Mark 12:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Jesus answered, "The foremost is, 'HEAR, O ISRAEL! THE LORD OUR GOD IS ONE LORD;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι πρώτη ἐστίν· ἄκουε, Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Iesus autem respondit ei quia primum omnium mandatum est audi Israhel Dominus Deus noster Deus unus est

................................................................................
Marcos 12:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Jesús respondió: El más importante es: ``ESCUCHA, ISRAEL; EL SEÑOR NUESTRO DIOS, EL SEÑOR UNO ES;
................................................................................
Markus 12:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus aber antwortete ihm: Das vornehmste Gebot vor allen Geboten ist das: "Höre Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger Gott;
................................................................................
Marc 12:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus répondit: Voici le premier: Ecoute, Israël, le Seigneur, notre Dieu, est l'unique Seigneur;
................................................................................
馬 可 福 音 12:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 回 答 说 : 第 一 要 紧 的 就 是 说 : 以 色 列 阿 , 你 要 听 , 主 ─ 我 们 神 是 独 一 的 主 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one:
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Jesus said in answer, The first is, Give ear, O Israel: The Lord our God is one Lord;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Jesus answered him: The first commandment of all is, Hear, O Israel: the Lord thy God is one God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jesus answered him, The first commandment of all is, Hear, Israel: the Lord our God is one Lord;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus answered, "The most important is, 'Listen, Israel, the Lord our God is the only Lord.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Iesus answered him: the first of all the commandments is. Hear Israhel, our Lord God, is one Lord.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"The chief Commandment," replied Jesus, "is this: 'Hear, O Israel! The Lord our God is one Lord;
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Jesus answered, "The greatest is, 'Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one:
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Jesus answered him -- 'The first of all the commands is, Hear, O Israel, the Lord is our God, the Lord is one;
................................................................................
馬 可 福 音 12:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 回 答 說 : 第 一 要 緊 的 就 是 說 : 以 色 列 阿 , 你 要 聽 , 主 ─ 我 們 神 是 獨 一 的 主 。
................................................................................
馬 可 福 音 12:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌回答:“第一重要的是:‘以色列啊,你要聽!主我們的 神是獨一的主。
................................................................................
馬 可 福 音 12:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣回答:“第一重要的是:‘以色列啊,你要听!主我们的 神是独一的主。
................................................................................
Marc 12:29 French: Darby
................................................................................
Et Jésus lui répondit: Le premier de tous les commandements est: "Écoute, Israël, le *Seigneur notre Dieu est un seul *Seigneur;
................................................................................
Marc 12:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Jésus lui répondit : le premier de tous les Commandements est : écoute Israël, le Seigneur notre Dieu est le seul Seigneur;
................................................................................
Marc 12:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jésus lui répondit: Le premier de tous les commandements c'est: Écoute, Israël, le Seigneur notre Dieu est le seul Seigneur.
................................................................................
Markus 12:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus aber antwortete ihm: Das vornehmste Gebot vor allen Geboten ist das: Höre, Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger Gott!
................................................................................
Markus 12:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jesus aber antwortete ihm: Das erste Gebot von allen ist: "Höre, Israel: der Herr, unser Gott, ist ein einiger Herr;
Marku 12:29 Albanian
................................................................................
Dhe Jezusi u përgjigj: ''Urdhërimi i parë i të gjithëve është: "Dëgjo, o Izrael: Zoti, Perëndia ynë, është i vetmi Zot",
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:29 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս պատասխանեց անոր. «Բոլոր պատուիրաններուն առաջինը սա՛ է. “Մտի՛կ ըրէ, ո՛վ Իսրայէլ. Տէրը՝ մեր Աստուածը՝ միա՛կ Տէրն է:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 12:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta Iesusec ihardets cieçón. Manamendu gucietaco lehena duc, Behadi Israel, gure Iainco Iauna, Iaun bakoitzbat duc.
................................................................................
Марко 12:29 Bulgarian
................................................................................
Исус отговори: Първата е: "Слушай, Израилю; Господ нашият Бог е един Господ;
................................................................................
Evanðelje po Marku 12:29 Croatian Bible
................................................................................
Isus odgovori: Prva je: Slušaj, Izraele! Gospodin Bog naš Gospodin je jedini.
................................................................................
Marek 12:29 Czech BKR
................................................................................
A Ježíš odpověděl jemu, že první ze všech přikázání jest: Slyš, Izraeli, Pán Bůh náš Pán jeden jest.
................................................................................
Markus 12:29 Danish
................................................................................
Jesus svarede: "Det første er: Hør Israel! Herren, vor Gud, Herren er een;
................................................................................
Markus 12:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus antwoordde hem: Het eerste van al de geboden is: Hoor, Israel, de Heere, onze God, is een enig Heere.
................................................................................
Márk 12:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jézus pedig felele néki: Minden parancsolatok között az elsõ: Halljad Izráel: Az Úr, a mi Istenünk egy Úr.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 12:29 Esperanto
................................................................................
Kaj Jesuo respondis:La unua estas:Auxskultu, ho Izrael! la Eternulo, nia Dio, la Eternulo estas unu;
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 12:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Jesus vastasi häntä: tämä on kaikkein suurin käsky: kuule, Israel, Herra meidän Jumalamme on yksi Herra.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 12:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jeesus vastasi: "Ensimmäinen on tämä: 'Kuule, Israel: Herra, meidän Jumalamme, Herra on yksi ainoa;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι πρώτη ἐστίν· ἄκουε Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ ὅτι Πρώτη πάντων ἐντολὴ· ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστι·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ, ὅτι Πρώτη πασῶν τῶν ἐντολῶν, Ἄκουε Ἰσραήλ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστίν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοὺς ὅτι πρώτη ἐστιν· ἄκουε, Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
απεκριθη ο ιησους οτι πρωτη εστιν ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε ιησους απεκριθη αυτω οτι πρωτη παντων των εντολων ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε ιησους απεκριθη αυτω οτι πρωτη πασων των εντολων ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε ιησους απεκριθη αυτω οτι πρωτη πασων των εντολων ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
απεκριθη ο ιησους οτι πρωτη εστιν ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
απεκριθη ο ιησους οτι πρωτη εστιν ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
apekrithē o iēsous oti prōtē estin akoue israēl kurios o theos ēmōn kurios eis estin
................................................................................
apekrithE o iEsous oti prOtE estin akoue israEl kurios o theos EmOn kurios eis estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous apekrithē autō oti prōtē pantōn tōn entolōn akoue israēl kurios o theos ēmōn kurios eis estin
................................................................................
o de iEsous apekrithE autO oti prOtE pantOn tOn entolOn akoue israEl kurios o theos EmOn kurios eis estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous apekrithē autō oti prōtē pasōn tōn entolōn akoue israēl kurios o theos ēmōn kurios eis estin
................................................................................
o de iEsous apekrithE autO oti prOtE pasOn tOn entolOn akoue israEl kurios o theos EmOn kurios eis estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de iēsous apekrithē autō oti prōtē pasōn tōn entolōn akoue israēl kurios o theos ēmōn kurios eis estin
................................................................................
o de iEsous apekrithE autO oti prOtE pasOn tOn entolOn akoue israEl kurios o theos EmOn kurios eis estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
apekrithē o iēsous oti prōtē estin akoue israēl kurios o theos ēmōn kurios eis estin
................................................................................
apekrithE o iEsous oti prOtE estin akoue israEl kurios o theos EmOn kurios eis estin

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
apekrithē o iēsous oti prōtē estin akoue israēl kurios o theos ēmōn kurios eis estin
................................................................................
apekrithE o iEsous oti prOtE estin akoue israEl kurios o theos EmOn kurios eis estin

................................................................................
Mak 12:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi reponn li: -Men kòmandman ki pi konsekan an: Koute, nou menm pèp Izrayèl: Mèt la, Bondye nou, se li ki sèl Mèt la.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 12:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجابه يسوع ان اول كل الوصايا هي اسمع يا اسرائيل. الرب الهنا رب واحد.
................................................................................
Mark 12:29 Hebrew Bible
................................................................................
ויען ישוע וידבר אליו הראשנה לכל המצות היא שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד׃
................................................................................
Mark 12:29 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܩܕܡܝ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩܕܢܐ ܫܡܥ ܐܝܤܪܝܠ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܡܪܝܐ ܚܕ ܗܘ ܀
Marco 12:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gesù rispose: Il primo è: Ascolta, Israele: Il Signore Iddio nostro è l’unico Signore:
................................................................................
MARKUS 12:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jawab Yesus kepadanya, "Hukum yang terutama inilah: Dengarlah olehmu, hai Israel, adapun Allah Tuhan kita, Ialah Tuhan yang Esa;
................................................................................
Mark 12:29 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yerra-yas : Atah lameṛ ameqqran : ?ess-ed ay agdud n Isṛail ! Sidi Ṛebbi-nneɣ d yiwen.
................................................................................
마가복음 12:29 Korean
................................................................................
예수께서 대답하시되 `첫째는 이것이니 이스라엘아 ! 들으라 주, 곧 우리 하나님은 유일한 주시라
................................................................................
Sv. Marks 12:29 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Jēzus atbildēja viņam: Augstākais bauslis no visiem ir: klausies, Izraēl, Kungs tavs Dievs ir vienīgais Dievs.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 12:29 Lithuanian
................................................................................
Jėzus jam atsakė: “Pirmasis yra šis: ‘Klausyk, Izraeli,­Viešpats, mūsų Dievas, yra vienintelis Viešpats;
................................................................................
Mark 12:29 Maori
................................................................................
Na ko te whakahokinga a Ihu ki a ia, Ko te tuatahi o nga ture katoa, Whakarongo, e Iharaira: Ko te Ariki, ko to tatou Atua, he Ariki kotahi:
................................................................................
Markus 12:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jesus svarte ham: Det første er dette: Hør, Israel! Herren vår Gud, Herren er én,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Jezus mu odpowiedział: Najpierwsze ze wszystkich przykazanie jest: Słuchaj, Izraelu! Pan, Bóg nasz, Pan jeden jest.
................................................................................
Marcos 12:29 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu Jesus: O primeiro é: Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor.   
................................................................................
Marcu 12:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus i -a răspuns: ,,Cea dintîi este aceasta: ,Ascultă Israele! Domnul, Dumnezeul nostru, este un singur Domn;`
................................................................................
От Марка 12:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай,Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;
................................................................................
От Марка 12:29 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: "слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;
................................................................................
От Марка 12:29 Russian koi8r
................................................................................
Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;
................................................................................
Mark 12:29 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Jesus Tφmiayi "J·iti Yus akupkamu Imiß pΘnker: Antukta Israer Shuarß. Ii Yusri uuntaiti, tura Ninki nekas Y·saiti.
................................................................................
Marcos 12:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús respondió: "El más importante es: 'ESCUCHA, ISRAEL; EL SEÑOR NUESTRO DIOS, EL SEÑOR UNO ES;
................................................................................
Marcos 12:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jesús le respondió: El primer mandamiento de todos es: Oye, Israel, el Señor nuestro Dios, el Señor uno es.
................................................................................
Marcos 12:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Jesús le respondió: El principal mandamiento de todos es : Oye Israel, el Señor nuestro Dios; el Señor uno es.
................................................................................
Marcos 12:29 Spanish: Modern
................................................................................
Jesús le respondió: --El primero es: Escucha, Israel: El Señor nuestro Dios, el Señor uno es.
................................................................................
Markus 12:29 Swedish (1917)
................................................................................
Jesus svarade: »Det förnämsta är detta: 'Hör, Israel! Herren, vår Gud, Herren är en.
................................................................................
Marko 12:29 Swahili NT
................................................................................
Yesu akamjibu, "Ya kwanza ndiyo hii: Sikiliza, Israeli! Bwana Mungu wetu ndiye peke yake Bwana.
................................................................................
Marcos 12:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sumagot si Jesus, Ang pangulo ay, Pakinggan mo, Oh Israel; Ang Panginoon nating Dios, ang Panginoon ay iisa:
................................................................................
Markos 12:29 Turkish
................................................................................
İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹En önemlisi şudur: ‹Dinle, ey İsrail! Tanrımız Rab tek Rabdir.
................................................................................
Марко 12:29 Ukrainian: NT
................................................................................
Ісус же відказав йому: Що перша з усїх заповідей: Слухай, Ізраїлю: Господь Бог ваш. Господь один єсть;
................................................................................
Mark 12:29 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Yesus: "Toi-mi parenta to poko-na: `Pe'epei-koi to Israel! Pue' -ta Pue' Alata'ala hadua-na-wadi.
................................................................................
Maùc 12:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nầy là điều đầu nhứt: Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy nghe, Chúa, Ðức Chúa Trời chúng ta, là Chúa có một.
................................................................................
Marco 12:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Gesù gli rispose: Il primo di tutti i comandamenti è: Ascolta Israele: Il Signore Iddio nostro è l’unico Signore;
................................................................................
MARKUS 12:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus menjawab, Perintah yang pertama, ialah: 'Dengarlah, hai bangsa Israel! Tuhan Allah kita, Tuhan itu esa.
................................................................................
MARKUS 12:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab Yesus: "Hukum yang terutama ialah: Dengarlah, hai orang Israel, Tuhan Allah kita, Tuhan itu esa.
................................................................................
Chief .......... Commandment .......... Commandments .......... Commands .......... Ear .......... First .......... Foremost .......... Greatest .......... Hear .......... Important .......... Israel .......... Jesus
................................................................................
Chief .......... Commandment .......... Commandments .......... Commands .......... Ear .......... First .......... Foremost .......... Greatest .......... Hear .......... Important .......... Israel .......... Jesus
................................................................................
Alphabetical: answered .......... foremost .......... God .......... Hear .......... important .......... is .......... Israel .......... Jesus .......... Lord .......... most .......... O .......... one .......... our .......... The .......... this
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible