Mark 12:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Jesus said to them, "Is this not the reason you are mistaken, that you do not understand the Scriptures or the power of God?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et respondens Iesus ait illis non ideo erratis non scientes scripturas neque virtutem Dei

................................................................................
Marcos 12:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Jesús les dijo: ¿No es ésta la razón por la que estáis equivocados: que no entendéis las Escrituras ni el poder de Dios?
................................................................................
Markus 12:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Ist's nicht also? Ihr irrt darum, daß ihr nichts wisset von der Schrift noch von der Kraft Gottes.
................................................................................
Marc 12:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus leur répondit: N'êtes-vous pas dans l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les Ecritures, ni la puissance de Dieu?
................................................................................
馬 可 福 音 12:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 说 : 你 们 所 以 错 了 , 岂 不 是 因 为 不 明 白 圣 经 , 不 晓 得 神 的 大 能 麽 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Jesus answering said to them, Do you not therefore err, because you know not the scriptures, neither the power of God?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Jesus said unto them, Is it not for this cause that ye err, that ye know not the scriptures, nor the power of God?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Jesus said to them, Is not this the reason for your error, that you have no knowledge of the holy Writings or of the power of God?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Jesus answering, saith to them: Do ye not therefore err, because you know not the scriptures, nor the power of God?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jesus answering said to them, Do not ye therefore err, not knowing the scriptures, nor the power of God?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Jesus said unto them, Is it not for this cause that ye err, that ye know not the scriptures, nor the power of God?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus said to them, "Aren't you mistaken because you don't know the Scriptures or God's power?
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Iesus answered, and said unto them: Are ye not therefore deceived because ye know not the scriptures? Neither the power of God?
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Is not this the cause of your error," replied Jesus--"your ignorance alike of the Scriptures and of the power of God?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Jesus answering, said to them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Jesus answered them, "Isn't this because you are mistaken, not knowing the Scriptures, nor the power of God?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jesus answering said to them, 'Do ye not because of this go astray, not knowing the Writings, nor the power of God?
................................................................................
馬 可 福 音 12:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 說 : 你 們 所 以 錯 了 , 豈 不 是 因 為 不 明 白 聖 經 , 不 曉 得 神 的 大 能 麼 ?
................................................................................
馬 可 福 音 12:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌對他們說:“你們錯了,不正是因為你們不明白聖經,也不曉得 神的能力嗎?
................................................................................
馬 可 福 音 12:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣对他们说:“你们错了,不正是因为你们不明白圣经,也不晓得 神的能力吗?
................................................................................
Marc 12:24 French: Darby
................................................................................
Et Jésus, répondant, leur dit: N'est-ce pas à cause de ceci que vous errez, c'est que vous ne connaissez pas les écritures, ni la puissance de Dieu?
................................................................................
Marc 12:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Jésus répondant leur dit : la raison pour laquelle vous tombez dans l'erreur, c'est que vous ne connaissez point les Ecritures, ni la puissance de Dieu.
................................................................................
Marc 12:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Jésus, répondant, leur dit: N'êtes-vous pas dans l'erreur, parce que vous n'entendez pas les Écritures, ni quelle est la puissance de Dieu?
................................................................................
Markus 12:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Ist's nicht also? Ihr irret darum, daß ihr nichts wisset von der Schrift noch von der Kraft Gottes.
................................................................................
Markus 12:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Irret ihr deshalb nicht, indem (O. weil) ihr die Schriften nicht kennet, noch die Kraft Gottes?
Marku 12:24 Albanian
................................................................................
Jezusi, duke u përgjigjur, tha atyre: ''A nuk është pikërisht për këtë që jeni në gabim, sepse nuk i njihni as shkrimet as pushtetin e Perëndisë?
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 12:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Արդեօք դուք մոլորած չէ՞ք՝ քանի որ ո՛չ Գիրքերը գիտէք, ո՛չ ալ Աստուծոյ զօրութիւնը:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 12:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan ihardesten çuela Iesusec erran ciecén, Eztuçue halacotz huts eguiten ceren ezpaitaquizquiçue Scripturác, ezeta Iaincoaren verthutea?
................................................................................
Марко 12:24 Bulgarian
................................................................................
Исус им рече: Не за това ли се заблуждавате, понеже не знаете писанията нито Божията сила?
................................................................................
Evanðelje po Marku 12:24 Croatian Bible
................................................................................
Reče im Isus: Niste li u zabludi zbog toga što ne razumijete Pisama ni sile Božje?
................................................................................
Marek 12:24 Czech BKR
................................................................................
A odpovídaje Ježíš, řekl jim: Zdaliž ne proto bloudíte, že neznáte Písem ani moci Boží?
................................................................................
Markus 12:24 Danish
................................................................................
Jesus sagde til dem: "Er det ikke derfor, I fare vild, fordi I ikke kende Skrifterne, ej heller Guds Kraft?
................................................................................
Markus 12:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Dwaalt gij niet, daarom, dat gij de Schriften niet weet, noch de kracht Gods?
................................................................................
Márk 12:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jézus pedig felelvén, monda nékik: Avagy nem azért tévelyegtek-é, mert nem ismeritek az írásokat, sem az Istennek hatalmát?
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 12:24 Esperanto
................................................................................
Kaj Jesuo diris al ili:CXu vi ne eraras pro tio, ke vi ne scias la Skribojn, nek la potencon de Dio?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 12:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Jesus vastaten sanoi heille: ettekö te sentähden eksy, ettette tiedä kirjoituksia, eikä Jumalan voimaa?
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 12:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jeesus sanoi heille: "Ettekö te siitä syystä eksy, kun ette tunne kirjoituksia ettekä Jumalan voimaa?
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε, μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἔφη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οὐ διὰ τοῦτο πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εφη αυτοις ο ιησους ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εφη αυτοις ο ιησους ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εφη αυτοις ο ιησους ου δια τουτο πλανασθε μη ειδοτες τας γραφας μηδε την δυναμιν του θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ephē autois o iēsous ou dia touto planasthe mē eidotes tas graphas mēde tēn dunamin tou theou
................................................................................
ephE autois o iEsous ou dia touto planasthe mE eidotes tas graphas mEde tEn dunamin tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous eipen autois ou dia touto planasthe mē eidotes tas graphas mēde tēn dunamin tou theou
................................................................................
kai apokritheis o iEsous eipen autois ou dia touto planasthe mE eidotes tas graphas mEde tEn dunamin tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous eipen autois ou dia touto planasthe mē eidotes tas graphas mēde tēn dunamin tou theou
................................................................................
kai apokritheis o iEsous eipen autois ou dia touto planasthe mE eidotes tas graphas mEde tEn dunamin tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous eipen autois ou dia touto planasthe mē eidotes tas graphas mēde tēn dunamin tou theou
................................................................................
kai apokritheis o iEsous eipen autois ou dia touto planasthe mE eidotes tas graphas mEde tEn dunamin tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ephē autois o iēsous ou dia touto planasthe mē eidotes tas graphas mēde tēn dunamin tou theou
................................................................................
ephE autois o iEsous ou dia touto planasthe mE eidotes tas graphas mEde tEn dunamin tou theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ephē autois o iēsous ou dia touto planasthe mē eidotes tas graphas mēde tēn dunamin tou theou
................................................................................
ephE autois o iEsous ou dia touto planasthe mE eidotes tas graphas mEde tEn dunamin tou theou

................................................................................
Mak 12:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi reponn yo: -Nou nan lerè wi. M'ap di nou poukisa: Nou pa konprann sa ki ekri a, nou pa konnen pouvwa Bondye.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 12:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجاب يسوع وقال لهم أليس لهذا تضلون اذ لا تعرفون الكتب ولا قوة الله.
................................................................................
Mark 12:24 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר ישוע אליהם הלא בזאת אתם תעים באשר אינכם יודעים גם את הכתובים גם את גבורת האלהים׃
................................................................................
Mark 12:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܠܐ ܗܘܐ ܡܛܠ ܗܕܐ ܛܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܠܐ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܟܬܒܐ ܘܠܐ ܚܝܠܗ ܕܐܠܗܐ ܀
Marco 12:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Gesù disse loro: Non errate voi per questo, che non conoscete le Scritture né la potenza di Dio?
................................................................................
MARKUS 12:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jawab Yesus serta berkata kepada mereka itu, "Bukankah di dalam hal ini kamu sesat, sebab tiada kamu mengetahui akan isi Alkitab dan akan kuasa Allah?
................................................................................
Mark 12:24 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yerra-yasen : Tɣelṭem ! Ur tefhimem tira iqedsen, ur tessinem tazmert n Ṛebbi.
................................................................................
마가복음 12:24 Korean
................................................................................
예수께서 가라사대 `너희가 성경도 하나님의 능력도 알지 못하므로 오해함이 아니냐 ?
................................................................................
Sv. Marks 12:24 Latvian New Testament
................................................................................
Un Jēzus atbildēja un sacīja viņiem: Vai jūs nemaldāties, nepazīdami nedz Rakstus, nedz Dieva spēku?
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 12:24 Lithuanian
................................................................................
Jėzus jiems atsakė: “Argi ne todėl klystate, kad nepažįstate nei Raštų, nei Dievo jėgos?
................................................................................
Mark 12:24 Maori
................................................................................
Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Ehara ianei tenei i te mea i he ai koutou, kahore nei hoki e mohio ki nga karaipiture, ki te kaha hoki o te Atua?
................................................................................
Markus 12:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jesus sa til dem: Er det ikke derfor I farer vill, fordi I ikke kjenner skriftene og heller ikke Guds kraft?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Na to Jezus odpowiadając rzekł im: Zaż nie dlatego błądzicie, iżeście nie powiadomi Pisma ani mocy Bożej?
................................................................................
Marcos 12:24 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu-lhes Jesus: Porventura não errais vós em razão de não compreenderdes as Escrituras nem o poder de Deus?   
................................................................................
Marcu 12:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Oare nu vă rătăciţi voi, din pricină că nu pricepeţi nici Scripturile, nici puterea lui Dumnezeu?
................................................................................
От Марка 12:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус сказал им в ответ: этим ли приводитесь вы в заблуждение,не зная Писаний, ни силы Божией?
................................................................................
От Марка 12:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус сказал им в ответ: этим ли приводитесь вы в заблуждение, не зная Писаний, ни силы Божией?
................................................................................
От Марка 12:24 Russian koi8r
................................................................................
Иисус сказал им в ответ: этим ли приводитесь вы в заблуждение, не зная Писаний, ни силы Божией?
................................................................................
Mark 12:24 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Jesus Tφmiayi ""Jakamunmaya nantaktin atsawai" Tßtsurmek. Yusa chichame tura Yusa kakarmari nΘkachu asarum awajiarme, Tφmiayi.
................................................................................
Marcos 12:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jesús les dijo: "¿No es ésta la razón por la que están ustedes equivocados: que no entienden las Escrituras ni el poder de Dios?
................................................................................
Marcos 12:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces respondiendo Jesús, les dice: ¿No erráis por eso, porque no sabéis las Escrituras, ni la potencia de Dios?
................................................................................
Marcos 12:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces respondiendo Jesús, les dice: ¿No erráis por eso, porque no sabéis las Escrituras, ni la potencia de Dios?
................................................................................
Marcos 12:24 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jesús les dijo: --¿No es por esto que erráis, porque no conocéis las Escrituras ni tampoco el poder de Dios?
................................................................................
Markus 12:24 Swedish (1917)
................................................................................
Jesus svarade dem: »Visar icke eder fråga att I faren vilse och varken förstån skrifterna, ej heller Guds kraft?
................................................................................
Marko 12:24 Swahili NT
................................................................................
Yesu akawaambia, "Ninyi mmekosea sana, kwa sababu hamjui Maandiko Matakatifu wala nguvu ya Mungu.
................................................................................
Marcos 12:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sinabi sa kanila ni Jesus, Hindi kaya nangagkakamali kayo dahil diyan, na hindi ninyo nalalaman ang mga kasulatan, ni ang kapangyarihan ng Dios?
................................................................................
Markos 12:24 Turkish
................................................................................
İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Ne Kutsal Yazıları ne de Tanrının gücünü biliyorsunuz. Yanılmanızın nedeni de bu değil mi?
................................................................................
Марко 12:24 Ukrainian: NT
................................................................................
І озвавшись Ісус, рече їм: Чи не того ви помиляєтесь, що не знаєте писання, нї сили Божої?
................................................................................
Mark 12:24 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Yesus: "Sala' mpu'u pekiri-ni tetu-e, apa' uma nipaha ihi' Buku Tomoroli', uma wo'o ni'incai baraka' -na Alata'ala.
................................................................................
Maùc 12:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Há chẳng phải các ngươi lầm, vì không biết Kinh Thánh, cũng không hiểu quyền phép Ðức Chúa Trời sao?
................................................................................
Marco 12:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma Gesù, rispondendo, disse loro: Non errate voi per ciò che ignorate le scritture, e la potenza di Dio?
................................................................................
MARKUS 12:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus menjawab, Kalian keliru sekali. Sebab kalian tidak mengerti Alkitab maupun kuasa Allah.
................................................................................
MARKUS 12:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab Yesus kepada mereka: "Kamu sesat, justru karena kamu tidak mengerti Kitab Suci maupun kuasa Allah.
................................................................................
Alike .......... Astray .......... Cause .......... Err .......... Error .......... Holy .......... Ignorance .......... Jesus .......... Mistaken .......... Power .......... Reason .......... Scriptures .......... Understand .......... Wrong
................................................................................
Alike .......... Astray .......... Cause .......... Err .......... Error .......... Holy .......... Ignorance .......... Jesus .......... Mistaken .......... Power .......... Reason .......... Scriptures .......... Understand .......... Wrong
................................................................................
Alphabetical: Are .......... because .......... do .......... error .......... God .......... in .......... Is .......... Jesus .......... know .......... mistaken .......... not .......... of .......... or .......... power .......... reason .......... replied .......... said .......... Scriptures .......... that .......... the .......... them .......... this .......... to .......... understand .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible