Mark 15:37
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And Jesus uttered a loud cry, and breathed His last.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Iesus autem emissa voce magna exspiravit

................................................................................
Marcos 15:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Jesús, dando un fuerte grito, expiró.
................................................................................
Markus 15:37 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber Jesus schrie laut und verschied.
................................................................................
Marc 15:37 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira.
................................................................................
馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 大 声 喊 叫 , 气 就 断 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jesus uttered a loud voice, and gave up the ghost.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Jesus gave a loud cry, and gave up his spirit.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Jesus having cried out with a loud voice, gave up the ghost.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jesus, having uttered a loud cry, expired.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Jesus uttered a loud voice, and gave up the ghost.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Jesus cried out in a loud voice and died.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
But Iesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But Jesus uttered a loud cry and yielded up His spirit.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Jesus cried with a loud voice, and expired.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Jesus cried out with a loud voice, and gave up the spirit.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jesus having uttered a loud cry, yielded the spirit,
................................................................................
馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 大 聲 喊 叫 , 氣 就 斷 了 。
................................................................................
馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌大叫一聲,氣就斷了。
................................................................................
馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣大叫一声,气就断了。
................................................................................
Marc 15:37 French: Darby
................................................................................
Et Jésus, ayant jeté un grand cri, expira.
................................................................................
Marc 15:37 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Jésus ayant jeté un grand cri, rendit l'esprit.
................................................................................
Marc 15:37 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Jésus, ayant jeté un grand cri, rendit l'esprit.
................................................................................
Markus 15:37 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber Jesus schrie laut und verschied.
................................................................................
Markus 15:37 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jesus aber gab einen lauten Schrei von sich und verschied.
Marku 15:37 Albanian
................................................................................
Por Jezusi, si lëshoi një britmë të madhe, dha frymën.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:37 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս բարձր ձայն մը արձակեց ու հոգին տուաւ:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 15:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Iesusec oihu handibat eguinic, spiritua renda ceçan.
................................................................................
Марко 15:37 Bulgarian
................................................................................
А Исус като издаде силен глас, издъхна.
................................................................................
Evanðelje po Marku 15:37 Croatian Bible
................................................................................
A Isus zavapi jakim glasom i izdahnu.
................................................................................
Marek 15:37 Czech BKR
................................................................................
Ježíš pak zvolav hlasem velikým, pustil duši.
................................................................................
Markus 15:37 Danish
................................................................................
Men Jesus råbte med høj Røst og udåndede.
................................................................................
Markus 15:37 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus, een grote stem van Zich gegeven hebbende, gaf den geest.
................................................................................
Márk 15:37 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jézus pedig nagy fennszóval kiáltván kibocsátá lelkét.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 15:37 Esperanto
................................................................................
Sed Jesuo, eliginte lauxtan krion, ellasis for la spiriton.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:37 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Jesus huusi suurella äänellä ja antoi henkensä.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Jeesus huusi suurella äänellä ja antoi henkensä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσε.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Ἱ̓Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen
................................................................................
o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen
................................................................................
o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen
................................................................................
o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen
................................................................................
o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen
................................................................................
o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen
................................................................................
o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen

................................................................................
Mak 15:37 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men Jezi bay yon gwo rèl, epi li mouri.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 15:37 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فصرخ يسوع بصوت عظيم واسلم الروح.
................................................................................
Mark 15:37 Hebrew Bible
................................................................................
וישוע נתן קול גדול ויפח את נפשו׃
................................................................................
Mark 15:37 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܩܥܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܫܠܡ ܀
Marco 15:37 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Gesù, gettato un gran grido, rendé lo spirito.
................................................................................
MARKUS 15:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi berserulah Yesus dengan suara besar, lalu putuslah nyawa-Nya.
................................................................................
Mark 15:37 Kabyle: NT
................................................................................
Meɛna Sidna Ɛisa iɛeggeḍ imiren kan, dɣa yessufeɣ taṛwiḥt.
................................................................................
마가복음 15:37 Korean
................................................................................
예수께서 큰 소리를 지르시고 운명하시다
................................................................................
Sv. Marks 15:37 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Jēzus, stiprā balsī iesaucies, atdeva savu Garu.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 15:37 Lithuanian
................................................................................
Bet Jėzus, garsiai sušukęs, atidavė dvasią.
................................................................................
Mark 15:37 Maori
................................................................................
Na he nui te reo i puaki i a Ihu, a hemo ake.
................................................................................
Markus 15:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men Jesus ropte med høi røst og utåndet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Jezus zawoławszy głosem wielkim, oddał ducha.
................................................................................
Marcos 15:37 Portugese Bible
................................................................................
Mas Jesus, dando um grande brado, expirou.   
................................................................................
Marcu 15:37 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar Isus a scos un strigăt tare, şi Şi -a dat duhul.
................................................................................
От Марка 15:37 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус же, возгласив громко, испустилдух.
................................................................................
От Марка 15:37 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус же, возгласив громко, испустил дух.
................................................................................
От Марка 15:37 Russian koi8r
................................................................................
Иисус же, возгласив громко, испустил дух.
................................................................................
Mark 15:37 Shuar New Testament
................................................................................
Nuinkia Jesus kakaram untsumak jakamiayi.
................................................................................
Marcos 15:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Jesús, dando un fuerte grito, expiró.
................................................................................
Marcos 15:37 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas Jesús, dando una grande voz, espiró.
................................................................................
Marcos 15:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas Jesús, dando una grande voz, expiró.
................................................................................
Marcos 15:37 Spanish: Modern
................................................................................
Pero Jesús, dando un fuerte grito, expiró.
................................................................................
Markus 15:37 Swedish (1917)
................................................................................
Men Jesus ropade med hög röst och gav upp andan.
................................................................................
Marko 15:37 Swahili NT
................................................................................
Yesu akapaaza sauti kubwa, akakata roho.
................................................................................
Marcos 15:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Jesus ay sumigaw ng malakas na tinig, at nalagot ang hininga.
................................................................................
Markos 15:37 Turkish
................................................................................
Ama İsa yüksek sesle bağırarak son nefesini verdi.
................................................................................
Марко 15:37 Ukrainian: NT
................................................................................
Ісус же, пустивши голос великий, зітхнув.
................................................................................
Mark 15:37 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, kame'au-nami Yesus napesukui, pai' modupe' -mi inoha' -na.
................................................................................
Maùc 15:37 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng Ðức Chúa Jêsus kêu một tiếng lớn, rồi trút linh hồn.
................................................................................
Marco 15:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Gesù, gettato un gran grido, rendè lo spirito.
................................................................................
MARKUS 15:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Yesus berteriak, dan meninggal.
................................................................................
MARKUS 15:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berserulah Yesus dengan suara nyaring dan menyerahkan nyawa-Nya.
................................................................................
Breathed .......... Cried .......... Cry .......... Expired .......... Ghost .......... Jesus .......... Loud .......... Spirit .......... Uttered .......... Voice .......... Yielded
................................................................................
Breathed .......... Cried .......... Cry .......... Expired .......... Ghost .......... Jesus .......... Loud .......... Spirit .......... Uttered .......... Voice .......... Yielded
................................................................................
Alphabetical: a .......... And .......... breathed .......... cry .......... his .......... Jesus .......... last .......... loud .......... uttered .......... With
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible