New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And Jesus uttered a loud cry, and breathed His last. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Iesus autem emissa voce magna exspiravit ................................................................................ Marcos 15:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Jesús, dando un fuerte grito, expiró. ................................................................................ Markus 15:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Aber Jesus schrie laut und verschied. ................................................................................ Marc 15:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira. ................................................................................ 馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 大 声 喊 叫 , 气 就 断 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jesus uttered a loud voice, and gave up the ghost. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Jesus gave a loud cry, and gave up his spirit. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Jesus having cried out with a loud voice, gave up the ghost. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jesus, having uttered a loud cry, expired. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Jesus uttered a loud voice, and gave up the ghost. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then Jesus cried out in a loud voice and died. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ But Iesus cried with a loud voice, and gave up the ghost. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But Jesus uttered a loud cry and yielded up His spirit. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Jesus cried with a loud voice, and expired. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jesus cried out with a loud voice, and gave up the spirit. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jesus having uttered a loud cry, yielded the spirit, ................................................................................ 馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 大 聲 喊 叫 , 氣 就 斷 了 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌大叫一聲,氣就斷了。 ................................................................................ 馬 可 福 音 15:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣大叫一声,气就断了。 ................................................................................ Marc 15:37 French: Darby ................................................................................ Et Jésus, ayant jeté un grand cri, expira. ................................................................................ Marc 15:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Jésus ayant jeté un grand cri, rendit l'esprit. ................................................................................ Marc 15:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors Jésus, ayant jeté un grand cri, rendit l'esprit. ................................................................................ Markus 15:37 German: Luther (1545) ................................................................................ Aber Jesus schrie laut und verschied. ................................................................................ Markus 15:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jesus aber gab einen lauten Schrei von sich und verschied. | Marku 15:37 Albanian ................................................................................ Por Jezusi, si lëshoi një britmë të madhe, dha frymën. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:37 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս բարձր ձայն մը արձակեց ու հոգին տուաւ: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 15:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Iesusec oihu handibat eguinic, spiritua renda ceçan. ................................................................................ Марко 15:37 Bulgarian ................................................................................ А Исус като издаде силен глас, издъхна. ................................................................................ Evanðelje po Marku 15:37 Croatian Bible ................................................................................ A Isus zavapi jakim glasom i izdahnu. ................................................................................ Marek 15:37 Czech BKR ................................................................................ Ježíš pak zvolav hlasem velikým, pustil duši. ................................................................................ Markus 15:37 Danish ................................................................................ Men Jesus råbte med høj Røst og udåndede. ................................................................................ Markus 15:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jezus, een grote stem van Zich gegeven hebbende, gaf den geest. ................................................................................ Márk 15:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jézus pedig nagy fennszóval kiáltván kibocsátá lelkét. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 15:37 Esperanto ................................................................................ Sed Jesuo, eliginte lauxtan krion, ellasis for la spiriton. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 15:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Jesus huusi suurella äänellä ja antoi henkensä. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 15:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Jeesus huusi suurella äänellä ja antoi henkensä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Ἱ̓Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε ιησους αφεις φωνην μεγαλην εξεπνευσεν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen ................................................................................ o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen ................................................................................ o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen ................................................................................ o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen ................................................................................ o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen ................................................................................ o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de iēsous apheis phōnēn megalēn exepneusen ................................................................................ o de iEsous apheis phOnEn megalEn exepneusen ................................................................................ Mak 15:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men Jezi bay yon gwo rèl, epi li mouri. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 15:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فصرخ يسوع بصوت عظيم واسلم الروح. ................................................................................ Mark 15:37 Hebrew Bible ................................................................................ וישוע נתן קול גדול ויפח את נפשו׃ ................................................................................ Mark 15:37 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܩܥܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܫܠܡ ܀ | Marco 15:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Gesù, gettato un gran grido, rendé lo spirito. ................................................................................ MARKUS 15:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi berserulah Yesus dengan suara besar, lalu putuslah nyawa-Nya. ................................................................................ Mark 15:37 Kabyle: NT ................................................................................ Meɛna Sidna Ɛisa iɛeggeḍ imiren kan, dɣa yessufeɣ taṛwiḥt. ................................................................................ 마가복음 15:37 Korean ................................................................................ 예수께서 큰 소리를 지르시고 운명하시다 ................................................................................ Sv. Marks 15:37 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Jēzus, stiprā balsī iesaucies, atdeva savu Garu. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 15:37 Lithuanian ................................................................................ Bet Jėzus, garsiai sušukęs, atidavė dvasią. ................................................................................ Mark 15:37 Maori ................................................................................ Na he nui te reo i puaki i a Ihu, a hemo ake. ................................................................................ Markus 15:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men Jesus ropte med høi røst og utåndet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Jezus zawoławszy głosem wielkim, oddał ducha. ................................................................................ Marcos 15:37 Portugese Bible ................................................................................ Mas Jesus, dando um grande brado, expirou. ................................................................................ Marcu 15:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar Isus a scos un strigăt tare, şi Şi -a dat duhul. ................................................................................ От Марка 15:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иисус же, возгласив громко, испустилдух. ................................................................................ От Марка 15:37 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Иисус же, возгласив громко, испустил дух. ................................................................................ От Марка 15:37 Russian koi8r ................................................................................ Иисус же, возгласив громко, испустил дух. ................................................................................ Mark 15:37 Shuar New Testament ................................................................................ Nuinkia Jesus kakaram untsumak jakamiayi. ................................................................................ Marcos 15:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero Jesús, dando un fuerte grito, expiró. ................................................................................ Marcos 15:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas Jesús, dando una grande voz, espiró. ................................................................................ Marcos 15:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mas Jesús, dando una grande voz, expiró. ................................................................................ Marcos 15:37 Spanish: Modern ................................................................................ Pero Jesús, dando un fuerte grito, expiró. ................................................................................ Markus 15:37 Swedish (1917) ................................................................................ Men Jesus ropade med hög röst och gav upp andan. ................................................................................ Marko 15:37 Swahili NT ................................................................................ Yesu akapaaza sauti kubwa, akakata roho. ................................................................................ Marcos 15:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Jesus ay sumigaw ng malakas na tinig, at nalagot ang hininga. ................................................................................ Markos 15:37 Turkish ................................................................................ Ama İsa yüksek sesle bağırarak son nefesini verdi. ................................................................................ Марко 15:37 Ukrainian: NT ................................................................................ Ісус же, пустивши голос великий, зітхнув. ................................................................................ Mark 15:37 Uma New Testament ................................................................................ Ngkai ree, kame'au-nami Yesus napesukui, pai' modupe' -mi inoha' -na. ................................................................................ Maùc 15:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nhưng Ðức Chúa Jêsus kêu một tiếng lớn, rồi trút linh hồn. ................................................................................ Marco 15:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Gesù, gettato un gran grido, rendè lo spirito. ................................................................................ MARKUS 15:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu Yesus berteriak, dan meninggal. ................................................................................ MARKUS 15:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berserulah Yesus dengan suara nyaring dan menyerahkan nyawa-Nya. ................................................................................ Breathed .......... Cried .......... Cry .......... Expired .......... Ghost .......... Jesus .......... Loud .......... Spirit .......... Uttered .......... Voice .......... Yielded ................................................................................ Breathed .......... Cried .......... Cry .......... Expired .......... Ghost .......... Jesus .......... Loud .......... Spirit .......... Uttered .......... Voice .......... Yielded ................................................................................ Alphabetical: a .......... And .......... breathed .......... cry .......... his .......... Jesus .......... last .......... loud .......... uttered .......... With ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |