
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... They crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left. ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ....................................................... καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ. ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et cum eo crucifigunt duos latrones unum a dextris et alium a sinistris eius ....................................................... Marcos 15:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Crucificaron con El a dos ladrones; uno a su derecha y otro a su izquierda. ....................................................... Markus 15:27 German: Luther (1912) ....................................................... Und sie kreuzigten mit ihm zwei Mörder, einen zu seiner Rechten und einen zur Linken. ....................................................... Marc 15:27 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche. ....................................................... 馬 可 福 音 15:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 他 们 又 把 两 个 强 盗 和 他 同 钉 十 字 架 , 一 个 在 右 边 , 一 个 在 左 边 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : ....................................................... King James Bible ....................................................... And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left. ....................................................... American King James Version ....................................................... And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And with him they crucify two robbers; one on his right hand, and one on his left. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And they put two thieves on crosses with him, one on his right side, and one on his left. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And with him they crucify two robbers, one on his right hand, and one on his left. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And with him they crucify two robbers; one on his right hand, and one on his left. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... They crucified two criminals with him, one on his right and the other on his left. ....................................................... Tyndale New Testament ....................................................... And they crucified with him two thieves: the one on his right hand, and the other on his left hand. ....................................................... Weymouth New Testament ....................................................... And together with Jesus they crucified two robbers, one at His right hand and one at His left. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And with him they crucify two thieves, the one on his right hand, and the other on his left. ....................................................... World English Bible ....................................................... With him they crucified two robbers; one on his right hand, and one on his left. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And with him they crucify two robbers, one on the right hand, and one on his left, ....................................................... Marku 15:27 Albanian ....................................................... Bashkë me të kryqëzuan edhe dy vjedhës, njërin në të djathtën e tij dhe tjetrin në të majtën e tij. ....................................................... የማርቆስ ወንጌል 15:27 Amharic NT ....................................................... ከእርሱም ጋር ሁለት ወንበዶች አንዱን በቀኙ አንዱንም በግራው ሰቀሉ። ....................................................... ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:27 Armenian (Western): NT ....................................................... Երկու աւազակներ ալ խաչեցին անոր հետ, մէկը՝ անոր աջ կողմը, ու միւսը՝ ձախ կողմը: ....................................................... Euangelioa S. Marc-en araura. 15:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT ....................................................... Eta harequin crucifica citzaten bi gaichtaguin: bata haren escuinean, eta bercea ezquerrean. ....................................................... Марко 15:27 Bulgarian ....................................................... И с Него разпнаха двама разбойници, един отдясно Му и един отляво Му. ....................................................... 馬 可 福 音 15:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 他 們 又 把 兩 個 強 盜 和 他 同 釘 十 字 架 , 一 個 在 右 邊 , 一 個 在 左 邊 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : ....................................................... 馬 可 福 音 15:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 他們又把兩個強盜和他一同釘十字架,一個在右,一個在左。 ....................................................... 馬 可 福 音 15:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 他们又把两个强盗和他一同钉十字架,一个在右,一个在左。 ....................................................... Evanðelje po Marku 15:27 Croatian Bible ....................................................... A zajedno s njime razapnu i dva razbojnika, jednoga njemu zdesna, drugoga slijeva. ....................................................... Marek 15:27 Czech BKR ....................................................... Ukřižovali také s ním dva lotry: jednoho na pravici a druhého na levici jeho. ....................................................... Markus 15:27 Danish ....................................................... Og de korsfæste to Røvere sammen med ham, en ved hans højre og en ved hans venstre Side. ....................................................... Markus 15:27 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En zij kruisigden met Hem twee moordenaars, een aan Zijn rechter zijde, en een aan Zijn linker zijde. ....................................................... Márk 15:27 Hungarian: Karoli ....................................................... Két rablót is megfeszítének vele, egyet jobb és egyet bal keze felõl. ....................................................... La evangelio laŭ Marko 15:27 Esperanto ....................................................... Kaj kun li ili krucumis du rabistojn, unu dekstre kaj unu maldekstre de li. ....................................................... Evankeliumi Markuksen mukaan 15:27 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja he ristiinnaulitsivat kaksi ryöväriä hänen kanssansa, yhden hänen oikialle ja toisen vasemmalle puolellensa. ....................................................... Evankeliumi Markuksen mukaan 15:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja he ristiinnaulitsivat hänen kanssaan kaksi ryöväriä, toisen hänen oikealle ja toisen hänen vasemmalle puolellensa. ....................................................... Marc 15:27 French: Darby ....................................................... Et, avec lui, ils crucifient deux brigands, un à sa droite, et un à sa gauche. ....................................................... Marc 15:27 French: Martin (1744) ....................................................... Ils crucifièrent aussi avec lui deux brigands, l'un à sa main droite, et l'autre à sa gauche. ....................................................... Marc 15:27 French: Ostervald (1744) ....................................................... Ils crucifièrent aussi avec lui deux brigands, l'un à sa droite, et l'autre à sa gauche. ....................................................... Markus 15:27 German: Luther (1545) ....................................................... Und sie kreuzigten mit ihm zwei Mörder, einen zu seiner Rechten und einen zur Linken. ....................................................... Markus 15:27 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und mit ihm kreuzigen sie zwei Räuber, einen zu seiner Rechten und einen zu seiner Linken. ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ....................................................... Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ. ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ....................................................... Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσι δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ. ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ....................................................... Καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ....................................................... καὶ σὺν αὐτῷ σταυροῦσιν δύο λῃστάς, ἕνα ἐκ δεξιῶν καὶ ἕνα ἐξ εὐωνύμων αὐτοῦ. ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ....................................................... και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ....................................................... και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) ....................................................... και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ....................................................... και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Westcott/Hort ....................................................... και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου 15:28 ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ....................................................... και συν αυτω σταυρουσιν δυο ληστας ενα εκ δεξιων και ενα εξ ευωνυμων αυτου 15:28 ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ....................................................... kai sun autō staurousin duo lēstas ena ek dexiōn kai ena ex euōnumōn autou kai sun autO staurousin duo lEstas ena ek dexiOn kai ena ex euOnumOn autou ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ....................................................... kai sun autō staurousin duo lēstas ena ek dexiōn kai ena ex euōnumōn autou kai sun autO staurousin duo lEstas ena ek dexiOn kai ena ex euOnumOn autou ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ....................................................... kai sun autō staurousin duo lēstas ena ek dexiōn kai ena ex euōnumōn autou kai sun autO staurousin duo lEstas ena ek dexiOn kai ena ex euOnumOn autou ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ....................................................... kai sun autō staurousin duo lēstas ena ek dexiōn kai ena ex euōnumōn autou kai sun autO staurousin duo lEstas ena ek dexiOn kai ena ex euOnumOn autou ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ....................................................... kai sun autō staurousin duo lēstas ena ek dexiōn kai ena ex euōnumōn autou 15:28 kai sun autO staurousin duo lEstas ena ek dexiOn kai ena ex euOnumOn autou 15:28 ....................................................... ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ....................................................... kai sun autō staurousin duo lēstas ena ek dexiōn kai ena ex euōnumōn autou 15:28 kai sun autO staurousin duo lEstas ena ek dexiOn kai ena ex euOnumOn autou 15:28 ....................................................... Mak 15:27 Haitian Creole Bible ....................................................... Yo te kloure de ansasen sou de lòt kwa, anmenmtan avèk Jezi, yonn sou chak bò.ﻣﺮﻗﺲ 15:27 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وصلبوا معه لصين واحدا عن يمينه وآخر عن يساره. ....................................................... Mark 15:27 Hebrew Bible ....................................................... ויצלבו אתו שני פריצים אחד לימינו ואחד לשמאלו׃ ....................................................... Mark 15:27 Aramaic NT: Peshitta ....................................................... ܘܙܩܦܘ ܥܡܗ ܬܪܝܢ ܠܤܛܝܐ ܚܕ ܡܢ ܝܡܝܢܗ ܘܚܕ ܡܢ ܤܡܠܗ ܀ ....................................................... Marco 15:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E con lui crocifissero due ladroni, uno alla sua destra e l’altro alla sua sinistra. ....................................................... Marco 15:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Crocifissero ancora con lui due ladroni, l’un dalla sua destra, e l’altro dalla sinistra. ....................................................... MARKUS 15:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Bersama-sama dengan Yesus mereka menyalibkan juga dua orang penyamun; seorang di sebelah kanan dan seorang lagi di sebelah kiri-Nya. ....................................................... MARKUS 15:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Bersama dengan Dia disalibkan dua orang penyamun, seorang di sebelah kanan-Nya dan seorang di sebelah kiri-Nya. ....................................................... MARKUS 15:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka disalibkannya serta-Nya dua orang penyamun, seorang di sebelah kanan, dan seorang di sebelah kiri-Nya. ....................................................... Mark 15:27 Kabyle: NT ....................................................... Semmṛen daɣen sin yemcumen, yiwen ɣer uyeffus-is wayeḍ ɣer uẓelmaḍ-is. ....................................................... 마가복음 15:27 Korean ....................................................... 강도 둘을 예수와 함께 십자가에 못 박으니 하나는 그의 우편에 하나는 좌편에 있더라 ....................................................... Sv. Marks 15:27 Latvian New Testament ....................................................... Un līdz ar Viņu tie sita krustā divus slepkavas: vienu labajā, otru kreisajā pusē. ....................................................... Evangelija pagal Morkø 15:27 Lithuanian ....................................................... Kartu su Juo nukryžiavo du plėšikus: vieną dešinėje, kitą kairėje. ....................................................... Mark 15:27 Maori ....................................................... Na tokorua nga tahae i ripekatia ngatahitia me ia; ko tetahi ki matau, ko tetahi ki tona maui. ....................................................... Markus 15:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og sammen med ham korsfestet de to røvere, en på hans høire og en på hans venstre side; ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Ukrzyżowali też z nim dwóch zbójców; jednego po prawicy, a drugiego po lewicy jego. ....................................................... Marcos 15:27 Portugese Bible ....................................................... Também, com ele, crucificaram dois salteadores, um à sua direita, e outro à esquerda. ....................................................... Marcu 15:27 Romanian: Cornilescu ....................................................... Împreună cu El au răstignit doi tîlhari, unul la dreapta şi altul la stînga Lui. ....................................................... От Марка 15:27 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его. ....................................................... От Марка 15:27 Russian: Victor Zhuromsky NT ....................................................... С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую сторону Его. ....................................................... От Марка 15:27 Russian koi8r ....................................................... С Ним распяли двух разбойников, одного по правую, а другого по левую [сторону] Его. ....................................................... Mark 15:27 Shuar New Testament ....................................................... Nu Nßinnium Jimiarß kasa shuaran Niijiai Mßawarmiayi. Chikichik Jesusa untsuurini Kr·snum, chikichik ni menaarini Kr·snum Mßawarmiayi. ....................................................... Marcos 15:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Crucificaron con El a dos ladrones; uno a Su derecha y otro a Su izquierda. ....................................................... Marcos 15:27 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y crucificaron con él dos ladrones, uno á su derecha, y el otro á su izquierda. ....................................................... Marcos 15:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y colgaron de maderos con él dos ladrones, uno a su mano derecha, y el otro a su mano izquierda. ....................................................... Marcos 15:27 Spanish: Modern ....................................................... Y con él crucificaron a dos ladrones, uno a su derecha y otro a su izquierda. ....................................................... Markus 15:27 Swedish (1917) ....................................................... Och de korsfäste med honom två rövare, den ene på hans högra sida och den andre på hans vänstra. ....................................................... Marko 15:27 Swahili NT ....................................................... Pamoja naye waliwasulubisha wanyang'anyi wawili, mmoja upande wake wa kulia na mwingine upande wake wa kushoto. ....................................................... Marcos 15:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At ipinako sa krus na kasama niya ang dalawang tulisan; isa sa kaniyang kanan, at isa sa kaniyang kaliwa. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அல்லாமலும், அவருடைய வலது பக்கத்தில் ஒருவனும் அவருடைய இடது பக்கத்தில் ஒருவனுமாக, இரண்டு கள்ளரை அவரோடேகூடச் சிலுவைகளில் அறைந்தார்கள். ....................................................... Markos 15:27 Turkish ....................................................... İsayla birlikte, biri sağında öbürü solunda olmak üzere iki haydudu da çarmıha gerdiler. ....................................................... Марко 15:27 Ukrainian: NT ....................................................... І розняли з Ним двох розбійників, одного по правицї, а одного по лївицї в Него. ....................................................... Mark 15:27 Uma New Testament ....................................................... Ria wo'o rodua toperampaki raparika' dohe-na, hadua mali ka'ana-na hadua mali ki'ii-na. (( ....................................................... Maùc 15:27 Vietnamese (1934) ....................................................... Cũng có hai đứa ăn cướp bị đóng đinh với Ngài, một đứa tại cây thập tự bên hữu Ngài, một đứa tại cây thập tự bên tả.Crosses .......... Crucified .......... Crucify .......... Hand .......... Jesus .......... Right .......... Robbers .......... Side .......... Thieves .......... Together Crosses .......... Crucified .......... Crucify .......... Hand .......... Jesus .......... Right .......... Robbers .......... Side .......... Thieves .......... Together Alphabetical: and .......... crucified .......... him .......... his .......... left .......... on .......... one .......... right .......... robbers .......... They .......... two .......... with NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |