Mark 14:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When it was evening He came with the twelve.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vespere autem facto venit cum duodecim

................................................................................
Marcos 14:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al atardecer llegó El con los doce.
................................................................................
Markus 14:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Am Abend aber kam er mit den Zwölfen.
................................................................................
Marc 14:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le soir étant venu, il arriva avec les douze.
................................................................................
馬 可 福 音 14:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
到 了 晚 上 , 耶 稣 和 十 二 个 门 徒 都 来 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And in the evening he cometh with the twelve.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And in the evening he comes with the twelve.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when it was evening he cometh with the twelve.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when it was evening he came with the twelve.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when evening was come, he cometh with the twelve.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And when evening was come, he comes with the twelve.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when it was evening he cometh with the twelve.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When evening came, Jesus arrived with the twelve apostles.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And at even, he came with the twelve.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
When it was evening, He came with the Twelve.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And in the evening he cometh with the twelve.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When it was evening he came with the twelve.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And evening having come, he cometh with the twelve,
................................................................................
馬 可 福 音 14:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
到 了 晚 上 , 耶 穌 和 十 二 個 門 徒 都 來 了 。
................................................................................
馬 可 福 音 14:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
到了晚上,耶穌和十二門徒來了。
................................................................................
馬 可 福 音 14:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
到了晚上,耶稣和十二门徒来了。
................................................................................
Marc 14:17 French: Darby
................................................................................
Et le soir étant venu, il vient avec les douze.
................................................................................
Marc 14:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Et sur le soir [Jésus] vint lui-même avec les douze.
................................................................................
Marc 14:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand le soir fut venu, il vint avec les douze.
................................................................................
Markus 14:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Am Abend aber kam er mit den Zwölfen.
................................................................................
Markus 14:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und als es Abend geworden war, kommt er mit den Zwölfen.
Marku 14:17 Albanian
................................................................................
Kur u bë darkë, ai erdhi me të dymbëdhjetët.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ իրիկուն եղաւ՝ եկաւ տասներկուքին հետ:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 14:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta arrastu cenean, ethor cedin hamabiequin.
................................................................................
Марко 14:17 Bulgarian
................................................................................
И като се свечери, Той дохожда с дванадесетте.
................................................................................
Evanðelje po Marku 14:17 Croatian Bible
................................................................................
A uvečer dođe on s dvanaestoricom.
................................................................................
Marek 14:17 Czech BKR
................................................................................
Když pak byl večer, přišel se dvanácti.
................................................................................
Markus 14:17 Danish
................................................................................
Og da det var blevet Aften, kommer han med de tolv.
................................................................................
Markus 14:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als het avond geworden was, kwam Hij met de twaalven.
................................................................................
Márk 14:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig este lõn, oda méne a tizenkettõvel.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 14:17 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam vesperigxis, li venis kun la dek du.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin ehtoo tuli, tuli hän kahdentoistakymmenen kanssa.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 14:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kun ehtoo tuli, saapui hän sinne niiden kahdentoista kanssa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka
................................................................................
kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka
................................................................................
kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka
................................................................................
kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka
................................................................................
kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka
................................................................................
kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka
................................................................................
kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka

................................................................................
Mak 14:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè solèy fin kouche, Jezi vin rive avèk douz disip yo.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 14:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما كان المساء جاء مع الاثني عشر.
................................................................................
Mark 14:17 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי בערב ויבא עם שנים העשר׃
................................................................................
Mark 14:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܕ ܗܘܐ ܪܡܫܐ ܐܬܐ ܥܡ ܬܪܥܤܪܬܗ ܀
Marco 14:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E quando fu sera Gesù venne co’ dodici.
................................................................................
MARKUS 14:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah hari malam, datanglah Yesus beserta dengan kedua belas murid-Nya.
................................................................................
Mark 14:17 Kabyle: NT
................................................................................
Mi d-teɣli tmeddit, Sidna Ɛisa yusa-d akk-d tnac-nni inelmaden.
................................................................................
마가복음 14:17 Korean
................................................................................
저물매 그 열 둘을 데리시고 와서
................................................................................
Sv. Marks 14:17 Latvian New Testament
................................................................................
Vakaram iestājoties, Viņš atnāca ar tiem divpadsmit.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 14:17 Lithuanian
................................................................................
Vakare Jis atėjo su dvylika.
................................................................................
Mark 14:17 Maori
................................................................................
A, no ka ahiahi, ka haere atu ia me te tekau ma rua.
................................................................................
Markus 14:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da det var blitt aften, kom han med de tolv.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy był wieczór, przyszedł ze dwunastoma.
................................................................................
Marcos 14:17 Portugese Bible
................................................................................
Ao anoitecer chegou ele com os doze.   
................................................................................
Marcu 14:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Seara, Isus a venit cu cei doisprezece.
................................................................................
От Марка 14:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью.
................................................................................
От Марка 14:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью.
................................................................................
От Марка 14:17 Russian koi8r
................................................................................
Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью.
................................................................................
Mark 14:17 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Kφakui Jesus ni tuse unuiniamurijiai wayawarmiayi.
................................................................................
Marcos 14:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al atardecer llegó Jesús con los doce discípulos.
................................................................................
Marcos 14:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y llegada la tarde, fué con los doce.
................................................................................
Marcos 14:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y llegada la tarde, fue con los doce.
................................................................................
Marcos 14:17 Spanish: Modern
................................................................................
Al atardecer fue con los doce;
................................................................................
Markus 14:17 Swedish (1917)
................................................................................
När det sedan hade blivit afton, kom han dit med de tolv.
................................................................................
Marko 14:17 Swahili NT
................................................................................
Ilipokuwa jioni, Yesu alifika pamoja na wanafunzi wake kumi na wawili.
................................................................................
Marcos 14:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang gumabi na ay naparoon siyang kasama ang labingdalawa.
................................................................................
Markos 14:17 Turkish
................................................................................
Akşam olunca İsa Onikilerle birlikte geldi.
................................................................................
Марко 14:17 Ukrainian: NT
................................................................................
І, як настав вечір, приходить з дванайдятьма.
................................................................................
Mark 14:17 Uma New Testament
................................................................................
Mobengi-mi, rata-imi Yesus hante ana'guru-na to hampulu' rodua.
................................................................................
Maùc 14:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Buổi chiều, Ngài đến với mười hai sứ đồ.
................................................................................
Marco 14:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli, quando fu sera, venne co’ dodici.
................................................................................
MARKUS 14:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Malamnya, Yesus datang dengan kedua belas pengikut-Nya.
................................................................................
MARKUS 14:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah hari malam, datanglah Yesus bersama-sama dengan kedua belas murid itu.
................................................................................
Arrived .......... Evening .......... Jesus .......... Twelve
................................................................................
Arrived .......... Evening .......... Jesus .......... Twelve
................................................................................
Alphabetical: arrived .......... came .......... evening .......... He .......... it .......... Jesus .......... the .......... Twelve .......... was .......... When .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible