New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Jesus answered, "The foremost is, 'HEAR, O ISRAEL! THE LORD OUR GOD IS ONE LORD; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι πρώτη ἐστίν· ἄκουε, Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Iesus autem respondit ei quia primum omnium mandatum est audi Israhel Dominus Deus noster Deus unus est ................................................................................ Marcos 12:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Jesús respondió: El más importante es: ``ESCUCHA, ISRAEL; EL SEÑOR NUESTRO DIOS, EL SEÑOR UNO ES; ................................................................................ Markus 12:29 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesus aber antwortete ihm: Das vornehmste Gebot vor allen Geboten ist das: "Höre Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger Gott; ................................................................................ Marc 12:29 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus répondit: Voici le premier: Ecoute, Israël, le Seigneur, notre Dieu, est l'unique Seigneur; ................................................................................ 馬 可 福 音 12:29 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 回 答 说 : 第 一 要 紧 的 就 是 说 : 以 色 列 阿 , 你 要 听 , 主 ─ 我 们 神 是 独 一 的 主 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Jesus said in answer, The first is, Give ear, O Israel: The Lord our God is one Lord; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Jesus answered him: The first commandment of all is, Hear, O Israel: the Lord thy God is one God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jesus answered him, The first commandment of all is, Hear, Israel: the Lord our God is one Lord; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus answered, "The most important is, 'Listen, Israel, the Lord our God is the only Lord. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Iesus answered him: the first of all the commandments is. Hear Israhel, our Lord God, is one Lord. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "The chief Commandment," replied Jesus, "is this: 'Hear, O Israel! The Lord our God is one Lord; ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jesus answered, "The greatest is, 'Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Jesus answered him -- 'The first of all the commands is, Hear, O Israel, the Lord is our God, the Lord is one; ................................................................................ 馬 可 福 音 12:29 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 回 答 說 : 第 一 要 緊 的 就 是 說 : 以 色 列 阿 , 你 要 聽 , 主 ─ 我 們 神 是 獨 一 的 主 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 12:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌回答:“第一重要的是:‘以色列啊,你要聽!主我們的 神是獨一的主。 ................................................................................ 馬 可 福 音 12:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣回答:“第一重要的是:‘以色列啊,你要听!主我们的 神是独一的主。 ................................................................................ Marc 12:29 French: Darby ................................................................................ Et Jésus lui répondit: Le premier de tous les commandements est: "Écoute, Israël, le *Seigneur notre Dieu est un seul *Seigneur; ................................................................................ Marc 12:29 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Jésus lui répondit : le premier de tous les Commandements est : écoute Israël, le Seigneur notre Dieu est le seul Seigneur; ................................................................................ Marc 12:29 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jésus lui répondit: Le premier de tous les commandements c'est: Écoute, Israël, le Seigneur notre Dieu est le seul Seigneur. ................................................................................ Markus 12:29 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesus aber antwortete ihm: Das vornehmste Gebot vor allen Geboten ist das: Höre, Israel, der HERR, unser Gott, ist ein einiger Gott! ................................................................................ Markus 12:29 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jesus aber antwortete ihm: Das erste Gebot von allen ist: "Höre, Israel: der Herr, unser Gott, ist ein einiger Herr; | Marku 12:29 Albanian ................................................................................ Dhe Jezusi u përgjigj: ''Urdhërimi i parë i të gjithëve është: "Dëgjo, o Izrael: Zoti, Perëndia ynë, është i vetmi Zot", ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:29 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս պատասխանեց անոր. «Բոլոր պատուիրաններուն առաջինը սա՛ է. “Մտի՛կ ըրէ, ո՛վ Իսրայէլ. Տէրը՝ մեր Աստուածը՝ միա՛կ Տէրն է: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 12:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta Iesusec ihardets cieçón. Manamendu gucietaco lehena duc, Behadi Israel, gure Iainco Iauna, Iaun bakoitzbat duc. ................................................................................ Марко 12:29 Bulgarian ................................................................................ Исус отговори: Първата е: "Слушай, Израилю; Господ нашият Бог е един Господ; ................................................................................ Evanðelje po Marku 12:29 Croatian Bible ................................................................................ Isus odgovori: Prva je: Slušaj, Izraele! Gospodin Bog naš Gospodin je jedini. ................................................................................ Marek 12:29 Czech BKR ................................................................................ A Ježíš odpověděl jemu, že první ze všech přikázání jest: Slyš, Izraeli, Pán Bůh náš Pán jeden jest. ................................................................................ Markus 12:29 Danish ................................................................................ Jesus svarede: "Det første er: Hør Israel! Herren, vor Gud, Herren er een; ................................................................................ Markus 12:29 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jezus antwoordde hem: Het eerste van al de geboden is: Hoor, Israel, de Heere, onze God, is een enig Heere. ................................................................................ Márk 12:29 Hungarian: Karoli ................................................................................ Jézus pedig felele néki: Minden parancsolatok között az elsõ: Halljad Izráel: Az Úr, a mi Istenünk egy Úr. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 12:29 Esperanto ................................................................................ Kaj Jesuo respondis:La unua estas:Auxskultu, ho Izrael! la Eternulo, nia Dio, la Eternulo estas unu; ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 12:29 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Jesus vastasi häntä: tämä on kaikkein suurin käsky: kuule, Israel, Herra meidän Jumalamme on yksi Herra. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 12:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jeesus vastasi: "Ensimmäinen on tämä: 'Kuule, Israel: Herra, meidän Jumalamme, Herra on yksi ainoa; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς ὅτι πρώτη ἐστίν· ἄκουε Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ ὅτι Πρώτη πάντων ἐντολὴ· ἄκουε, Ἰσραήλ, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν Κύριος εἷς ἐστι· ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπεκρίθη αὐτῷ, ὅτι Πρώτη πασῶν τῶν ἐντολῶν, Ἄκουε Ἰσραήλ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστίν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοὺς ὅτι πρώτη ἐστιν· ἄκουε, Ἰσραήλ, κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ απεκριθη ο ιησους οτι πρωτη εστιν ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε ιησους απεκριθη αυτω οτι πρωτη παντων των εντολων ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε ιησους απεκριθη αυτω οτι πρωτη πασων των εντολων ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε ιησους απεκριθη αυτω οτι πρωτη πασων των εντολων ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ απεκριθη ο ιησους οτι πρωτη εστιν ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ απεκριθη ο ιησους οτι πρωτη εστιν ακουε ισραηλ κυριος ο θεος ημων κυριος εις εστιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ apekrithē o iēsous oti prōtē estin akoue israēl kurios o theos ēmōn kurios eis estin ................................................................................ apekrithE o iEsous oti prOtE estin akoue israEl kurios o theos EmOn kurios eis estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous apekrithē autō oti prōtē pantōn tōn entolōn akoue israēl kurios o theos ēmōn kurios eis estin ................................................................................ o de iEsous apekrithE autO oti prOtE pantOn tOn entolOn akoue israEl kurios o theos EmOn kurios eis estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous apekrithē autō oti prōtē pasōn tōn entolōn akoue israēl kurios o theos ēmōn kurios eis estin ................................................................................ o de iEsous apekrithE autO oti prOtE pasOn tOn entolOn akoue israEl kurios o theos EmOn kurios eis estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de iēsous apekrithē autō oti prōtē pasōn tōn entolōn akoue israēl kurios o theos ēmōn kurios eis estin ................................................................................ o de iEsous apekrithE autO oti prOtE pasOn tOn entolOn akoue israEl kurios o theos EmOn kurios eis estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ apekrithē o iēsous oti prōtē estin akoue israēl kurios o theos ēmōn kurios eis estin ................................................................................ apekrithE o iEsous oti prOtE estin akoue israEl kurios o theos EmOn kurios eis estin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ apekrithē o iēsous oti prōtē estin akoue israēl kurios o theos ēmōn kurios eis estin ................................................................................ apekrithE o iEsous oti prOtE estin akoue israEl kurios o theos EmOn kurios eis estin ................................................................................ Mak 12:29 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi reponn li: -Men kòmandman ki pi konsekan an: Koute, nou menm pèp Izrayèl: Mèt la, Bondye nou, se li ki sèl Mèt la. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 12:29 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجابه يسوع ان اول كل الوصايا هي اسمع يا اسرائيل. الرب الهنا رب واحد. ................................................................................ Mark 12:29 Hebrew Bible ................................................................................ ויען ישוע וידבר אליו הראשנה לכל המצות היא שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד׃ ................................................................................ Mark 12:29 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܩܕܡܝ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩܕܢܐ ܫܡܥ ܐܝܤܪܝܠ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܡܪܝܐ ܚܕ ܗܘ ܀ | Marco 12:29 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Gesù rispose: Il primo è: Ascolta, Israele: Il Signore Iddio nostro è l’unico Signore: ................................................................................ MARKUS 12:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jawab Yesus kepadanya, "Hukum yang terutama inilah: Dengarlah olehmu, hai Israel, adapun Allah Tuhan kita, Ialah Tuhan yang Esa; ................................................................................ Mark 12:29 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yerra-yas : Atah lameṛ ameqqran : ?ess-ed ay agdud n Isṛail ! Sidi Ṛebbi-nneɣ d yiwen. ................................................................................ 마가복음 12:29 Korean ................................................................................ 예수께서 대답하시되 `첫째는 이것이니 이스라엘아 ! 들으라 주, 곧 우리 하나님은 유일한 주시라 ................................................................................ Sv. Marks 12:29 Latvian New Testament ................................................................................ Bet Jēzus atbildēja viņam: Augstākais bauslis no visiem ir: klausies, Izraēl, Kungs tavs Dievs ir vienīgais Dievs. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 12:29 Lithuanian ................................................................................ Jėzus jam atsakė: “Pirmasis yra šis: ‘Klausyk, Izraeli,Viešpats, mūsų Dievas, yra vienintelis Viešpats; ................................................................................ Mark 12:29 Maori ................................................................................ Na ko te whakahokinga a Ihu ki a ia, Ko te tuatahi o nga ture katoa, Whakarongo, e Iharaira: Ko te Ariki, ko to tatou Atua, he Ariki kotahi: ................................................................................ Markus 12:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jesus svarte ham: Det første er dette: Hør, Israel! Herren vår Gud, Herren er én, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Jezus mu odpowiedział: Najpierwsze ze wszystkich przykazanie jest: Słuchaj, Izraelu! Pan, Bóg nasz, Pan jeden jest. ................................................................................ Marcos 12:29 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu Jesus: O primeiro é: Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor. ................................................................................ Marcu 12:29 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus i -a răspuns: ,,Cea dintîi este aceasta: ,Ascultă Israele! Domnul, Dumnezeul nostru, este un singur Domn;` ................................................................................ От Марка 12:29 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай,Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый; ................................................................................ От Марка 12:29 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: "слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый; ................................................................................ От Марка 12:29 Russian koi8r ................................................................................ Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый; ................................................................................ Mark 12:29 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Jesus Tφmiayi "J·iti Yus akupkamu Imiß pΘnker: Antukta Israer Shuarß. Ii Yusri uuntaiti, tura Ninki nekas Y·saiti. ................................................................................ Marcos 12:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Jesús respondió: "El más importante es: 'ESCUCHA, ISRAEL; EL SEÑOR NUESTRO DIOS, EL SEÑOR UNO ES; ................................................................................ Marcos 12:29 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jesús le respondió: El primer mandamiento de todos es: Oye, Israel, el Señor nuestro Dios, el Señor uno es. ................................................................................ Marcos 12:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Jesús le respondió: El principal mandamiento de todos es : Oye Israel, el Señor nuestro Dios; el Señor uno es. ................................................................................ Marcos 12:29 Spanish: Modern ................................................................................ Jesús le respondió: --El primero es: Escucha, Israel: El Señor nuestro Dios, el Señor uno es. ................................................................................ Markus 12:29 Swedish (1917) ................................................................................ Jesus svarade: »Det förnämsta är detta: 'Hör, Israel! Herren, vår Gud, Herren är en. ................................................................................ Marko 12:29 Swahili NT ................................................................................ Yesu akamjibu, "Ya kwanza ndiyo hii: Sikiliza, Israeli! Bwana Mungu wetu ndiye peke yake Bwana. ................................................................................ Marcos 12:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sumagot si Jesus, Ang pangulo ay, Pakinggan mo, Oh Israel; Ang Panginoon nating Dios, ang Panginoon ay iisa: ................................................................................ Markos 12:29 Turkish ................................................................................ İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹En önemlisi şudur: ‹Dinle, ey İsrail! Tanrımız Rab tek Rabdir. ................................................................................ Марко 12:29 Ukrainian: NT ................................................................................ Ісус же відказав йому: Що перша з усїх заповідей: Слухай, Ізраїлю: Господь Бог ваш. Господь один єсть; ................................................................................ Mark 12:29 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Yesus: "Toi-mi parenta to poko-na: `Pe'epei-koi to Israel! Pue' -ta Pue' Alata'ala hadua-na-wadi. ................................................................................ Maùc 12:29 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nầy là điều đầu nhứt: Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy nghe, Chúa, Ðức Chúa Trời chúng ta, là Chúa có một. ................................................................................ Marco 12:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Gesù gli rispose: Il primo di tutti i comandamenti è: Ascolta Israele: Il Signore Iddio nostro è l’unico Signore; ................................................................................ MARKUS 12:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus menjawab, Perintah yang pertama, ialah: 'Dengarlah, hai bangsa Israel! Tuhan Allah kita, Tuhan itu esa. ................................................................................ MARKUS 12:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawab Yesus: "Hukum yang terutama ialah: Dengarlah, hai orang Israel, Tuhan Allah kita, Tuhan itu esa. ................................................................................ Chief .......... Commandment .......... Commandments .......... Commands .......... Ear .......... First .......... Foremost .......... Greatest .......... Hear .......... Important .......... Israel .......... Jesus ................................................................................ Chief .......... Commandment .......... Commandments .......... Commands .......... Ear .......... First .......... Foremost .......... Greatest .......... Hear .......... Important .......... Israel .......... Jesus ................................................................................ Alphabetical: answered .......... foremost .......... God .......... Hear .......... important .......... is .......... Israel .......... Jesus .......... Lord .......... most .......... O .......... one .......... our .......... The .......... this ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |