Mark 12:9
New American Standard Bible (©1995)
"What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vine-growers, and will give the vineyard to others.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
τί [οὖν] ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quid ergo faciet dominus vineae veniet et perdet colonos et dabit vineam aliis

Marcos 12:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Qué hará, entonces, el dueño de la viña? Vendrá y destruirá a los labradores, y dará la viña a otros.

Markus 12:9 German: Luther (1912)
Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben.

Marc 12:9 French: Louis Segond (1910)
Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d'autres.

馬 可 福 音 12:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 , 葡 萄 园 的 主 人 要 怎 麽 办 呢 ? 他 要 来 除 灭 那 些 园 户 , 将 葡 萄 园 转 给 别 人 。

King James Bible
What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.

American King James Version
What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others.

American Standard Version
What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.

Bible in Basic English
What then will the master of the garden do? He will come and put the workmen to death, and will give the garden into the hands of others.

Douay-Rheims Bible
What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy those husbandmen; and will give the vineyard to others.

Darby Bible Translation
What therefore shall the lord of the vineyard do? He will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.

English Revised Version
What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the workers and give the vineyard to others.

Tyndale New Testament
What shall then the lord of the vineyard do? He will come and destroy the tenants, and let out the vineyard to other.

Weymouth New Testament
What, therefore, will the owner of the vineyard do?" "He will come and put the vine-dressers to death," they said; "and will give the vineyard to others."

Webster's Bible Translation
What therefore will the Lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.

World English Bible
What therefore will the lord of the vineyard do? He will come and destroy the farmers, and will give the vineyard to others.

Young's Literal Translation
'What therefore shall the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard to others.

馬 可 福 音 12:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 , 葡 萄 園 的 主 人 要 怎 麼 辦 呢 ? 他 要 來 除 滅 那 些 園 戶 , 將 葡 萄 園 轉 給 別 人 。

馬 可 福 音 12:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這樣,葡萄園的主人要怎麼辦呢?他要來除掉那些佃戶,把葡萄園租給別人。

馬 可 福 音 12:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这样,葡萄园的主人要怎么办呢?他要来除掉那些佃户,把葡萄园租给别人。

Marc 12:9 French: Darby
Que fera donc le maître de la vigne? Il viendra et fera périr les cultivateurs et donnera la vigne à d'autres.

Marc 12:9 French: Martin (1744)
Que fera donc le Seigneur de la vigne? il viendra, et fera périr ces vignerons, et donnera la vigne à d'autres.

Marc 12:9 French: Ostervald (1744)
Que fera donc le maître de la vigne? Il viendra et fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d'autres.

Markus 12:9 German: Luther (1545)
Was wird nun der HERR des Weinberges tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben.

Markus 12:9 German: Elberfelder (1871)
Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg anderen geben.

Marku 12:9 Albanian
Çfarë do të bëjë, pra, i zoti i vreshtit? Ai do të vijë dhe do t'i shfarosë vreshtarët dhe vreshtin do t'ua japë të tjerëve.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:9 Armenian (Western): NT
Ուրեմն այգիին տէրը ի՞նչ պիտի ընէ. պիտի գայ ու կորսնցնէ մշակները, եւ այգին պիտի տայ ուրիշներու:

Euangelioa S. Marc-en araura. 12:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Cer eguinen du bada mahasti iabeac? Ethorriren da, eta deseguinen ditu laborariac, eta emanen du mahastia berceri.

Марко 12:9 Bulgarian
Какво, прочее, ще стори стопанинът на лозето? Ще дойде и ще погуби тия земеделци, а лозето ще даде на други.

Evanðelje po Marku 12:9 Croatian Bible
Što li će učiniti gospodar vinograda? Doći će i pobiti te vinogradare i dati vinograd drugima.

Marek 12:9 Czech BKR
Což tedy učiní pán vinice? Přijde, a zatratí vinaře ty, a dá vinici jiným.

Markus 12:9 Danish
Hvad vil da Vingårdens Herre gøre? Han vil komme og ødelægge Vingårdsmændene og give Vingården til andre.

Markus 12:9 Dutch Staten Vertaling
Wat zal dan de heer des wijngaards doen? Hij zal komen, en de landlieden verderven, en den wijngaard aan anderen geven.

Márk 12:9 Hungarian: Karoli
Mit cselekszik hát a szõlõnek ura? Eljõ és elveszti a munkásokat, és a szõlõt másoknak adja.

La evangelio laŭ Marko 12:9 Esperanto
Kion do faros la sinjoro de la vinberejo? li venos kaj pereigos la kultivistojn, kaj donos la vinberejon al aliaj.

Evankeliumi Markuksen mukaan 12:9 Finnish: Bible (1776)
Mitäs viinamäen Herra on tekevä? Hän tulee ja hukkaa ne peltomiehet, ja antaa viinamäen muille.

Evankeliumi Markuksen mukaan 12:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mitä nyt viinitarhan herra on tekevä? Hän tulee ja tuhoaa viinitarhurit ja antaa viinitarhan muille.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
τί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τί οὖν ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργούς καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τἰ ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος; ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τι ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τι ουν ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Greek NT: Westcott/Hort
τι ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
τι {VAR2: [ουν] } ποιησει ο κυριος του αμπελωνος ελευσεται και απολεσει τους γεωργους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ti poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois
ti poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ti oun poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois
ti oun poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ti oun poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois
ti oun poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ti oun poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois
ti oun poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ti poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois
ti poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ti {UBS4: [oun] } poiēsei o kurios tou ampelōnos eleusetai kai apolesei tous geōrgous kai dōsei ton ampelōna allois
ti {UBS4: [oun]} poiEsei o kurios tou ampelOnos eleusetai kai apolesei tous geOrgous kai dOsei ton ampelOna allois

Mak 12:9 Haitian Creole Bible
Bon! Kisa mèt jaden an gen pou l' fè ankò? La vini, la fè touye tout kiltivatè yo, epi la bay lòt moun jaden rezen an.

ﻣﺮﻗﺲ 12:9 Arabic: Smith & Van Dyke
فماذا يفعل صاحب الكرم. يأتي ويهلك الكرامين ويعطي الكرم الى آخرين.

Mark 12:9 Hebrew Bible
ועתה מה יעשה בעל הכרם יבוא ויאבד את הכרמים ההם ויתן את הכרם לאחרים׃

Mark 12:9 Aramaic NT: Peshitta
ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܢܥܒܕ ܡܪܐ ܟܪܡܐ ܢܐܬܐ ܢܘܒܕ ܠܗܢܘܢ ܦܠܚܐ ܘܢܬܠܝܘܗܝ ܟܪܡܐ ܠܐܚܪܢܐ ܀

Marco 12:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Che farà dunque il padrone della vigna? Egli verrà e distruggerà quei lavoratori, e darà la vigna ad altri.

MARKUS 12:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apakah kelak diperbuat oleh tuan yang empunya kebun anggur itu? Tak dapat tiada ia akan datang membunuh segala orang dusun itu, lalu memberikan kebun anggur itu kepada orang lain.

Mark 12:9 Kabyle: NT
D acu ara yexdem tura bab n tfeṛṛant ? A d-yas nețța s yiman-is, ad ineɣ ixemmasen-nni ad yernu ad iwekkel tafeṛṛant-nni i wiyaḍ.

마가복음 12:9 Korean
포도원 주인이 어떻게 하겠느뇨 ? 와서 그 농부들을 진멸하고 포도원을 다른 사람들에게 주리라

Sv. Marks 12:9 Latvian New Testament
Ko tad darīs vīna kalna kungs? Viņš nāks un nogalinās dārzniekus un savu vīna dārzu izdos citiem.

Evangelija pagal Morkø 12:9 Lithuanian
Ką tada darys vynuogyno šeimininkas? Jis ateis, nužudys vynininkus ir atiduos vynuogyną kitiems.

Mark 12:9 Maori
Na, ka pehea te rangatira o te mara waina? ka haere ia, ka whakangaro i nga kaimahi, ka hoatu te mara waina ki etahi atu.

Markus 12:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvad skal da vingårdens herre gjøre? Han skal komme og drepe vingårdsmennene, og overgi vingården til andre.

Polish: Biblia Gdanska
Cóż tedy uczyni pan onej winnicy? Przyjdzie, a potraci one winiarze, i da winnicę innym.

Marcos 12:9 Portugese Bible
Que fará, pois, o senhor da vinha? Virá e destruirá os lavradores, e dará a vinha a outros.   

Marcu 12:9 Romanian: Cornilescu
Acum, ce va face stăpînul viei? Va veni, va nimici pe vierii aceia, şi via o va da altora.

От Марка 12:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Что же сделает хозяин виноградника? - Придет и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим.

От Марка 12:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
Что же сделает хозяин виноградника? - Придет и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим.

От Марка 12:9 Russian koi8r
Что же сделает хозяин виноградника? --Придет и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим.

Mark 12:9 Shuar New Testament
Tura Nuyß aniasmiayi, "┐Wats, Warφ Enentßimsarum; Ajß nΘrenniuri itiurkattawa? Jeashtanmayß taa, Ajß takainia N· shuaran amuktatui. Ni Ajarφncha chikichan ikiastatui.

Marcos 12:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Qué hará, entonces, el dueño de la viña? Vendrá y destruirá a los labradores, y dará la viña a otros.

Marcos 12:9 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, y destruirá á estos labradores, y dará su viña á otros.

Marcos 12:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros.

Marcos 12:9 Spanish: Modern
¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, destruirá a los labradores y dará la viña a otros.

Markus 12:9 Swedish (1917)
Vad skall nu vingårdens herre göra? Jo, han skall komma och förgöra vingårdsmännen och lämna vingården åt andra.

Marko 12:9 Swahili NT
Basi, mwenye shamba atafanya nini? Atakuja kuwaangamiza hao wakulima na kulikodisha hilo shamba la mizabibu kwa watu wengine.

Marcos 12:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ano nga kaya ang gagawin ng panginoon ng ubasan? siya'y paroroon at pupuksain ang mga magsasaka, at ibibigay ang ubasan sa mga iba.

Markos 12:9 Turkish
‹‹Bu durumda bağın sahibi ne yapacak? Gelip bağcıları yok edecek, bağı da başkalarına verecek.

Марко 12:9 Ukrainian: NT
Що ж зробить пан виноградника? Прийде та й вигубить виноградарів, і дасть виноградник иншим.

Mark 12:9 Uma New Testament
Ngkai ree, Yesus mpo'uli' -raka pangkeni to Yahudi: "Jadi', napa-mi to nababehi pue' bonea toei? Bate tumai-ile mpopatehi-ra to mpodoo bonea-na, pai' bonea-na nawai' -raka tau ntani' -na.

Maùc 12:9 Vietnamese (1934)
Vậy thì chủ vườn nho sẽ làm thế nào? Người sẽ đến giết bọn trồng nho đó, rồi lấy vườn nho lại mà cho người khác.

Marco 12:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che farà dunque il padron della vigna? Egli verrà, e distruggerà que’ lavoratori, e darà la vigna ad altri.

MARKUS 12:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Lalu Yesus bertanya, Apakah yang akan dilakukan oleh pemilik kebun itu? Pasti ia akan datang dan membunuh penggarap-penggarap itu, lalu menyerahkan kebun itu kepada penggarap-penggarap yang lain.

MARKUS 12:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sekarang apa yang akan dilakukan oleh tuan kebun anggur itu? Ia akan datang dan membinasakan penggarap-penggarap itu, lalu mempercayakan kebun anggur itu kepada orang-orang lain.

Death .......... Destroy .......... Farmers .......... Garden .......... Husbandmen .......... Kill .......... Master .......... Others .......... Owner .......... Tenants .......... Vine-Dressers .......... Vine-Growers .......... Vineyard .......... Workmen

Death .......... Destroy .......... Farmers .......... Garden .......... Husbandmen .......... Kill .......... Master .......... Others .......... Owner .......... Tenants .......... Vine-Dressers .......... Vine-Growers .......... Vineyard .......... Workmen

Alphabetical: and .......... come .......... destroy .......... do .......... give .......... He .......... kill .......... of .......... others .......... owner .......... tenants .......... the .......... then .......... those .......... to .......... vine-growers .......... vineyard .......... What .......... will

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible