New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ As Peter was below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest came, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum esset Petrus in atrio deorsum venit una ex ancillis summi sacerdotis ................................................................................ Marcos 14:66 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Estando Pedro abajo en el patio, llegó una de las sirvientas del sumo sacerdote, ................................................................................ Markus 14:66 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Petrus war unten im Hof. Da kam eine von des Hohenpriesters Mägden; ................................................................................ Marc 14:66 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur. ................................................................................ 馬 可 福 音 14:66 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 彼 得 在 下 边 院 子 里 ; 来 了 大 祭 司 的 一 个 使 女 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And as Peter was beneath in the palace, there comes one of the maids of the high priest: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And as Peter was beneath in the court, there cometh one of the maids of the high priest; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And while Peter was down in the open square of the building, one of the servant-girls of the high priest came; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Now when Peter was in the court below, there cometh one of the maidservants of the high priest. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Peter being below in the palace-court, there comes one of the maids of the high priest, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And as Peter was beneath in the court, there cometh one of the maids of the high priest; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Peter was in the courtyard. One of the chief priest's female servants ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And Peter was beneath in the palace, and there came one of the wenches of the highest priest, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Now while Peter was below in the quadrangle, one of the High Priest's maidservants came, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And as Peter was below in the palace, there cometh one of the maids of the high priest: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ As Peter was in the courtyard below, one of the maids of the high priest came, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Peter being in the hall beneath, there doth come one of the maids of the chief priest, ................................................................................ 馬 可 福 音 14:66 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 彼 得 在 下 邊 院 子 裡 ; 來 了 大 祭 司 的 一 個 使 女 , ................................................................................ 馬 可 福 音 14:66 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 彼得三次不認主(太26:69~75;路22:54~62;約18:15~18、25~27)彼得在下邊院子的時候,大祭司的一個婢女來了, ................................................................................ 馬 可 福 音 14:66 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 彼得三次不认主(太26:69-75;路22:54-62;约18:15-18、25-27)彼得在下边院子的时候,大祭司的一个婢女来了, ................................................................................ Marc 14:66 French: Darby ................................................................................ Et comme Pierre était en bas, dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur vient, ................................................................................ Marc 14:66 French: Martin (1744) ................................................................................ Or comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain Sacrificateur vint. ................................................................................ Marc 14:66 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur y vint; ................................................................................ Markus 14:66 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Petrus war danieden im Palast; da kam des Hohenpriester Mägde eine. ................................................................................ Markus 14:66 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als Petrus unten im Hofe war, kommt eine von den Mägden des Hohenpriesters, | Marku 14:66 Albanian ................................................................................ Ndërsa Pjetri ishte poshtë në pallat, erdhi një shërbëtore e kryepriftit. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:66 Armenian (Western): NT ................................................................................ Պետրոս վարը՝ գաւիթն էր: Քահանայապետին աղախիններէն մէկը եկաւ, ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 14:66 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Pierris behereco salán cegoela, ethor cedin Sacrificadore subiranoaren nescatoetaric bat: ................................................................................ Марко 14:66 Bulgarian ................................................................................ И когато Петър беше долу на двора, дохожда една от слугините на първосвещеника; ................................................................................ Evanðelje po Marku 14:66 Croatian Bible ................................................................................ I dok je Petar bio dolje u dvoru, dođe jedna sluškinja velikoga svećenika; ................................................................................ Marek 14:66 Czech BKR ................................................................................ A když byl Petr v síni dole, přišla jedna z děveček nejvyššího kněze. ................................................................................ Markus 14:66 Danish ................................................................................ Og medens Peter var nedenfor i Gården, kommer en af Ypperstepræstens Piger, ................................................................................ Markus 14:66 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als Petrus beneden in de zaal was, kwam een van de dienstmaagden des hogepriesters; ................................................................................ Márk 14:66 Hungarian: Karoli ................................................................................ A mint pedig Péter lent vala az udvarban, odajöve egy a fõpap szolgálói közül; ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 14:66 Esperanto ................................................................................ Kaj dum Petro estis malsupre sur la korto, venis unu el la servantinoj de la cxefpastro; ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 14:66 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Pietari oli alhaalla salissa, niin tuli yksi ylimmäisen papin piioista, ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 14:66 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun nyt Pietari oli alhaalla esipihassa, tuli sinne muuan ylimmäisen papin palvelijattarista; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου ἐν τῇ αὐλῇ κάτω ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και οντος του πετρου κατω εν τη αυλη ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και οντος του πετρου εν τη αυλη κατω ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και οντος του πετρου εν τη αυλη κατω ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και οντος του πετρου εν τη αυλη κατω ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και οντος του πετρου κατω εν τη αυλη ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και οντος του πετρου κατω εν τη αυλη ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ontos tou petrou katō en tē aulē erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs ................................................................................ kai ontos tou petrou katO en tE aulE erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ontos tou petrou en tē aulē katō erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs ................................................................................ kai ontos tou petrou en tE aulE katO erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ontos tou petrou en tē aulē katō erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs ................................................................................ kai ontos tou petrou en tE aulE katO erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ontos tou petrou en tē aulē katō erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs ................................................................................ kai ontos tou petrou en tE aulE katO erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ontos tou petrou katō en tē aulē erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs ................................................................................ kai ontos tou petrou katO en tE aulE erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ontos tou petrou katō en tē aulē erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs ................................................................................ kai ontos tou petrou katO en tE aulE erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs ................................................................................ Mak 14:66 Haitian Creole Bible ................................................................................ Antan Pyè te anba nan lakou a, yonn nan sèvant granprèt la vin rive. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 14:66 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبينما كان بطرس في الدار اسفل جاءت احدى جواري رئيس الكهنة. ................................................................................ Mark 14:66 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי בהיות פטרוס בתחתית החצר ותבא אחת משפחות הכהן הגדול׃ ................................................................................ Mark 14:66 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܫܡܥܘܢ ܠܬܚܬ ܒܕܪܬܐ ܐܬܬ ܥܠܝܡܬܐ ܚܕܐ ܕܪܒ ܟܗܢܐ ܀ | Marco 14:66 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed essendo Pietro giù nella corte, venne una delle serve del sommo sacerdote; ................................................................................ MARKUS 14:66 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada ketika Petrus ada di bawah di halaman balai, datanglah satu daripada dayang Imam Besar. ................................................................................ Mark 14:66 Kabyle: NT ................................................................................ Buṭrus mazal-it deg ufrag n wexxam n lmuqeddem ameqqran ; ațaya yiwet n tqeddact, ................................................................................ 마가복음 14:66 Korean ................................................................................ 베드로는 아래 뜰에 있더니 대제사장의 비자 하나가 와서 ................................................................................ Sv. Marks 14:66 Latvian New Testament ................................................................................ Un Pēterim apakšā pagalmā esot, nāca viena no augstā priestera kalponēm ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 14:66 Lithuanian ................................................................................ Petrui esant žemai, kieme, atėjo viena vyriausiojo kunigo tarnaitė ................................................................................ Mark 14:66 Maori ................................................................................ A, i a Pita i te marae i raro, ka haere mai tetahi o nga kotiro a te tino tohunga: ................................................................................ Markus 14:66 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og mens Peter var nede i gårdsrummet, kom en av yppersteprestens tjenestepiker, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy Piotr był we dworze na dole, przyszła jedna z dziewek najwyższego kapłana; ................................................................................ Marcos 14:66 Portugese Bible ................................................................................ Ora, estando Pedro em baixo, no átrio, chegou uma das criadas do sumo sacerdote ................................................................................ Marcu 14:66 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pe cînd stătea Petru jos în curte, a venit una din slujnicele marelui preot. ................................................................................ От Марка 14:66 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника ................................................................................ От Марка 14:66 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника ................................................................................ От Марка 14:66 Russian koi8r ................................................................................ Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника ................................................................................ Mark 14:66 Shuar New Testament ................................................................................ N·naka T·ruiniai Pφtru Nunkß, jea aani pujan, nuwa Patri uuntri takarniuriya nu tarimiayi. ................................................................................ Marcos 14:66 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Estando Pedro abajo en el patio, llegó una de las sirvientas del sumo sacerdote, ................................................................................ Marcos 14:66 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y estando Pedro abajo en el atrio, vino una de las criadas del sumo sacerdote; ................................................................................ Marcos 14:66 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y estando Pedro en el palacio abajo, vino una de las criadas del sumo sacerdote; ................................................................................ Marcos 14:66 Spanish: Modern ................................................................................ Estando Pedro abajo en el patio, vino una de las criadas del sumo sacerdote. ................................................................................ Markus 14:66 Swedish (1917) ................................................................................ Medan nu Petrus befann sig därnere på gården, kom en av översteprästens tjänstekvinnor dit. ................................................................................ Marko 14:66 Swahili NT ................................................................................ Petro alipokuwa bado chini ukumbini, mmoja wa wajakazi wa kuhani Mkuu alikuja. ................................................................................ Marcos 14:66 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At samantalang nasa ibaba si Pedro, sa looban, ay lumapit ang isa sa mga alilang babae ng dakilang saserdote; ................................................................................ Markos 14:66 Turkish ................................................................................ Petrus aşağıda, avludayken, başkâhinin hizmetçi kızlarından biri geldi. Isınmakta olan Petrusu görünce onu dikkatle süzüp, ‹‹Sen de Nasıralı İsayla birlikteydin›› dedi. ................................................................................ Марко 14:66 Ukrainian: NT ................................................................................ І як був Петр у дворі внизу, приходить одна з дівчат архиєрейських, ................................................................................ Mark 14:66 Uma New Testament ................................................................................ Nto'u toe, Petrus hi berewe-pidi. Bula-na hi berewe toe, tumai hadua tobine topobago hi tomi Imam Bohe. ................................................................................ Maùc 14:66 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phi -e-rơ đương ở dưới nơi sân, có một đầy tớ gái của thầy cả thượng phẩm đến, ................................................................................ Marco 14:66 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ORA, essendo Pietro nella corte di sotto, venne una delle fanti del sommo sacerdote. ................................................................................ MARKUS 14:66 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sementara Petrus masih berada di halaman, salah seorang pelayan wanita dari imam agung datang ke sana. ................................................................................ MARKUS 14:66 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itu Petrus masih ada di bawah, di halaman. Lalu datanglah seorang hamba perempuan Imam Besar, ................................................................................ Below .......... Beneath .......... Building .......... Chief .......... Court .......... Courtyard .......... Girls .......... High .......... Maids .......... Maidservants .......... Open .......... Palace .......... Palace-Court .......... Peter .......... Priest .......... Priest's .......... Servant .......... Servant-Girls .......... Square ................................................................................ Below .......... Beneath .......... Building .......... Chief .......... Court .......... Courtyard .......... Girls .......... High .......... Maids .......... Maidservants .......... Open .......... Palace .......... Palace-Court .......... Peter .......... Priest .......... Priest's .......... Servant .......... Servant-Girls .......... Square ................................................................................ Alphabetical: As .......... below .......... by .......... came .......... courtyard .......... girls .......... high .......... in .......... of .......... one .......... Peter .......... priest .......... servant .......... servant-girls .......... the .......... was .......... While ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 66 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |