New American Standard Bible (©1995) AND THE STARS WILL BE FALLING from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται. Latin: Biblia Sacra Vulgata et erunt stellae caeli decidentes et virtutes quae sunt in caelis movebuntur Marcos 13:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) LAS ESTRELLAS IRAN CAYENDO del cielo y las potencias que están en los cielos serán sacudidas. Markus 13:25 German: Luther (1912) und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen. Marc 13:25 French: Louis Segond (1910) les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées. 馬 可 福 音 13:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 星 要 从 天 上 坠 落 , 天 势 都 要 震 动 。 King James Bible And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. American King James Version And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. American Standard Version and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken. Bible in Basic English And the stars will be falling from heaven, and the powers which are in the heavens will be moved. Douay-Rheims Bible And the stars of heaven shall be falling down, and the powers that are in heaven, shall be moved. Darby Bible Translation and the stars of heaven shall be falling down, and the powers which are in the heavens shall be shaken; English Revised Version and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken. GOD'S WORD® Translation (©1995) the stars will fall from the sky, and the powers of the universe will be shaken. Tyndale New Testament and the stars of heaven shall fall, And the powers which are in heaven, shall move. Weymouth New Testament the stars will be seen falling from the firmament, and the forces which are in the heavens will be disordered and disturbed. Webster's Bible Translation And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken. World English Bible the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken. Young's Literal Translation and the stars of the heaven shall be falling, and the powers that are in the heavens shall be shaken. 馬 可 福 音 13:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 星 要 從 天 上 墜 落 , 天 勢 都 要 震 動 。 馬 可 福 音 13:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 眾星從天墜落,天上的萬象震動。 馬 可 福 音 13:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 众星从天坠落,天上的万象震动。 Marc 13:25 French: Darby et les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées. Marc 13:25 French: Martin (1744) Et les étoiles du ciel tomberont, et les vertus qui sont dans les cieux seront ébranlées. Marc 13:25 French: Ostervald (1744) Les étoiles du ciel tomberont, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées. Markus 13:25 German: Luther (1545) Und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden sich bewegen. Markus 13:25 German: Elberfelder (1871) und die Sterne des Himmels werden herabfallen, und die Kräfte in den Himmeln werden erschüttert werden. | Marku 13:25 Albanian yjet e qiellit do të bien dhe fuqitë që janë në qiej do të lëkunden.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:25 Armenian (Western): NT աստղերը երկինքէն պիտի իյնան, ու երկինքի մէջ եղող զօրութիւնները պիտի սարսին: Euangelioa S. Marc-en araura. 13:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta ceruco içarrac eroriren dirade, eta ceruètan diraden verthuteac ikaraturen dirade. Марко 13:25 Bulgarian звездите ще падат от небето, и силите, които са на небето ще се разклатят. Evanðelje po Marku 13:25 Croatian Bible a zvijezde će s neba padati i sile će se nebeske poljuljati. Marek 13:25 Czech BKR A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se. Markus 13:25 Danish og Stjernerne skulle falde ned fra Himmelen, og de Kræfter, som ere i Himlene, skulle rystes. Markus 13:25 Dutch Staten Vertaling En de sterren des hemels zulen daaruit vallen, en de krachten, die in de hemelen zijn, zullen bewogen worden. Márk 13:25 Hungarian: Karoli És az ég csillagai lehullanak, és az egekben levõ hatalmasságok megrendülnek. La evangelio laŭ Marko 13:25 Esperanto kaj la steloj falados el la cxielo, kaj la potencoj, kiuj estas en la cxieloj, sxanceligxos. Evankeliumi Markuksen mukaan 13:25 Finnish: Bible (1776) Ja taivaan tähdet pitää putooman, ja taivasten voimat pitää liikutettaman. Evankeliumi Markuksen mukaan 13:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ja tähdet putoilevat taivaalta, ja voimat, jotka taivaissa ovat, järkkyvät. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔσονται ἐκπίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και οι αστερες εσονται εκ του ουρανου πιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) και οι αστερες του ουρανου εσονται εκπιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: Westcott/Hort και οι αστερες εσονται εκ του ουρανου πιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και οι αστερες εσονται εκ του ουρανου πιπτοντες και αι δυναμεις αι εν τοις ουρανοις σαλευθησονται ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai oi asteres esontai ek tou ouranou piptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthēsontai kai oi asteres esontai ek tou ouranou piptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthEsontai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai oi asteres tou ouranou esontai ekpiptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthēsontai kai oi asteres tou ouranou esontai ekpiptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthEsontai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai oi asteres tou ouranou esontai ekpiptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthēsontai kai oi asteres tou ouranou esontai ekpiptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthEsontai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai oi asteres tou ouranou esontai ekpiptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthēsontai kai oi asteres tou ouranou esontai ekpiptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthEsontai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai oi asteres esontai ek tou ouranou piptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthēsontai kai oi asteres esontai ek tou ouranou piptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthEsontai ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai oi asteres esontai ek tou ouranou piptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthēsontai kai oi asteres esontai ek tou ouranou piptontes kai ai dunameis ai en tois ouranois saleuthEsontai Mak 13:25 Haitian Creole Bible Zetwal yo va sot tonbe nan syèl la, pouvwa yo ki nan syèl la va tranble. | Marco 13:25 Italian: Riveduta Bible (1927) e le stelle cadranno dal cielo e le potenze che son nei cieli saranno scrollate.MARKUS 13:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan segala bintang di langit akan gugur, dan segala kuat kuasa yang di langit itu pun akan bergoncang-gancing. Mark 13:25 Kabyle: NT itran daɣen a d-ɣlin seg igenni, t inezmarin n igenwan ad rgagint . 마가복음 13:25 Korean 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘에 있는 권능들이 흔들리리라 Sv. Marks 13:25 Latvian New Testament Un zvaigznes kritīs no debesīm, un debess stiprumi sakustēsies. Evangelija pagal Morkø 13:25 Lithuanian dangaus žvaigždės kris ir dangaus jėgos bus sudrebintos. Mark 13:25 Maori Ka taka iho nga whetu o te rangi, ka ngaueue nga mea kaha o nga rangi. Markus 13:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og stjernene skal falle ned fra himmelen, og himmelens krefter skal rokkes. Polish: Biblia Gdanska I gwiazdy niebieskie będą padały, a mocy, które są na niebie, poruszą się. Marcos 13:25 Portugese Bible as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados. Marcu 13:25 Romanian: Cornilescu stelele vor cădea din cer, şi puterile cari sînt în ceruri vor fi clătinate. От Марка 13:25 Russian: Synodal Translation (1876) и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются. От Марка 13:25 Russian: Victor Zhuromsky NT и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются. От Марка 13:25 Russian koi8r и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются. Mark 13:25 Shuar New Testament Yaasha nayaimpinmaya kakekartatui, tura nayaimpiniam kakaram ainia nu muchitrartatui. Marcos 13:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) LAS ESTRELLAS IRAN CAYENDO del cielo y las potencias que están en los cielos serán sacudidas. Marcos 13:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas; Marcos 13:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas; Marcos 13:25 Spanish: Modern Las estrellas caerán del cielo, y los poderes que están en los cielos serán sacudidos. Markus 13:25 Swedish (1917) och stjärnorna skola falla ifrån himmelen, och makterna i himmelen skola bäva. Marko 13:25 Swahili NT Nyota zitaanguka kutoka angani, na nguvu za mbingu zitatikiswa. Marcos 13:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At mangalalaglag ang mga bituin mula sa langit, at magsisipangatal ang mga kapangyarihan sa mga langit. Markos 13:25 Turkish
Марко 13:25 Ukrainian: NT і зорі з неба падати муть, і сили, що на небесах, захитають ся. Mark 13:25 Uma New Testament Jadi', nto'u toe mpai', ane timpaliu-pi tempo kaparia toe, hawe'ea anu to mobaraka' hi langi' ralengo. Eo mobali' mobengi, wula uma-pi mehini, betue' roda' ngkai langi'. Maùc 13:25 Vietnamese (1934) các ngôi sao sẽ tự trên trời rớt xuống, và thế lực các từng trời sẽ rúng động. Marco 13:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E le stelle del cielo caderanno, e le potenze che son ne’ cieli saranno scrollate. MARKUS 13:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Bintang-bintang akan jatuh dari langit, dan para penguasa angkasa raya akan menjadi kacau-balau. MARKUS 13:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) dan bintang-bintang akan berjatuhan dari langit, dan kuasa-kuasa langit akan goncang. Bodies .......... Disordered .......... Disturbed .......... Fall .......... Falling .......... Firmament .......... Forces .......... Heaven .......... Heavenly .......... Heavens .......... Moved .......... Powers .......... Shaken .......... Sky .......... Stars Bodies .......... Disordered .......... Disturbed .......... Fall .......... Falling .......... Firmament .......... Forces .......... Heaven .......... Heavenly .......... Heavens .......... Moved .......... Powers .......... Shaken .......... Sky .......... Stars Alphabetical: and .......... are .......... be .......... bodies .......... fall .......... falling .......... from .......... heaven .......... heavenly .......... heavens .......... in .......... powers .......... shaken .......... shaken' .......... sky .......... stars .......... that .......... the .......... will NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |