New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Unless the Lord had shortened those days, no life would have been saved; but for the sake of the elect, whom He chose, He shortened the days. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ εἰ μὴ ἐκολόβωσεν κύριος τὰς ἡμέρας, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· ἀλλὰ διὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς οὓς ἐξελέξατο ἐκολόβωσεν τὰς ἡμέρας. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et nisi breviasset Dominus dies non fuisset salva omnis caro sed propter electos quos elegit breviavit dies ................................................................................ Marcos 13:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y si el Señor no hubiera acortado aquellos días, nadie se salvaría; pero por causa de los escogidos que El eligió, acortó los días. ................................................................................ Markus 13:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Und so der HERR diese Tage nicht verkürzt hätte, würde kein Mensch selig: aber um der Auserwählten willen, die er auserwählt hat, hat er auch diese Tage verkürzt. ................................................................................ Marc 13:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et, si le Seigneur n'avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé; mais il les a abrégés, à cause des élus qu'il a choisis. ................................................................................ 馬 可 福 音 13:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 若 不 是 主 减 少 那 日 子 , 凡 有 血 气 的 , 总 没 有 一 个 得 救 的 ; 只 是 为 主 的 选 民 , 他 将 那 日 子 减 少 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he has chosen, he has shortened the days. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And except the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the elect's sake, whom he chose, he shortened the days. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And if the Lord had not made the time short, no flesh would have been kept from destruction; but because of the saints he has made the time short. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And unless the Lord had shortened the days, no flesh should be saved: but for the sake of the elect which he hath chosen, he hath shortened the days. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and if the Lord had not cut short those days, no flesh should have been saved; but on account of the elect whom he has chosen, he has cut short those days. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And except the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved: but for the elect's sake, whom he chose, he shortened the days. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If the Lord does not reduce that time, no one will be saved. But those days will be reduced because of those whom God has chosen. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And except that the Lord had shortened those days, no man should be saved. But for the elects' sake, which he hath chosen, he hath shortened those days. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and but for the fact that the Lord has cut short those days, no one would escape; but for the sake of His own People whom He has chosen for Himself He has cut short the days. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And except the Lord had shortened those days, no flesh would be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and if the Lord did not shorten the days, no flesh had been saved; but because of the chosen, whom He did choose to Himself, He did shorten the days. ................................................................................ 馬 可 福 音 13:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 若 不 是 主 減 少 那 日 子 , 凡 有 血 氣 的 , 總 沒 有 一 個 得 救 的 ; 只 是 為 主 的 選 民 , 他 將 那 日 子 減 少 了 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 13:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果不是主減少那些日子,沒有一個人可以存活;但是為了自己的選民,他必使那些日子減少。 ................................................................................ 馬 可 福 音 13:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果不是主减少那些日子,没有一个人可以存活;但是为了自己的选民,他必使那些日子减少。 ................................................................................ Marc 13:20 French: Darby ................................................................................ Et si le *Seigneur n'eût abrégé ces jours, nulle chair n'eût été sauvée; mais à cause des élus qu'il a élus, il a abrégé les jours. ................................................................................ Marc 13:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Et si le Seigneur n'eût abrégé ces jours-là, il n'y aurait personne de sauvé; mais il a abrégé ces jours, à cause des élus qu'il a élus. ................................................................................ Marc 13:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et si le Seigneur n'avait abrégé ces jours-là, aucune chair n'eût échappé; mais il a abrégé ces jours à cause des élus qu'il a choisis. ................................................................................ Markus 13:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Und so der HERR diese Tage nicht verkürzt hätte, würde kein Mensch selig; aber um der Auserwählten willen, die er auserwählet hat, hat er diese Tage verkürzt. ................................................................................ Markus 13:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und wenn nicht der Herr die Tage verkürzt hätte, so würde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen, die er auserwählt hat, hat er die Tage verkürzt. | Marku 13:20 Albanian ................................................................................ Dhe, nëse Zoti nuk do t'i kishte shkurtuar ato ditë, asnjë i gjallë nuk do të shpëtonte; por Zoti i shkurtoi ato ditë për shkak të të zgjedhurve, që ai i zgjodhi. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եթէ Տէրը այդ օրերը չկարճեցնէր, ո՛չ մէկ մարմին պիտի փրկուէր. բայց այդ օրերը կարճեցուց ընտրեալներուն համար՝ որ ընտրեց: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 13:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta baldin Iaunac laburtu ezpalitu egun hec, nehor ezlaite salua: baina elegitu dituen elegituacgatic, laburtu ditu egun hec. ................................................................................ Марко 13:20 Bulgarian ................................................................................ И ако Господ не съкратеше ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, които Той избра, съкратил е дните. ................................................................................ Evanðelje po Marku 13:20 Croatian Bible ................................................................................ I kad Gospodin ne bi skratio dane one, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih, koje on sebi izabra, skratio je on te dane. ................................................................................ Marek 13:20 Czech BKR ................................................................................ A byť neukrátil Pán těch dnů, nebyl by spasen žádný člověk. Ale pro vyvolené, kteréž vyvolil, ukrátil těch dnů. ................................................................................ Markus 13:20 Danish ................................................................................ Og dersom Herren ikke afkortede de dage, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld, som han har udvalgt, har han afkortet de Dage ................................................................................ Markus 13:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En indien de Heere de dagen niet verkort had, geen vlees zou behouden worden; maar om der uitverkorenen wil, die Hij heeft uitverkoren, heeft Hij de dagen verkort. ................................................................................ Márk 13:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ha az Úr meg nem rövidítette volna azokat a napokat, egyetlen test sem menekülne meg; de a választottakért, a kiket kiválasztott, megrövidítette azokat a napokat. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 13:20 Esperanto ................................................................................ Kaj se la Eternulo ne malplilongigus la tagojn, neniu karno estus savita; sed pro la elektitoj, kiujn Li elektis, Li malplilongigis la tagojn. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 13:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja ellei Herra olisi lyhentänyt niitä päiviä, niin ei yksikään liha tulisi autuaaksi; mutta valittujen tähden, jotka hän on valinnut, lyhensi hän ne päivät. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 13:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja ellei Herra lyhentäisi niitä päiviä, ei mikään liha pelastuisi; mutta valittujen tähden, jotka hän on valinnut, hän on lyhentänyt ne päivät. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ εἰ μὴ ἐκολόβωσεν κύριος τὰς ἡμέρας, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· ἀλλὰ διὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς οὓς ἐξελέξατο ἐκολόβωσεν τὰς ἡμέρας. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ εἰ μὴ ἐκολόβωσε Κύριος τὰς ἡμέρας οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· ἀλλὰ διὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς οὓς ἐξελέξατο ἐκολόβωσε τὰς ἡμέρας. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ εἰ μὴ κύριος ἐκολόβωσεν τὰς ἡμέρας οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· ἀλλὰ διὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς οὓς ἐξελέξατο ἐκολόβωσεν τὰς ἡμέρας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ εἰ μὴ ἐκολόβωσεν κύριος τὰς ἡμέρας, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· ἀλλὰ διὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς οὓς ἐξελέξατο εκολόβωσεν τὰς ἡμέρας. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ει μη εκολοβωσεν κυριος τας ημερας ουκ αν εσωθη πασα σαρξ αλλα δια τους εκλεκτους ους εξελεξατο εκολοβωσεν τας ημερας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ει μη κυριος εκολοβωσεν τας ημερας ουκ αν εσωθη πασα σαρξ αλλα δια τους εκλεκτους ους εξελεξατο εκολοβωσεν τας ημερας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ει μη κυριος εκολοβωσεν τας ημερας ουκ αν εσωθη πασα σαρξ αλλα δια τους εκλεκτους ους εξελεξατο εκολοβωσεν τας ημερας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ει μη κυριος εκολοβωσεν τας ημερας ουκ αν εσωθη πασα σαρξ αλλα δια τους εκλεκτους ους εξελεξατο εκολοβωσεν τας ημερας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ει μη εκολοβωσεν κυριος τας ημερας ουκ αν εσωθη πασα σαρξ αλλα δια τους εκλεκτους ους εξελεξατο εκολοβωσεν τας ημερας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ει μη εκολοβωσεν κυριος τας ημερας ουκ αν εσωθη πασα σαρξ αλλα δια τους εκλεκτους ους εξελεξατο εκολοβωσεν τας ημερας ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ei mē ekolobōsen kurios tas ēmeras ouk an esōthē pasa sarx alla dia tous eklektous ous exelexato ekolobōsen tas ēmeras ................................................................................ kai ei mE ekolobOsen kurios tas Emeras ouk an esOthE pasa sarx alla dia tous eklektous ous exelexato ekolobOsen tas Emeras ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ei mē kurios ekolobōsen tas ēmeras ouk an esōthē pasa sarx alla dia tous eklektous ous exelexato ekolobōsen tas ēmeras ................................................................................ kai ei mE kurios ekolobOsen tas Emeras ouk an esOthE pasa sarx alla dia tous eklektous ous exelexato ekolobOsen tas Emeras ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ei mē kurios ekolobōsen tas ēmeras ouk an esōthē pasa sarx alla dia tous eklektous ous exelexato ekolobōsen tas ēmeras ................................................................................ kai ei mE kurios ekolobOsen tas Emeras ouk an esOthE pasa sarx alla dia tous eklektous ous exelexato ekolobOsen tas Emeras ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ei mē kurios ekolobōsen tas ēmeras ouk an esōthē pasa sarx alla dia tous eklektous ous exelexato ekolobōsen tas ēmeras ................................................................................ kai ei mE kurios ekolobOsen tas Emeras ouk an esOthE pasa sarx alla dia tous eklektous ous exelexato ekolobOsen tas Emeras ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ei mē ekolobōsen kurios tas ēmeras ouk an esōthē pasa sarx alla dia tous eklektous ous exelexato ekolobōsen tas ēmeras ................................................................................ kai ei mE ekolobOsen kurios tas Emeras ouk an esOthE pasa sarx alla dia tous eklektous ous exelexato ekolobOsen tas Emeras ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ei mē ekolobōsen kurios tas ēmeras ouk an esōthē pasa sarx alla dia tous eklektous ous exelexato ekolobōsen tas ēmeras ................................................................................ kai ei mE ekolobOsen kurios tas Emeras ouk an esOthE pasa sarx alla dia tous eklektous ous exelexato ekolobOsen tas Emeras ................................................................................ Mak 13:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si Mèt la pa t' deside wete kèk jou sou jou sa yo, pesonn pa t'ap sove. Men, li wete sou jou sa yo poutèt moun li chwazi pou la ak li yo. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 13:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولو لم يقصّر الرب تلك الايام لم يخلص جسد. ولكن لاجل المختارين الذين اختارهم قصّر الايام. ................................................................................ Mark 13:20 Hebrew Bible ................................................................................ ולולי קצר יהוה את הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים אשר בחר בם קצר את הימים׃ ................................................................................ Mark 13:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܠܘ ܠܐ ܡܪܝܐ ܕܟܪܝ ܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܠܐ ܚܝܐ ܗܘܐ ܟܠ ܒܤܪ ܐܠܐ ܡܛܠ ܓܒܝܐ ܕܓܒܐ ܟܪܝ ܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܀ | Marco 13:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E se il Signore non avesse abbreviato quei giorni, nessuno scamperebbe; ma a cagion dei suoi propri eletti, egli ha abbreviato quei giorni. ................................................................................ MARKUS 13:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan jikalau sekiranya masa itu tiada disingkatkan oleh Tuhan, niscaya tiada seorang pun selamat; tetapi karena sebab segala orang pilihan yang telah dipilih-Nya, disingkatkan-Nyalah segala hari itu. ................................................................................ Mark 13:20 Kabyle: NT ................................................................................ Lemmer ur yessenqes ara Sidi Ṛebbi kra seg wussan-nni, yiwen ur yezmir ad imneɛ. Meɛna issenqes seg-sen ɣef ddemma n wid yextaṛ. ................................................................................ 마가복음 13:20 Korean ................................................................................ 만일 주께서 그날들을 감하지 아니하셨더면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이어늘 자기의 택하신 백성을 위하여 그 날들을 감하셨느니라 ................................................................................ Sv. Marks 13:20 Latvian New Testament ................................................................................ Un ja Kungs šīs dienas nesaīsinātu, neviena miesa netiktu izglābta, bet izvēlēto dēļ, kurus Viņš ir izredzējis, Viņš šīs dienas saīsinājis. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 13:20 Lithuanian ................................................................................ Ir, jeigu Viešpats nebūtų sutrumpinęs tų dienų, neišsigelbėtų nė vienas kūnas. Tačiau dėl išrinktųjų, kuriuos išsirinko, Jis sutrumpino tas dienas. ................................................................................ Mark 13:20 Maori ................................................................................ Me i kahore hoki aua ra i poroa i waenga e te Ariki, e kore tetahi kikokiko e ora: otira ka whakaaroa te hunga whiriwhiri i whiriwhiria e ia, a poroa ana aua ra i waenga. ................................................................................ Markus 13:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og dersom ikke Herren forkortet de dager, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld, for deres skyld som han har utvalgt, har han forkortet de dager. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A jeźliby Pan nie skrócił dni onych, nie byłoby żadne ciało zbawione; lecz dla wybranych, które wybrał, skrócił dni onych. ................................................................................ Marcos 13:20 Portugese Bible ................................................................................ Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias. ................................................................................ Marcu 13:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi dacă n'ar fi scurtat Domnul zilele acelea, nimeni n'ar scăpa; dar le -a scurtat din pricina celor aleşi. ................................................................................ От Марка 13:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И если бы Господь не сократил тех дней, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил те дни. ................................................................................ От Марка 13:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И если бы Господь не сократил тех дней, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил те дни. ................................................................................ От Марка 13:20 Russian koi8r ................................................................................ И если бы Господь не сократил тех дней, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил те дни. ................................................................................ Mark 13:20 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Uunt Yus Wßitsatin tsawantan ishichik awajsattajai Tφchaitkuinkia, uwempratin penkΘ atsuinti. Tura ni shuarin anaikiamia nuna Yßintajtsa wakerak, nu tsawantan ishichik awajsattawai. ................................................................................ Marcos 13:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Si el Señor no hubiera acortado aquellos días, nadie se salvaría; pero por causa de los escogidos que El eligió, acortó los días. ................................................................................ Marcos 13:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y si el Señor no hubiese abreviado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos que él escogió, abrevió aquellos días. ................................................................................ Marcos 13:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y si el Señor no hubiese acortado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos, que él escogió, acortó aquellos días. ................................................................................ Marcos 13:20 Spanish: Modern ................................................................................ Si el Señor no hubiese acortado aquellos días, no se salvaría nadie; pero por causa de los escogidos que él eligió, él ha acortado aquellos días. ................................................................................ Markus 13:20 Swedish (1917) ................................................................................ Och om Herren icke förkortade den tiden, så skulle intet kött bliva frälst; men för de utvaldas skull, för de människors skull, som han har utvalt, har han förkortat den tiden. ................................................................................ Marko 13:20 Swahili NT ................................................................................ Kama Bwana asingepunguza siku hizo, hakuna binadamu ambaye angeokolewa. Lakini kwa ajili ya wateule wake, Bwana amezipunguza siku hizo. ................................................................................ Marcos 13:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At malibang paikliin ng Panginoon ang mga araw, ay walang laman na makaliligtas; datapuwa't dahil sa mga hirang, na kaniyang hinirang, ay pinaikli niya ang mga araw. ................................................................................ Markos 13:20 Turkish ................................................................................ Rab o günleri kısaltmamış olsaydı, hiç kimse kurtulamazdı. Ama Rab, seçilmiş olanlar, kendi seçtiği kişiler uğruna o günleri kısaltmıştır. ................................................................................ Марко 13:20 Ukrainian: NT ................................................................................ І коли б Господь не вкоротив днїв, то не спасло ся б жадне тїло; та задля вибраних, що вибрав їх, укоротив днї. ................................................................................ Mark 13:20 Uma New Testament ................................................................................ Aga naredehi moto mpai' Pue' Ala tempo kaparia toe, apa' ane uma naredehi tempo-na, bate uma ria haduaa to tuwu'. Jadi', apa' napoka'ahi' -ra tauna to napelihi pai' to napobagia, toe pai' naredehi mpai' tempo kaparia toe. ................................................................................ Maùc 13:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu Chúa chẳng giảm bớt các ngày ấy, thì không có sanh vật nào được cứu; song vì cớ những kẻ Ngài đã chọn, nên Ngài đã giảm bớt các ngày ấy. ................................................................................ Marco 13:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, se il Signore non avesse abbreviati que’ giorni, niuna carne scamperebbe; ma, per gli eletti, i quali egli ha eletti, il Signore ha abbreviati que’ giorni. ................................................................................ MARKUS 13:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekiranya Allah tidak memperpendek masa itu, maka tidak ada seorang pun yang selamat. Tetapi karena umat-Nya, Allah memperpendek masa itu. ................................................................................ MARKUS 13:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan sekiranya Tuhan tidak mempersingkat waktunya, maka dari segala yang hidup tidak akan ada yang selamat; akan tetapi oleh karena orang-orang pilihan yang telah dipilih-Nya, Tuhan mempersingkat waktunya. ................................................................................ Account .......... Choose .......... Chose .......... Chosen .......... Cut .......... Destruction .......... Elect .......... Elect's .......... Escape .......... Except .......... Fact .......... Flesh .......... Human .......... Kept .......... Life .......... Ones .......... Picked .......... Saints .......... Sake .......... Saved .......... Short .......... Shortened .......... Unless ................................................................................ Account .......... Choose .......... Chose .......... Chosen .......... Cut .......... Destruction .......... Elect .......... Elect's .......... Escape .......... Except .......... Fact .......... Flesh .......... Human .......... Kept .......... Life .......... Ones .......... Picked .......... Saints .......... Sake .......... Saved .......... Short .......... Shortened .......... Unless ................................................................................ Alphabetical: been .......... But .......... chose .......... chosen .......... cut .......... days .......... elect .......... for .......... had .......... has .......... have .......... he .......... If .......... life .......... Lord .......... no .......... not .......... of .......... one .......... sake .......... saved .......... short .......... shortened .......... survive .......... the .......... them .......... those .......... Unless .......... whom .......... would ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |