Mark 15:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Answering again, Pilate said to them, "Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἀποκριθεὶς ἔλεγεν αὐτοῖς· τί οὖν [θέλετε] ποιήσω ὃν λέγετε τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Pilatus autem iterum respondens ait illis quid ergo vultis faciam regi Iudaeorum

................................................................................
Marcos 15:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Pilato, tomando de nuevo la palabra, les decía: ¿Qué haré, entonces, con el que llamáis el Rey de los judíos?
................................................................................
Markus 15:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Pilatus aber antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich tue dem, den ihr beschuldigt, er sei der König der Juden?
................................................................................
Marc 15:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?
................................................................................
馬 可 福 音 15:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 拉 多 又 说 : 那 麽 样 , 你 们 所 称 为 犹 太 人 的 王 , 我 怎 麽 办 他 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Pilate answered and said again to them, What will you then that I shall do to him whom you call the King of the Jews?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Pilate again said in answer to them, What then am I to do to him to whom you give the name of the King of the Jews?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Pilate again answering, saith to them: What will you then that I do to the king of the Jews?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Pilate answering said to them again, What will ye then that I do to him whom ye call King of the Jews?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Pilate again answered and said unto them, What then shall I do unto him whom ye call the King of the Jews?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So Pilate again asked them, "Then what should I do with the king of the Jews?"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Pilate answered again, and said unto them: What will ye then that I do with him, whom ye call the king of the jewes?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and when Pilate again asked them, "What then shall I do to the man you call King of the Jews?"
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Pilate answered, and said again to them, What will ye then that I shall do to him whom ye call the King of the Jews?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Pilate again asked them, "What then should I do to him whom you call the King of the Jews?"
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Pilate answering, again said to them, 'What, then, will ye that I shall do to him whom ye call king of the Jews?'
................................................................................
馬 可 福 音 15:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 拉 多 又 說 : 那 麼 樣 , 你 們 所 稱 為 猶 太 人 的 王 , 我 怎 麼 辦 他 呢 ?
................................................................................
馬 可 福 音 15:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
彼拉多又對他們說:“那麼,你們稱為猶太人的王的,你們要我怎樣處置他呢?”
................................................................................
馬 可 福 音 15:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
彼拉多又对他们说:“那么,你们称为犹太人的王的,你们要我怎样处置他呢?”
................................................................................
Marc 15:12 French: Darby
................................................................................
Et Pilate, répondant leur dit encore: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez roi des Juifs?
................................................................................
Marc 15:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Pilate répondant, leur dit encore : que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez Roi des Juifs?
................................................................................
Marc 15:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?
................................................................................
Markus 15:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Pilatus aber antwortete wiederum und sprach zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich tue dem, den ihr schuldiget, er sei ein König der Juden?
................................................................................
Markus 15:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Pilatus aber antwortete und sprach wiederum zu ihnen: Was wollt ihr denn, daß ich mit dem tue, welchen ihr König der Juden nennet?
Marku 15:12 Albanian
................................................................................
Dhe Pilati e mori përsëri fjalën dhe u tha atyre: ''Çfarë doni, pra, të bëj me atë që ju e quani mbret të Judenjve?''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 15:12 Armenian (Western): NT
................................................................................
Դարձեալ Պիղատոս ըսաւ անոնց. «Հապա ի՞նչ կ՚ուզէք որ ընեմ անոր՝ որ կը կոչէք Հրեաներուն թագաւորը»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 15:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Pilatec ihardesten çuela, berriz erran ciecén, Cer bada nahi duçue daguiodan Iuduén Regue deitzen duçuen huni?
................................................................................
Марко 15:12 Bulgarian
................................................................................
Пилат пак в отговор им рече: Тогава какво да правя с Този, Когото наричате Юдейски цар?
................................................................................
Evanðelje po Marku 15:12 Croatian Bible
................................................................................
Pilat ih opet upita: Što dakle da učinim s ovim kojega zovete kraljem židovskim?
................................................................................
Marek 15:12 Czech BKR
................................................................................
A Pilát odpověděv, řekl jim zase: Což pak chcete, ať učiním tomu, kteréhož králem Židovským nazýváte?
................................................................................
Markus 15:12 Danish
................................................................................
Men Pilatus svarede atter og sagde til dem: "Hvad ville I da, jeg skal gøre med ham, som I kalde Jødernes Konge?"
................................................................................
Markus 15:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Pilatus, antwoordende, zeide wederom tot hen: Wat wilt gij dan, dat ik met Hem doen zal, Dien gij een Koning der Joden noemt?
................................................................................
Márk 15:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Pilátus pedig felelvén, ismét monda nékik: Mit akartok tehát, hogy cselekedjem ezzel, a kit a zsidók királyának mondotok?
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 15:12 Esperanto
................................................................................
Kaj Pilato, denove respondante, diris al ili:Kion do mi faru al tiu, kiun vi nomas Regxo de la Judoj?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Pilatus vastasi ja taas sanoi heille: mitä te siis tahdotte, että minun pitää tälle tekemän, jonka te Juudalaisten kuninkaaksi kutsutte?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 15:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Pilatus puhui taas heille ja sanoi: "Mitä minun sitten on tehtävä hänelle, jota te sanotte juutalaisten kuninkaaksi?"
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Πειλᾶτος πάλιν ἀποκριθεὶς ἔλεγεν αὐτοῖς· τί οὖν θέλετε ποιήσω ὃν λέγετε τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἀποκριθεὶς πάλιν εἶπεν αὐτοῖς· Τί οὖν θέλετε ποιήσω ὃν λέγετε τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ Πιλᾶτος ἀποκριθεὶς πάλιν εἶπεν αὐτοῖς Τί οὖν θέλετε ποιήσω ὃν λέγετε βασιλέα τῶν Ἰουδαίων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ Πιλᾶτος πάλιν ἀποκριθεὶς ἔλεγεν αὐτοῖς· τί οὖν ποιήσω [ὃν] λέγετε τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε πειλατος παλιν αποκριθεις ελεγεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε τον βασιλεα των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε πιλατος αποκριθεις παλιν ειπεν αυτοις τι ουν θελετε ποιησω ον λεγετε βασιλεα των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε πιλατος παλιν αποκριθεις ελεγεν αυτοις τι ουν ποιησω [ον] λεγετε τον βασιλεα των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε πιλατος παλιν αποκριθεις ελεγεν αυτοις τι ουν {VAR1: ποιησω [ον] λεγετε } {VAR2: [θελετε] ποιησω [ον λεγετε] } τον βασιλεα των ιουδαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de peilatos palin apokritheis elegen autois ti oun thelete poiēsō on legete ton basilea tōn ioudaiōn
................................................................................
o de peilatos palin apokritheis elegen autois ti oun thelete poiEsO on legete ton basilea tOn ioudaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de pilatos apokritheis palin eipen autois ti oun thelete poiēsō on legete basilea tōn ioudaiōn
................................................................................
o de pilatos apokritheis palin eipen autois ti oun thelete poiEsO on legete basilea tOn ioudaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de pilatos apokritheis palin eipen autois ti oun thelete poiēsō on legete basilea tōn ioudaiōn
................................................................................
o de pilatos apokritheis palin eipen autois ti oun thelete poiEsO on legete basilea tOn ioudaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de pilatos apokritheis palin eipen autois ti oun thelete poiēsō on legete basilea tōn ioudaiōn
................................................................................
o de pilatos apokritheis palin eipen autois ti oun thelete poiEsO on legete basilea tOn ioudaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de pilatos palin apokritheis elegen autois ti oun poiēsō [on] legete ton basilea tōn ioudaiōn
................................................................................
o de pilatos palin apokritheis elegen autois ti oun poiEsO [on] legete ton basilea tOn ioudaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 15:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de pilatos palin apokritheis elegen autois ti oun {WH: poiēsō [on] legete } {UBS4: [thelete] poiēsō [on legete] } ton basilea tōn ioudaiōn
................................................................................
o de pilatos palin apokritheis elegen autois ti oun {WH: poiEsO [on] legete} {UBS4: [thelete] poiEsO [on legete]} ton basilea tOn ioudaiOn

................................................................................
Mak 15:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pilat pran lapawòl ankò, li di yo: -Enben, kisa nou vle m' fè avèk nonm yo rele wa jwif la?
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 15:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجاب بيلاطس ايضا وقال لهم فماذا تريدون ان افعل بالذي تدعونه ملك اليهود.
................................................................................
Mark 15:12 Hebrew Bible
................................................................................
ויסף פילטוס ויען ויאמר להם ומה אפוא חפצתם ואעשה לאשר אתם קראים מלך היהודים׃
................................................................................
Mark 15:12 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܝܢ ܦܝܠܛܘܤ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܥܒܕ ܠܗܢܐ ܕܩܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀
Marco 15:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Pilato, daccapo replicando, diceva loro: Che volete dunque ch’io faccia di colui che voi chiamate il Re de’ Giudei?
................................................................................
MARKUS 15:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut Pilatus lagi kepada mereka itu, katanya, "Apakah kamu suka aku perbuat ke atas orang yang kamu katakan raja orang Yahudi itu?"
................................................................................
Mark 15:12 Kabyle: NT
................................................................................
Bilaṭus yenna-yasen daɣen : D acu tebɣam ad xedmeɣ s win iwumi teqqaṛem agellid n wat Isṛail ?
................................................................................
마가복음 15:12 Korean
................................................................................
빌라도가 또 대답하여 가로되 `그러면 너희가 유대인의 왕이라 하는 이는 내가 어떻게 하랴 ?'
................................................................................
Sv. Marks 15:12 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Pilāts atkal uzrunāja viņus un sacīja: Ko tad jūs vēlaties, lai es daru ar jūdu Ķēniņu?
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 15:12 Lithuanian
................................................................................
Tada Pilotas vėl kreipėsi į juos: “O kaip jūs norite, kad aš pasielgčiau su Tuo, kurį vadinate žydų karaliumi?”
................................................................................
Mark 15:12 Maori
................................................................................
Na ka whakahoki ano a Pirato, ka mea ki a ratou, He aha oti ta koutou e pai ai kia meatia e ahau ki tenei e huaina nei e koutou ko te Kingi o nga Hurai?
................................................................................
Markus 15:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da svarte Pilatus atter og sa til dem: Hvad vil I da jeg skal gjøre med ham som I kaller jødenes konge?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A odpowiadając Piłat, rzekł im zasię: Cóż tedy chcecie, abym uczynił temu, którego nazywacie królem żydowskim?
................................................................................
Marcos 15:12 Portugese Bible
................................................................................
E Pilatos, tornando a falar, perguntou-lhes: Que farei então daquele a quem chamais reis dos judeus?   
................................................................................
Marcu 15:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Pilat a luat din nou cuvîntul, şi le -a zis: ,,Dar ce voiţi să fac cu Acela, pe care -L numiţi Împăratul Iudeilor?``
................................................................................
От Марка 15:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царем Иудейским?
................................................................................
От Марка 15:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царем Иудейским?
................................................................................
От Марка 15:12 Russian koi8r
................................................................................
Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царем Иудейским?
................................................................................
Mark 15:12 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Parapßsan seawarmatai Piratu ataksha chicharainiak "Jesusnasha, ßtum ii akupniuri tarumna nuna, ┐itiurkattaja?" Tφmiayi.
................................................................................
Marcos 15:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pilato les preguntó: "¿Qué haré, entonces, con el que ustedes llaman el Rey de los Judíos?"
................................................................................
Marcos 15:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y respondiendo Pilato, les dice otra vez: ¿Qué pues queréis que haga del que llamáis Rey de los Judíos?
................................................................................
Marcos 15:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y respondiendo Pilato, les dice otra vez: ¿Qué pues queréis que haga del que llamáis Rey de los Judíos?
................................................................................
Marcos 15:12 Spanish: Modern
................................................................................
De nuevo intervino Pilato y les decía: --¿Qué, pues, queréis que haga con el que llamáis "el rey de los judíos"?
................................................................................
Markus 15:12 Swedish (1917)
................................................................................
När alltså Pilatus åter tog till orda och frågade dem: »Vad skall jag då göra med den som I kallen 'judarnas konung'?»,
................................................................................
Marko 15:12 Swahili NT
................................................................................
Pilato akawauliza tena, "Basi, sasa mwataka nifanye nini na mtu huyu mnayemwita Mfalme wa Wayahudi?"
................................................................................
Marcos 15:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sumagot na muli si Pilato at sa kanila'y sinabi, Ano nga ang aking gagawin sa inyong tinatawag na Hari ng mga Judio?
................................................................................
Markos 15:12 Turkish
................................................................................
Pilatus onlara tekrar seslenerek, ‹‹Öyleyse Yahudilerin Kralı dediğiniz adamı ne yapayım?›› diye sordu.
................................................................................
Марко 15:12 Ukrainian: NT
................................................................................
Пилат же, озвавшись ізнов, сказав їм: Що ж оце хочете, щоб зробив із тим, кого звете царем Жидівським?
................................................................................
Mark 15:12 Uma New Testament
................................................................................
Ngkai ree, na'uli' wo'o-mi Pilatus mpo'uli' -raka ntodea: "Ane rapa' -na Barabas to kubahaka-kokoi, kupopai-imi tauna to ni'uli' magau' -ni to Yahudi-e?"
................................................................................
Maùc 15:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Phi-lát lại cất tiếng hỏi rằng: Vậy thì các ngươi muốn ta dùng cách nào xử người mà các ngươi gọi là Vua dân Giu-đa?
................................................................................
Marco 15:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Pilato, rispondendo, da capo disse loro: Che volete adunque che io faccia di colui che voi chiamate Re de’ Giudei?
................................................................................
MARKUS 15:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Pilatus berkata lagi kepada orang banyak itu, Kalau begitu, saya harus buat apa dengan orang yang kalian sebut raja orang Yahudi itu?
................................................................................
MARKUS 15:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pilatus sekali lagi menjawab dan bertanya kepada mereka: "Jika begitu, apakah yang harus kuperbuat dengan orang yang kamu sebut raja orang Yahudi ini?"
................................................................................
Jews .......... Pilate
................................................................................
Jews .......... Pilate
................................................................................
Alphabetical: again .......... Answering .......... asked .......... call .......... do .......... Him .......... I .......... Jews .......... king .......... of .......... one .......... Pilate .......... said .......... shall .......... the .......... them .......... then .......... to .......... What .......... whom .......... with .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible