làm đôi từ trên chí dưới. ................................................................................ Marco 15:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la cortina del tempio si fendè in due, da cima a fondo. ................................................................................ MARKUS 15:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Gorden yang tergantung di dalam Rumah Tuhan sobek menjadi dua dari atas sampai ke bawah. ................................................................................ MARKUS 15:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika itu tabir Bait Suci terbelah dua dari atas sampai ke bawah. ................................................................................ Bottom .......... Curtain .......... End .......... Parted .......... Rent .......... Sanctuary .......... Temple .......... Top .......... Torn .......... Twain .......... Vail .......... Veil ................................................................................ Bottom .......... Curtain .......... End .......... Parted .......... Rent .......... Sanctuary .......... Temple .......... Top .......... Torn .......... Twain .......... Vail .......... Veil ................................................................................ Alphabetical: And .......... bottom .......... curtain .......... from .......... in .......... of .......... temple .......... The .......... to .......... top .......... torn .......... two .......... veil .......... was ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |