Mark 14:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
But some were indignantly remarking to one another, "Why has this perfume been wasted?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
erant autem quidam indigne ferentes intra semet ipsos et dicentes ut quid perditio ista unguenti facta est

................................................................................
Marcos 14:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero algunos estaban indignados y se decían unos a otros: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume?
................................................................................
Markus 14:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Da waren etliche, die wurden unwillig und sprachen: Was soll doch diese Vergeudung?
................................................................................
Marc 14:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: A quoi bon perdre ce parfum?
................................................................................
馬 可 福 音 14:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 几 个 人 心 中 很 不 喜 悦 , 说 : 何 用 这 样 枉 费 香 膏 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
But there were some that had indignation among themselves,'saying , To what purpose hath this waste of the ointment been made?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But some of them were angry among themselves, saying, For what purpose has this oil been wasted?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Now there were some that had indignation within themselves, and said: Why was this waste of the ointment made?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And there were some indignant in themselves, and saying, Why has this waste been made of the ointment?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
But there were some that had indignation among themselves, saying, To what purpose hath this waste of the ointment been made?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Some who were there were irritated and said to one another, "Why was the perfume wasted like this?
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And there were some that disdained in themselves, and said: what needed this waste of ointment?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But there were some who said indignantly among themselves, "Why has the ointment been thus wasted?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
But there were some who were indignant among themselves, saying, "Why has this ointment been wasted?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and there were certain much displeased within themselves, and saying, 'For what hath this waste of the ointment been made?
................................................................................
馬 可 福 音 14:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 幾 個 人 心 中 很 不 喜 悅 , 說 : 何 用 這 樣 枉 費 香 膏 呢 ?
................................................................................
馬 可 福 音 14:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
有幾個人很生氣,彼此說:“為甚麼這樣浪費香膏呢?
................................................................................
馬 可 福 音 14:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
有几个人很生气,彼此说:“为什么这样浪费香膏呢?
................................................................................
Marc 14:4 French: Darby
................................................................................
Et quelques-uns étaient là, qui s'indignaient en eux-mêmes et disaient: A quoi bon la perte de ce parfum?
................................................................................
Marc 14:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quelques-uns en furent indignés en eux-mêmes, et ils disaient : à quoi sert la perte de ce parfum?
................................................................................
Marc 14:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et quelques-uns en furent indignés en eux-mêmes, et dirent: Pourquoi perdre ainsi ce parfum?
................................................................................
Markus 14:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Da waren etliche, die wurden unwillig und sprachen: Was soll doch dieser Unrat?
................................................................................
Markus 14:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es waren aber etliche unwillig bei sich selbst und sprachen: Wozu ist dieser Verlust der Salbe geschehen?
Marku 14:4 Albanian
................................................................................
Disa u indinjuan midis tyre dhe thanë: ''Përse bëhet gjithë ky shpenzim i kotë i vajit?
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:4 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ոմանք ընդվզեցան իրենք իրենց մէջ եւ ըսին. «Ինչո՞ւ այդ օծանելիքը վատնուեցաւ.
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 14:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ciraden batzu berac baithan gaitzi çayenic, eta erraiten çutenic, Certaco vnguentu goastatze haur eguin içan da?
................................................................................
Марко 14:4 Bulgarian
................................................................................
А имаше някои, които, негодуващи, думаха помежду си: Защо така се прахоса мирото?
................................................................................
Evanðelje po Marku 14:4 Croatian Bible
................................................................................
A neki negodovahu te će jedan drugomu: Čemu to rasipanje pomasti?
................................................................................
Marek 14:4 Czech BKR
................................................................................
I hněvali se někteří mezi sebou, řkouce: I proč ztráta masti této stala se?
................................................................................
Markus 14:4 Danish
................................................................................
Men der var nogle, som bleve vrede hos sig selv og sagde: "Hvortil er denne Spilde af Salven sket?
................................................................................
Markus 14:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En er waren sommigen, die dat zeer kwalijk namen bij zichzelven, en zeiden: Waartoe is dit verlies der zalf geschied?
................................................................................
Márk 14:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Némelyek pedig háborognak vala magok között és mondának: Mire való volt az olajnak ez a tékozlása?
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 14:4 Esperanto
................................................................................
Kaj iuj indignis inter si, dirante:Por kio farigxis cxi tiu malsxparo de la sxmirajxo?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin muutamat närkästyivät itsellensä ja sanoivat: mihinkä on tapahtunut tämä voiteen haaskaus?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin oli muutamia, jotka närkästyivät ja sanoivat keskenään: "Mitä varten tämä voiteen haaskaus?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς λέγοντες· Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς καὶ λέγοντες, Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἦσαν δέ τινες ἀγανακτοῦντες πρὸς ἑαυτούς· εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους και λεγοντες εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ησαν δε τινες αγανακτουντες προς εαυτους εις τι η απωλεια αυτη του μυρου γεγονεν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ēsan de tines aganaktountes pros eautous eis ti ē apōleia autē tou murou gegonen
................................................................................
Esan de tines aganaktountes pros eautous eis ti E apOleia autE tou murou gegonen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ēsan de tines aganaktountes pros eautous kai legontes eis ti ē apōleia autē tou murou gegonen
................................................................................
Esan de tines aganaktountes pros eautous kai legontes eis ti E apOleia autE tou murou gegonen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ēsan de tines aganaktountes pros eautous kai legontes eis ti ē apōleia autē tou murou gegonen
................................................................................
Esan de tines aganaktountes pros eautous kai legontes eis ti E apOleia autE tou murou gegonen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ēsan de tines aganaktountes pros eautous kai legontes eis ti ē apōleia autē tou murou gegonen
................................................................................
Esan de tines aganaktountes pros eautous kai legontes eis ti E apOleia autE tou murou gegonen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ēsan de tines aganaktountes pros eautous eis ti ē apōleia autē tou murou gegonen
................................................................................
Esan de tines aganaktountes pros eautous eis ti E apOleia autE tou murou gegonen

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ēsan de tines aganaktountes pros eautous eis ti ē apōleia autē tou murou gegonen
................................................................................
Esan de tines aganaktountes pros eautous eis ti E apOleia autE tou murou gegonen

................................................................................
Mak 14:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan moun ki te la yo, gen ladan yo ki pa t' kontan menm, yonn t'ap di lòt: -Pouki tout gaspiyay odè sa a?
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 14:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان قوم مغتاظين في انفسهم فقالوا لماذا كان تلف الطيب هذا.
................................................................................
Mark 14:4 Hebrew Bible
................................................................................
ויש אשר מתרעמים איש אל רעהו לאמר על מה היה אבוד השמן הזה׃
................................................................................
Mark 14:4 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܝܬ ܗܘܘ ܕܝܢ ܐܢܫܐ ܡܢ ܬܠܡܝܕܐ ܕܐܬܒܐܫ ܠܗܘܢ ܒܢܦܫܗܘܢ ܘܐܡܪܘ ܕܠܡܢܐ ܗܘܐ ܐܒܕܢܐ ܕܗܢܐ ܒܤܡܐ ܀
Marco 14:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E alcuni, sdegnatisi, dicevano fra loro: Perché s’è fatta questa perdita dell’olio?
................................................................................
MARKUS 14:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka adalah beberapa orang gusar akan perkara itu, katanya, "Apakah sebabnya minyak narwastu itu diboroskan sahaja?
................................................................................
Mark 14:4 Kabyle: NT
................................................................................
Kra deg-sen zeɛfen nnan : Acuɣer i tessexṣeṛ leɛṭeṛ-agi ?
................................................................................
마가복음 14:4 Korean
................................................................................
어떤 사람들이 분내어 서로 말하되 `무슨 의사로 이 향유를 허비하였는가
................................................................................
Sv. Marks 14:4 Latvian New Testament
................................................................................
Bet bija daži, kas sevī apskaitās un sacīja: Kāpēc notikusi šī eļļas izšķērdība?
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 14:4 Lithuanian
................................................................................
Kai kurie ten esantys pasipiktino ir kalbėjo vienas kitam: “Kam toks tepalo eikvojimas?
................................................................................
Mark 14:4 Maori
................................................................................
I riri ano etahi i roto i a ratou, i mea, Hei aha tenei maumau o te hinu kakara?
................................................................................
Markus 14:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men der var nogen som blev vrede ved sig selv og sa: Hvad skal denne spille av salven være til?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I gniewali się niektórzy sami w sobie, a mówili: Na cóż się stała utrata tej maści?
................................................................................
Marcos 14:4 Portugese Bible
................................................................................
Mas alguns houve que em si mesmos se indignaram e disseram: Para que se fez este desperdício do bálsamo?   
................................................................................
Marcu 14:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Unora dintre ei le -a fost necaz, şi ziceau: ,,Ce rost are risipa aceasta de mir?
................................................................................
От Марка 14:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Некоторые же вознегодовали и говорили между собою: к чему сия трата мира?
................................................................................
От Марка 14:4 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Некоторые же вознегодовали и говорили между собою: к чему сия трата мира?
................................................................................
От Марка 14:4 Russian koi8r
................................................................................
Некоторые же вознегодовали и говорили между собою: к чему сия трата мира?
................................................................................
Mark 14:4 Shuar New Testament
................................................................................
Tura nui pujuarmia nu, kajerar tunaiyarmiayi "┐Urukamtai ju kunkuinian ßntar wasurea?
................................................................................
Marcos 14:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero algunos estaban indignados y se decían unos a otros: "¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume?
................................................................................
Marcos 14:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de ungüento?
................................................................................
Marcos 14:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de ungüento?
................................................................................
Marcos 14:4 Spanish: Modern
................................................................................
Pero había allí algunos que se indignaron entre sí y dijeron: --¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume?
................................................................................
Markus 14:4 Swedish (1917)
................................................................................
Några som voro där blevo då misslynta och sade till varandra: »Varför skulle denna smörjelse förspillas?
................................................................................
Marko 14:4 Swahili NT
................................................................................
Baadhi ya watu waliokuwa hapo walikasirika wakajisemea, "Kwa nini kupoteza ovyo marashi haya?
................................................................................
Marcos 14:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't may ilan na nangagalit sa kanilang sarili, na nagsipagsabi, Ano ang layon ng pagaaksayang ito ng unguento?
................................................................................
Markos 14:4 Turkish
................................................................................
Bazıları buna kızdılar; birbirlerine, ‹‹Bu yağ niçin böyle boş yere harcandı? Üç yüz dinardan fazlaya satılabilir, parası yoksullara verilebilirdi›› diyerek kadını azarlamaya başladılar.
................................................................................
Марко 14:4 Ukrainian: NT
................................................................................
Були ж деякі, що сердились у собі, кажучи: На що ся втрата мира?
................................................................................
Mark 14:4 Uma New Testament
................................................................................
Ba hangkuja dua to hi ree, moroe-ra mpohilo napa to nababehi tobine toei. Momepololitai-ramo ra'uli': "Napa-mi-hawo kalaua-na lana honga rakerei mara hewa toe!
................................................................................
Maùc 14:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có vài người nổi giận nói cùng nhau rằng: Sao xài phí dầu thơm ấy như vậy?
................................................................................
Marco 14:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed alcuni indegnarono tra sè stessi, e dissero: Perchè si è fatta questa perdita di quest’olio?
................................................................................
MARKUS 14:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Beberapa orang yang berada di situ menjadi marah dan berkata satu sama lain, Apa gunanya minyak wangi itu diboroskan?
................................................................................
MARKUS 14:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ada orang yang menjadi gusar dan berkata seorang kepada yang lain: "Untuk apa pemborosan minyak narwastu ini?
................................................................................
Angry .......... Indignant .......... Indignantly .......... Indignation .......... Oil .......... Ointment .......... Perfume .......... Present .......... Purpose .......... Remarking .......... Themselves .......... Waste .......... Wasted .......... Within
................................................................................
Angry .......... Indignant .......... Indignantly .......... Indignation .......... Oil .......... Ointment .......... Perfume .......... Present .......... Purpose .......... Remarking .......... Themselves .......... Waste .......... Wasted .......... Within
................................................................................
Alphabetical: another .......... been .......... But .......... has .......... indignantly .......... of .......... one .......... perfume .......... present .......... remarking .......... saying .......... Some .......... this .......... those .......... to .......... waste .......... wasted .......... were .......... Why
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible