Mark 14:70
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But again he denied it. And after a little while the bystanders were again saying to Peter, "Surely you are one of them, for you are a Galilean too."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὁ δὲ πάλιν ἠρνεῖτο. καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ· ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
at ille iterum negavit et post pusillum rursus qui adstabant dicebant Petro vere ex illis es nam et Galilaeus es

................................................................................
Marcos 14:70 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero él lo negó otra vez. Y poco después los que estaban allí volvieron a decirle a Pedro: Seguro que tú eres uno de ellos, pues también eres galileo.
................................................................................
Markus 14:70 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er leugnete abermals. Und nach einer kleinen Weile sprachen abermals zu Petrus, die dabeistanden: Wahrlich, du bist deren einer; denn du bist ein Galiläer, und deine Sprache lautet gleich also.
................................................................................
Marc 14:70 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et il le nia de nouveau. Peu après, ceux qui étaient présents dirent encore à Pierre: Certainement tu es de ces gens-là, car tu es Galiléen.
................................................................................
馬 可 福 音 14:70 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
彼 得 又 不 承 认 。 过 了 不 多 的 时 候 , 旁 边 站 着 的 人 又 对 彼 得 说 : 你 真 是 他 们 一 党 的 ! 因 为 你 是 加 利 利 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilaean, and thy speech agreeth thereto.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely you are one of them: for you are a Galilaean, and your speech agrees thereto.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But he again denied it. And after a little while again they that stood by said to Peter, of a truth thou art one of them; for thou art a Galilaean.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But again he said it was not so. And after a little time, again those who were near said to Peter, Truly you are one of them; for you are a Galilaean.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But he denied again. And after a while they that stood by said again to Peter: Surely thou art one of them; for thou art also a Galilean.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he again denied. And again, after a little, those that stood by said to Peter, Truly thou art one of them, for also thou art a Galilean.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But he again denied it. And after a little while again they that stood by said to Peter, Of a truth thou art one of them; for thou art a Galilaean.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Peter again denied it. After a little while the men standing there said to Peter again, "It's obvious you're one of them. You're a Galilean!"
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he denied it again. And anon after, again they that stood by, said to Peter: surely thou art one of them, for thou art of Galile, and thy speech agreeth thereto.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
A second time he repeatedly denied it. Soon afterwards the bystanders again accused Peter, saying, "You are surely one of them, for you too are a Galilaean."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilean, and thy speech agreeth thereto.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But he again denied it. After a little while again those who stood by said to Peter, "You truly are one of them, for you are a Galilean, and your speech shows it."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he was again denying. And after a little again, those standing near said to Peter, 'Truly thou art of them, for thou also art a Galilean, and thy speech is alike;'
................................................................................
馬 可 福 音 14:70 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
彼 得 又 不 承 認 。 過 了 不 多 的 時 候 , 旁 邊 站 著 的 人 又 對 彼 得 說 : 你 真 是 他 們 一 黨 的 ! 因 為 你 是 加 利 利 人 。
................................................................................
馬 可 福 音 14:70 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
彼得還是不承認。過了一會,站在旁邊的人也對彼得說:“你真是他們一夥的,因為你也是加利利人。”
................................................................................
馬 可 福 音 14:70 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
彼得还是不承认。过了一会,站在旁边的人也对彼得说:“你真是他们一伙的,因为你也是加利利人。”
................................................................................
Marc 14:70 French: Darby
................................................................................
Et il le nia de nouveau. Et encore un peu après, ceux qui étaient là présents dirent à Pierre: Certainement tu es de ces gens-là; car aussi tu es Galiléen.
................................................................................
Marc 14:70 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il le nia une seconde fois. Et encore un peu après, ceux qui étaient là présents, dirent à Pierre : certainement tu es de ces gens-là, car tu es Galiléen, et ton langage s'y rapporte.
................................................................................
Marc 14:70 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais il le nia encore. Et un peu après, ceux qui étaient présents dirent à Pierre: Tu es assurément de ces gens-là, car tu es Galiléen et ton langage est semblable au leur.
................................................................................
Markus 14:70 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er leugnete abermal. Und nach einer kleinen Weile sprachen abermal zu Petrus, die dabeistunden: Wahrlich, du bist der einer; denn du bist ein Galiläer, und deine Sprache lautet gleich also.
................................................................................
Markus 14:70 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Er aber leugnete wiederum. Und kurz nachher sagten wiederum die Dabeistehenden zu Petrus: Wahrhaftig, du bist einer von ihnen, denn du bist auch ein Galiläer.
Marku 14:70 Albanian
................................................................................
Por ai përsëri e mohoi. Dhe pak më vonë të pranishmit i thanë përsëri Pjetrit: ''Me të vërtetë ti je një nga ata; se ti je Galileas dhe e folura jote e zbulon''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:70 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ան ալ դարձեալ ուրացաւ: Քիչ մը ատենէն ետք՝ դարձեալ շուրջը կայնողները ըսին Պետրոսի. «Ճշմա՛րտապէս դուն անոնցմէ՛ ես, որովհետեւ Գալիլեացի ես, եւ խօսուածքդ ալ կը նմանի»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 14:70 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina harc berriz vka ceçan. Eta appurbaten buruän berriz han ciradenéc erran cieçoten Pierrisi, Eguiazqui hetaric aiz, ecen Galileano aiz, eta hire lengoageac irudi dic.
................................................................................
Марко 14:70 Bulgarian
................................................................................
А той пак се отрече. След малко, стоящите там пак казаха на Петра: Наистина от тях си, защото си галилеянин, [[и говорът ти съответствува]].
................................................................................
Evanðelje po Marku 14:70 Croatian Bible
................................................................................
On opet nijekaše. Domalo nazočni opet stanu govoriti Petru: Doista, i ti si od njih! Ta Galilejac si!
................................................................................
Marek 14:70 Czech BKR
................................................................................
A on opět zapřel. A po malé chvíli opět ti, kteříž tu stáli, řekli Petrovi: Jistě z nich jsi, nebo i Galilejský jsi, i řeč tvá podobná jest.
................................................................................
Markus 14:70 Danish
................................................................................
Men han nægtede det atter. Og lidt derefter sagde atter de, som stode hos, til Peter: "Sandelig, du er en af dem; du er jo også en Galilæer."
................................................................................
Markus 14:70 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar hij loochende het wederom. En een weinig daarna, die daarbij stonden, zeiden wederom tot Petrus: Waarlijk, gij zijt een van die; want gij zijt ook een Galileer, en uw spraak gelijkt.
................................................................................
Márk 14:70 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ pedig ismét megtagadá. De kevés idõ múlva az ott állók ismét mondják vala Péternek: Bizony közülök való vagy; mert Galileabeli is vagy, és a beszéded [is] hasonló.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 14:70 Esperanto
................................................................................
Kaj li denove malkonfesis. Kaj post iom da tempo la apudstarantoj denove diris al Petro:Vere vi estas el ili, cxar vi estas ja Galileano.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:70 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta hän kielsi jälleen. Ja taas vähän hetken perästä sanoivat Pietarille ne, jotka läsnä seisoivat: totisesti olet sinä yksi heistä; sillä sinä olet Galilealainen, ja sinun puhees on senkaltainen.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:70 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta hän kielsi uudestaan. Ja vähän sen jälkeen lähellä seisovat taas sanoivat Pietarille: "Totisesti, sinä olet yksi niistä, sillä olethan sinä galilealainenkin".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ πάλιν ἠρνεῖτο. καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ· ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ· καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ ἠρνεῖτο. καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ· Ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ· καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ καὶ ἡ λαλιά σου ὁμοιάζει.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ πάλιν ἠρνεῖτο καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ Ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ καὶ ἡ λαλιά σου ὁμοιάζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ πάλιν ἠρνεῖτο. καὶ μετὰ μικρὸν πάλιν οἱ παρεστῶτες ἔλεγον τῷ Πέτρῳ· ἀληθῶς ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ Γαλιλαῖος εἶ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε παλιν ηρνειτο και μετα μικρον παλιν οι παρεστωτες ελεγον τω πετρω αληθως εξ αυτων ει και γαρ γαλιλαιος ει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε παλιν ηρνειτο και μετα μικρον παλιν οι παρεστωτες ελεγον τω πετρω αληθως εξ αυτων ει και γαρ γαλιλαιος ει και η λαλια σου ομοιαζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε παλιν ηρνειτο και μετα μικρον παλιν οι παρεστωτες ελεγον τω πετρω αληθως εξ αυτων ει και γαρ γαλιλαιος ει και η λαλια σου ομοιαζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε παλιν ηρνειτο και μετα μικρον παλιν οι παρεστωτες ελεγον τω πετρω αληθως εξ αυτων ει και γαρ γαλιλαιος ει και η λαλια σου ομοιαζει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε παλιν ηρνειτο και μετα μικρον παλιν οι παρεστωτες ελεγον τω πετρω αληθως εξ αυτων ει και γαρ γαλιλαιος ει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε παλιν ηρνειτο και μετα μικρον παλιν οι παρεστωτες ελεγον τω πετρω αληθως εξ αυτων ει και γαρ γαλιλαιος ει
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de palin ērneito kai meta mikron palin oi parestōtes elegon tō petrō alēthōs ex autōn ei kai gar galilaios ei
................................................................................
o de palin Erneito kai meta mikron palin oi parestOtes elegon tO petrO alEthOs ex autOn ei kai gar galilaios ei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de palin ērneito kai meta mikron palin oi parestōtes elegon tō petrō alēthōs ex autōn ei kai gar galilaios ei kai ē lalia sou omoiazei
................................................................................
o de palin Erneito kai meta mikron palin oi parestOtes elegon tO petrO alEthOs ex autOn ei kai gar galilaios ei kai E lalia sou omoiazei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de palin ērneito kai meta mikron palin oi parestōtes elegon tō petrō alēthōs ex autōn ei kai gar galilaios ei kai ē lalia sou omoiazei
................................................................................
o de palin Erneito kai meta mikron palin oi parestOtes elegon tO petrO alEthOs ex autOn ei kai gar galilaios ei kai E lalia sou omoiazei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de palin ērneito kai meta mikron palin oi parestōtes elegon tō petrō alēthōs ex autōn ei kai gar galilaios ei kai ē lalia sou omoiazei
................................................................................
o de palin Erneito kai meta mikron palin oi parestOtes elegon tO petrO alEthOs ex autOn ei kai gar galilaios ei kai E lalia sou omoiazei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de palin ērneito kai meta mikron palin oi parestōtes elegon tō petrō alēthōs ex autōn ei kai gar galilaios ei
................................................................................
o de palin Erneito kai meta mikron palin oi parestOtes elegon tO petrO alEthOs ex autOn ei kai gar galilaios ei

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:70 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de palin ērneito kai meta mikron palin oi parestōtes elegon tō petrō alēthōs ex autōn ei kai gar galilaios ei
................................................................................
o de palin Erneito kai meta mikron palin oi parestOtes elegon tO petrO alEthOs ex autOn ei kai gar galilaios ei

................................................................................
Mak 14:70 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men Pyè demanti l' ankò. Yon kadè apre, moun ki te la yo di Pyè ankò: -Se vre, monchè. Ou fè pati moun sa yo, ou se moun Galile.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 14:70 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانكر ايضا. وبعد قليل ايضا قال الحاضرون لبطرس حقا انت منهم لانك جليلي ايضا ولغتك تشبه لغتهم.
................................................................................
Mark 14:70 Hebrew Bible
................................................................................
וכמעט אחרי כן גם העמדים שם אמרו אל פטרוס אמנם אתה אחד מהם כי אף גלילי אתה ולשונך כלשונם׃
................................................................................
Mark 14:70 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܘ ܕܝܢ ܬܘܒ ܟܦܪ ܘܒܬܪ ܩܠܝܠ ܬܘܒ ܗܢܘܢ ܕܩܝܡܝܢ ܐܡܪܘ ܠܟܐܦܐ ܫܪܝܪܐܝܬ ܡܢܗܘܢ ܐܢܬ ܐܦ ܓܝܪ ܓܠܝܠܝܐ ܐܢܬ ܘܡܡܠܠܟ ܕܡܐ ܀
Marco 14:70 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E di nuovo di lì a poco, quelli ch’erano quivi, dicevano a Pietro: Per certo tu sei di quelli, perché poi sei galileo.
................................................................................
MARKUS 14:70 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi bersangkallah pula ia. Sejurus lagi berkata pula beberapa orang yang berdiri di situ kepada Petrus, "Sesungguhnya engkau seorang daripada mereka itu, karena engkau juga orang Galilea."
................................................................................
Mark 14:70 Kabyle: NT
................................................................................
Taswiɛt kan, wid yellan dinna nnan daɣen i Buṭrus : Mbla ccekk ula d kečč telliḍ seg-sen, axaṭer d ajlili i telliḍ.
................................................................................
마가복음 14:70 Korean
................................................................................
또 부인하더라 조금 후에 곁에 서 있는 사람들이 다시 베드로에게 말하되 `너는 갈릴리 사람이니 참으로 그 당(黨)이니라'
................................................................................
Sv. Marks 14:70 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņš atkal noliedza. Un pēc brītiņa tie, kas bija klāt, atkal sacīja Pēterim: Patiesi tu esi viens no viņiem, jo tu esi galilejietis.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 14:70 Lithuanian
................................................................................
Jis vėl išsigynė. Kiek vėliau šalia stovintieji sakė Petrui: “Tu tikrai vienas iš jų, juk tu irgi galilėjietis, ir tarmė tavo tokia”.
................................................................................
Mark 14:70 Maori
................................................................................
Otira ka whakakahore ano ia. A muri tata iho ka korero ano ki a Pita te hunga e tu tata ana, He pono ko koe tetahi o ratou; no Kariri hoki koe.
................................................................................
Markus 14:70 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men han nektet det atter. Og litt efter sa atter de som stod der, til Peter: Du er sannelig en av dem; du er jo en galileer.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A on zasię zaprzał się. A znowu po małej chwilce ci, co tam stali, rzekli Piotrowi: Prawdziwie z nich jesteś; bo jesteś i Galilejczyk, i mowa twoja podobna jest.
................................................................................
Marcos 14:70 Portugese Bible
................................................................................
Mas ele o negou outra vez. E pouco depois os que ali estavam disseram novamente a Pedro: Certamente tu és um deles; pois és também galileu.   
................................................................................
Marcu 14:70 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi el s'a lepădat din nou. După puţină vreme, ceice stăteau acolo, au zis iarăş lui Petru: ,,Nu mai încape îndoială că eşti unul din oamenii aceia; căci eşti Galilean, şi graiul tău seamănă cu al lor.``
................................................................................
От Марка 14:70 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он опять отрекся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твое сходно.
................................................................................
От Марка 14:70 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Он опять отрекся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твое сходно.
................................................................................
От Марка 14:70 Russian koi8r
................................................................................
Он опять отрекся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твое сходно.
................................................................................
Mark 14:70 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Ataksha"atsß" Tφmiayi. Ishichik ßrusan, shuar nui pujuarmia nu ataksha Pitrun chicharuk "Nekas ni shuarinme. KarirΘanmaya Shußrchakaitiam. Auya shuara Nunφ chichaame" tiarmiayi.
................................................................................
Marcos 14:70 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Pedro lo negó otra vez. Poco después los que estaban allí volvieron a decirle: "Seguro que tú eres uno de ellos, pues también eres Galileo."
................................................................................
Marcos 14:70 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas él negó otra vez. Y poco después, los que estaban allí dijeron otra vez á Pedro: Verdaderamente tú eres de ellos; porque eres Galileo, y tu habla es semejante.
................................................................................
Marcos 14:70 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas él negó otra vez. Y poco después, los que estaban allí dijeron otra vez a Pedro: Verdaderamente eres de ellos; porque eres Galileo, y tu habla es semejante.
................................................................................
Marcos 14:70 Spanish: Modern
................................................................................
Pero él negó otra vez. Poco después, los que estaban allí decían otra vez a Pedro: --Verdaderamente tú eres uno de ellos, porque eres galileo.
................................................................................
Markus 14:70 Swedish (1917)
................................................................................
Då nekade han åter. Litet därefter sade återigen de som stodo där bredvid till Petrus: »Förvisso är du en av dem; du är ju också en galilé.»
................................................................................
Marko 14:70 Swahili NT
................................................................................
Petro akakana tena. Baadaye kidogo, watu waliokuwa wamesimama hapo wakamwambia Petro, "Hakika wewe ni mmoja wao, maana wewe ni Mgalilaya."
................................................................................
Marcos 14:70 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't muling ikinaila niya. At hindi nalaon, at ang nangaroon ay nangagsabing muli kay Pedro. Sa katotohanang ikaw ay isa sa kanila; sapagka't ikaw ay Galileo.
................................................................................
Markos 14:70 Turkish
................................................................................
Petrus tekrar inkâr etti. Çevrede duranlar az sonra Petrusa yine, ‹‹Gerçekten onlardansın; sen de Celilelisin›› dediler.
................................................................................
Марко 14:70 Ukrainian: NT
................................................................................
Він же знов одрік ся. І трохи згодом ті, що стояли, сказали знов Петрові: Справді з них єси, бо ти й Галилеєць, і говірка твоя подобна.
................................................................................
Mark 14:70 Uma New Testament
................................................................................
Aga nasapu mperii wo'o-wadi Petrus. Uma mahae ngkai ree, tauna to mokore hi ree mpo'uli' wo'o-miki: "Iko mpu'u-di doo-nae! Apa' to Galilea wo'o-ko-kowo."
................................................................................
Maùc 14:70 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng người lại chối một lần nữa. Khỏi một chặp, những kẻ đứng đó nói cùng Phi -e-rơ rằng: Chắc thật, ngươi cũng là bọn đó, vì ngươi là người Ga-li-lê.
................................................................................
Marco 14:70 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma egli da capo lo negò. E poco stante, quelli ch’eran quivi disser di nuovo a Pietro: Veramente tu sei di quelli; perciocchè tu sei Galileo, e la tua favella ne ha la somiglianza.
................................................................................
MARKUS 14:70 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Petrus menyangkal lagi. Tidak lama kemudian, orang-orang di situ berkata lagi kepada Petrus, Tidak dapat disangkal lagi engkau memang salah seorang dari mereka, sebab engkau dari Galilea!
................................................................................
MARKUS 14:70 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Petrus menyangkalnya pula. Tidak lama kemudian orang-orang yang ada di situ berkata juga kepada Petrus: "Engkau ini pasti salah seorang dari mereka, apalagi engkau seorang Galilea!"
................................................................................
Accused .......... Afterwards .......... Agreeth .......... Alike .......... Bystanders .......... Denied .......... Galilaean .......... Galilean .......... Little .......... Peter .......... Repeatedly .......... Second .......... Shows .......... Soon .......... Speech .......... Standing .......... Stood .......... Surely .......... Thereto .......... Time .......... Truth
................................................................................
Accused .......... Afterwards .......... Agreeth .......... Alike .......... Bystanders .......... Denied .......... Galilaean .......... Galilean .......... Little .......... Peter .......... Repeatedly .......... Second .......... Shows .......... Soon .......... Speech .......... Standing .......... Stood .......... Surely .......... Thereto .......... Time .......... Truth
................................................................................
Alphabetical: a .......... After .......... Again .......... And .......... are .......... But .......... bystanders .......... denied .......... for .......... Galilean .......... he .......... it .......... little .......... near .......... of .......... one .......... Peter .......... said .......... saying .......... standing .......... Surely .......... the .......... them .......... those .......... to .......... too .......... were .......... while .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 70
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible