New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When it was evening He came with the twelve. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vespere autem facto venit cum duodecim ................................................................................ Marcos 14:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al atardecer llegó El con los doce. ................................................................................ Markus 14:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Am Abend aber kam er mit den Zwölfen. ................................................................................ Marc 14:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le soir étant venu, il arriva avec les douze. ................................................................................ 馬 可 福 音 14:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 到 了 晚 上 , 耶 稣 和 十 二 个 门 徒 都 来 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And in the evening he cometh with the twelve. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And in the evening he comes with the twelve. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when it was evening he cometh with the twelve. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when it was evening he came with the twelve. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when evening was come, he cometh with the twelve. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when evening was come, he comes with the twelve. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when it was evening he cometh with the twelve. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When evening came, Jesus arrived with the twelve apostles. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And at even, he came with the twelve. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ When it was evening, He came with the Twelve. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And in the evening he cometh with the twelve. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When it was evening he came with the twelve. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And evening having come, he cometh with the twelve, ................................................................................ 馬 可 福 音 14:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 到 了 晚 上 , 耶 穌 和 十 二 個 門 徒 都 來 了 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 14:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 到了晚上,耶穌和十二門徒來了。 ................................................................................ 馬 可 福 音 14:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 到了晚上,耶稣和十二门徒来了。 ................................................................................ Marc 14:17 French: Darby ................................................................................ Et le soir étant venu, il vient avec les douze. ................................................................................ Marc 14:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Et sur le soir [Jésus] vint lui-même avec les douze. ................................................................................ Marc 14:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Quand le soir fut venu, il vint avec les douze. ................................................................................ Markus 14:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Am Abend aber kam er mit den Zwölfen. ................................................................................ Markus 14:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als es Abend geworden war, kommt er mit den Zwölfen. | Marku 14:17 Albanian ................................................................................ Kur u bë darkë, ai erdhi me të dymbëdhjetët. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ իրիկուն եղաւ՝ եկաւ տասներկուքին հետ: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 14:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta arrastu cenean, ethor cedin hamabiequin. ................................................................................ Марко 14:17 Bulgarian ................................................................................ И като се свечери, Той дохожда с дванадесетте. ................................................................................ Evanðelje po Marku 14:17 Croatian Bible ................................................................................ A uvečer dođe on s dvanaestoricom. ................................................................................ Marek 14:17 Czech BKR ................................................................................ Když pak byl večer, přišel se dvanácti. ................................................................................ Markus 14:17 Danish ................................................................................ Og da det var blevet Aften, kommer han med de tolv. ................................................................................ Markus 14:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als het avond geworden was, kwam Hij met de twaalven. ................................................................................ Márk 14:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig este lõn, oda méne a tizenkettõvel. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 14:17 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam vesperigxis, li venis kun la dek du. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 14:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin ehtoo tuli, tuli hän kahdentoistakymmenen kanssa. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 14:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun ehtoo tuli, saapui hän sinne niiden kahdentoista kanssa. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ ὀψίας γενομένης ἔρχεται μετὰ τῶν δώδεκα. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και οψιας γενομενης ερχεται μετα των δωδεκα ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka ................................................................................ kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka ................................................................................ kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka ................................................................................ kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka ................................................................................ kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka ................................................................................ kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai opsias genomenēs erchetai meta tōn dōdeka ................................................................................ kai opsias genomenEs erchetai meta tOn dOdeka ................................................................................ Mak 14:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè solèy fin kouche, Jezi vin rive avèk douz disip yo. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 14:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما كان المساء جاء مع الاثني عشر. ................................................................................ Mark 14:17 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי בערב ויבא עם שנים העשר׃ ................................................................................ Mark 14:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܗܘܐ ܪܡܫܐ ܐܬܐ ܥܡ ܬܪܥܤܪܬܗ ܀ | Marco 14:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando fu sera Gesù venne co’ dodici. ................................................................................ MARKUS 14:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah hari malam, datanglah Yesus beserta dengan kedua belas murid-Nya. ................................................................................ Mark 14:17 Kabyle: NT ................................................................................ Mi d-teɣli tmeddit, Sidna Ɛisa yusa-d akk-d tnac-nni inelmaden. ................................................................................ 마가복음 14:17 Korean ................................................................................ 저물매 그 열 둘을 데리시고 와서 ................................................................................ Sv. Marks 14:17 Latvian New Testament ................................................................................ Vakaram iestājoties, Viņš atnāca ar tiem divpadsmit. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 14:17 Lithuanian ................................................................................ Vakare Jis atėjo su dvylika. ................................................................................ Mark 14:17 Maori ................................................................................ A, no ka ahiahi, ka haere atu ia me te tekau ma rua. ................................................................................ Markus 14:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da det var blitt aften, kom han med de tolv. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy był wieczór, przyszedł ze dwunastoma. ................................................................................ Marcos 14:17 Portugese Bible ................................................................................ Ao anoitecer chegou ele com os doze. ................................................................................ Marcu 14:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Seara, Isus a venit cu cei doisprezece. ................................................................................ От Марка 14:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью. ................................................................................ От Марка 14:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью. ................................................................................ От Марка 14:17 Russian koi8r ................................................................................ Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью. ................................................................................ Mark 14:17 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Kφakui Jesus ni tuse unuiniamurijiai wayawarmiayi. ................................................................................ Marcos 14:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al atardecer llegó Jesús con los doce discípulos. ................................................................................ Marcos 14:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y llegada la tarde, fué con los doce. ................................................................................ Marcos 14:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y llegada la tarde, fue con los doce. ................................................................................ Marcos 14:17 Spanish: Modern ................................................................................ Al atardecer fue con los doce; ................................................................................ Markus 14:17 Swedish (1917) ................................................................................ När det sedan hade blivit afton, kom han dit med de tolv. ................................................................................ Marko 14:17 Swahili NT ................................................................................ Ilipokuwa jioni, Yesu alifika pamoja na wanafunzi wake kumi na wawili. ................................................................................ Marcos 14:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang gumabi na ay naparoon siyang kasama ang labingdalawa. ................................................................................ Markos 14:17 Turkish ................................................................................ Akşam olunca İsa Onikilerle birlikte geldi. ................................................................................ Марко 14:17 Ukrainian: NT ................................................................................ І, як настав вечір, приходить з дванайдятьма. ................................................................................ Mark 14:17 Uma New Testament ................................................................................ Mobengi-mi, rata-imi Yesus hante ana'guru-na to hampulu' rodua. ................................................................................ Maùc 14:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Buổi chiều, Ngài đến với mười hai sứ đồ. ................................................................................ Marco 14:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli, quando fu sera, venne co’ dodici. ................................................................................ MARKUS 14:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Malamnya, Yesus datang dengan kedua belas pengikut-Nya. ................................................................................ MARKUS 14:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah hari malam, datanglah Yesus bersama-sama dengan kedua belas murid itu. ................................................................................ Arrived .......... Evening .......... Jesus .......... Twelve ................................................................................ Arrived .......... Evening .......... Jesus .......... Twelve ................................................................................ Alphabetical: arrived .......... came .......... evening .......... He .......... it .......... Jesus .......... the .......... Twelve .......... was .......... When .......... with ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |