Mark 15:38
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And the veil of the temple was torn in two from top to bottom.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ' ἄνωθεν ἕως κάτω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et velum templi scissum est in duo a sursum usque deorsum

................................................................................
Marcos 15:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo.
................................................................................
Markus 15:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von obenan bis untenaus.
................................................................................
Marc 15:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
................................................................................
馬 可 福 音 15:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
殿 里 的 幔 子 从 上 到 下 裂 为 两 半 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the curtain of the Temple was parted in two from end to end.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the veil of the temple was rent in two, from the top to the bottom.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The curtain in the temple was split in two from top to bottom.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And the veil of the temple did rent in two parts, from the top to the bottom.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
And the curtain in the Sanctuary was torn in two, from top to bottom.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the vail of the temple was rent in two, from the top to the bottom.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The veil of the temple was torn in two from the top to the bottom.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the veil of the sanctuary was rent in two, from top to bottom,
................................................................................
馬 可 福 音 15:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
殿 裡 的 幔 子 從 上 到 下 裂 為 兩 半 。
................................................................................
馬 可 福 音 15:38 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
聖所裡的幔子,從上到下裂成兩半。
................................................................................
馬 可 福 音 15:38 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
圣所里的幔子,从上到下裂成两半。
................................................................................
Marc 15:38 French: Darby
................................................................................
Et le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
................................................................................
Marc 15:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le voile du Temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas.
................................................................................
Marc 15:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le voile du temple se déchira en deux, du haut en bas.
................................................................................
Markus 15:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke, von oben an bis unten aus.
................................................................................
Markus 15:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Vorhang des Tempels (das Heiligtum) zerriß in zwei Stücke, von oben bis unten.
Marku 15:38 Albanian
................................................................................
Atëherë veli i tempullit u ça më dysh nga maja deri në fund.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:38 Armenian (Western): NT
................................................................................
Տաճարին վարագոյրը երկուքի պատռեցաւ՝ վերէն վար:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 15:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta templeco velá erdira cedin bi çathitara garaitic behererano.
................................................................................
Марко 15:38 Bulgarian
................................................................................
И завесата на храма се раздра на две, отгоре до долу.
................................................................................
Evanðelje po Marku 15:38 Croatian Bible
................................................................................
I zavjesa se hramska razdrije nadvoje, odozgor dodolje.
................................................................................
Marek 15:38 Czech BKR
................................................................................
A opona v chrámě roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů.
................................................................................
Markus 15:38 Danish
................................................................................
Og Forhænget i Templet splittedes i to fra øverst til nederst.
................................................................................
Markus 15:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het voorhangsel des tempels scheurde in tweeen, van boven tot beneden.
................................................................................
Márk 15:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a templom kárpítja fölétõl aljáig ketté hasada.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 15:38 Esperanto
................................................................................
Kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en du pecojn de supre gxis malsupre.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja templin esivaate repesi kahtia, ylhäältä hamaan alas.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja temppelin esirippu repesi kahtia ylhäältä alas asti.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ’ ἄνωθεν ἕως κάτω.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απ ανωθεν εως κατω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απο ανωθεν εως κατω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απ ανωθεν εως κατω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και το καταπετασμα του ναου εσχισθη εις δυο απ ανωθεν εως κατω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo ap anōthen eōs katō
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo ap anOthen eOs katO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo apo anōthen eōs katō
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo apo anOthen eOs katO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo apo anōthen eōs katō
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo apo anOthen eOs katO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo apo anōthen eōs katō
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo apo anOthen eOs katO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo ap anōthen eōs katō
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo ap anOthen eOs katO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthē eis duo ap anōthen eōs katō
................................................................................
kai to katapetasma tou naou eschisthE eis duo ap anOthen eOs katO

................................................................................
Mak 15:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Rido ki te nan tanp lan chire an de moso depi anwo jouk anba.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 15:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانشق حجاب الهيكل الى اثنين من فوق الى اسفل.
................................................................................
Mark 15:38 Hebrew Bible
................................................................................
ופרכת ההיכל נקרעה לשנים קרעים מלמעלה למטה׃
................................................................................
Mark 15:38 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܦܝ ܬܪܥܐ ܕܗܝܟܠܐ ܐܨܛܪܝ ܠܬܪܝܢ ܡܢ ܠܥܠ ܥܕܡܐ ܠܬܚܬ ܀
Marco 15:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E la cortina del tempio si squarciò in due, da cima a fondo.
................................................................................
MARKUS 15:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tirai Bait Allah cariklah terbelah dua, dari atas sampai ke bawah.
................................................................................
Mark 15:38 Kabyle: NT
................................................................................
Leḥjab n wemkan iqedsen n lǧameɛ, icerreg ɣef sin seg yixef ufella, armi d ixef n wadda.
................................................................................
마가복음 15:38 Korean
................................................................................
이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되니라
................................................................................
Sv. Marks 15:38 Latvian New Testament
................................................................................
Un priekškars dievnamā pārplīsa divās daļās no augšas līdz apakšai.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 15:38 Lithuanian
................................................................................
Ir šventyklos uždanga perplyšo pusiau nuo viršaus iki apačios.
................................................................................
Mark 15:38 Maori
................................................................................
A ka wahia te arai o te temepara i waenganui pu mai i runga ki raro.
................................................................................
Markus 15:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og forhenget i templet revnet i to stykker fra øverst til nederst.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rozerwała się zasłona kościelna na dwoje, od wierzchu aż do dołu.
................................................................................
Marcos 15:38 Portugese Bible
................................................................................
Então o véu do santuário se rasgou em dois, de alto a baixo.   
................................................................................
Marcu 15:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Perdeaua dinlăuntrul Templului s'a rupt în două de sus pînă jos.
................................................................................
От Марка 15:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
................................................................................
От Марка 15:38 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
................................................................................
От Марка 15:38 Russian koi8r
................................................................................
И завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу.
................................................................................
Mark 15:38 Shuar New Testament
................................................................................
T·ramtai Yusa Uunt Jeen ejamu ninki jaanakmiayi, Yakφya Nunkß.
................................................................................
Marcos 15:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo.
................................................................................
Marcos 15:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces el velo del templo se rasgó en dos, de alto á bajo.
................................................................................
Marcos 15:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces el velo del Templo se rasgó en dos, de alto abajo.
................................................................................
Marcos 15:38 Spanish: Modern
................................................................................
Y el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo.
................................................................................
Markus 15:38 Swedish (1917)
................................................................................
Då rämnade förlåten i templet i två stycken, uppifrån och ända ned.
................................................................................
Marko 15:38 Swahili NT
................................................................................
Basi, pazia la Hekalu likapasuka vipande viwili toka juu mpaka chini.
................................................................................
Marcos 15:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang tabing ng templo ay nahapak na nagkadalawa mula sa itaas hanggang sa ibaba.
................................................................................
Markos 15:38 Turkish
................................................................................
O anda tapınaktaki perde yukarıdan aşağıya yırtılarak ikiye bölündü.
................................................................................
Марко 15:38 Ukrainian: NT
................................................................................
І завіса церковня роздерлась надвоє з верху аж до низу.
................................................................................
Mark 15:38 Uma New Testament
................................................................................
Nto'u toe, kain porini-olo' to tetoe hi rala Tomi Alata'ala mobika' ntongo' ngkai lolo-na rata hi une' -na.
................................................................................
Maùc 15:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Màn trong đền thờ xé ra làm đôi từ trên chí dưới.
................................................................................
Marco 15:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E la cortina del tempio si fendè in due, da cima a fondo.
................................................................................
MARKUS 15:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Gorden yang tergantung di dalam Rumah Tuhan sobek menjadi dua dari atas sampai ke bawah.
................................................................................
MARKUS 15:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika itu tabir Bait Suci terbelah dua dari atas sampai ke bawah.
................................................................................
Bottom .......... Curtain .......... End .......... Parted .......... Rent .......... Sanctuary .......... Temple .......... Top .......... Torn .......... Twain .......... Vail .......... Veil
................................................................................
Bottom .......... Curtain .......... End .......... Parted .......... Rent .......... Sanctuary .......... Temple .......... Top .......... Torn .......... Twain .......... Vail .......... Veil
................................................................................
Alphabetical: And .......... bottom .......... curtain .......... from .......... in .......... of .......... temple .......... The .......... to .......... top .......... torn .......... two .......... veil .......... was
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible