New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Some of the bystanders were saying to them, "What are you doing, untying the colt?" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς· τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et quidam de illic stantibus dicebant illis quid facitis solventes pullum ................................................................................ Marcos 11:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y algunos de los que estaban allí les dijeron: ¿Qué hacéis desatando el pollino? ................................................................................ Markus 11:5 German: Luther (1912) ................................................................................ Und etliche, die dastanden, sprachen zu ihnen: Was macht ihr, daß ihr das Füllen ablöset? ................................................................................ Marc 11:5 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon? ................................................................................ 馬 可 福 音 11:5 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 在 那 里 站 着 的 人 , 有 几 个 说 : 你 们 解 驴 驹 作 甚 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And certain of them that stood there said to them, What do you, loosing the colt? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And some of those who were there said to them, What are you doing, taking the ass? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And some of them that stood there, said to them: What do you loosing the colt? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And some of those who stood there said to them, What are ye doing, loosing the colt? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ some men standing there asked them, "Why are you untying that donkey?" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And divers of them that stood there, said unto them: what do ye loosing the colt? ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ when some of the bystanders called out, "What are you doing, untying the foal?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And certain of them that stood there, said to them, What do ye, loosing the colt? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Some of those who stood there asked them, "What are you doing, untying the young donkey?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and certain of those standing there said to them, 'What do ye -- loosing the colt?' ................................................................................ 馬 可 福 音 11:5 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 在 那 裡 站 著 的 人 , 有 幾 個 說 : 你 們 解 驢 駒 作 甚 麼 ? ................................................................................ 馬 可 福 音 11:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 站在那裡的人有的問他們說:“你們為甚麼解牠?” ................................................................................ 馬 可 福 音 11:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 站在那里的人有的问他们说:“你们为什么解它?” ................................................................................ Marc 11:5 French: Darby ................................................................................ Et quelques-uns de ceux qui étaient là, leur dirent: Que faites-vous là à détacher l'ânon? ................................................................................ Marc 11:5 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quelques-uns de ceux qui étaient là, leur dirent : pourquoi détachez-vous cet ânon? ................................................................................ Marc 11:5 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Pourquoi détachez-vous cet ânon? ................................................................................ Markus 11:5 German: Luther (1545) ................................................................................ Und etliche, die da stunden, sprachen zu ihnen: Was machet ihr, daß ihr das Füllen ablöset? ................................................................................ Markus 11:5 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und etliche von denen, die daselbst standen, sprachen zu ihnen: Was tut ihr, daß ihr das Füllen losbindet? | Marku 11:5 Albanian ................................................................................ Disa nga të pranishmit u thanë atyre: ''Ç'po bëni? Pse po e zgjidhni kërriçin?''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 11:5 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հոն կայնողներէն ոմանք ըսին իրենց. «Ինչո՞ւ կ՚արձակէք այդ աւանակը»: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 11:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta han ceudenetaric batzuc erran ciecén, Cer ari çarete, lachatzen baituçue asto-vmea? ................................................................................ Марко 11:5 Bulgarian ................................................................................ И някои от стоящите там им казаха: Какво правите та отвързвате ослето? ................................................................................ Evanðelje po Marku 11:5 Croatian Bible ................................................................................ A neki od nazočnih upitaše: Što radite? Što driješite magare? ................................................................................ Marek 11:5 Czech BKR ................................................................................ Tedy někteří z těch, kteříž tu stáli, řekli jim: Co činíte, odvazujíce oslátko? ................................................................................ Markus 11:5 Danish ................................................................................ Og nogle af dem, som stode der, sagde til dem: "Hvad gøre I, at I løse Føllet?" ................................................................................ Markus 11:5 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En sommigen van degenen, die aldaar stonden, zeiden tot hen: Wat doet gij, dat gij het veulen ontbindt? ................................................................................ Márk 11:5 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az ott állók közül pedig némelyek mondának nékik: Mit míveltek, hogy eloldjátok a vemhet? ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 11:5 Esperanto ................................................................................ Kaj iuj apudstarantoj diris al ili:Kion vi faras, malligante la azenidon? ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 11:5 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja muutamat niistä, jotka siellä seisoivat, sanoivat heille: mitä te teette, että te varsan päästätte? ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 11:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja muutamat niistä, jotka siellä seisoivat, sanoivat heille: "Mitä te teette, kun päästätte varsan?" ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς· τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς· Τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς Τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καί τινες τῶν ἐκεῖ ἑστηκότων ἔλεγον αὐτοῖς· τί ποιεῖτε λύοντες τὸν πῶλον; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και τινες των εκει εστηκοτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και τινες των εκει εστηκοτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και τινες των εκει εστηκοτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και τινες των εκει εστηκοτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και τινες των εκει εστηκοτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και τινες των εκει εστηκοτων ελεγον αυτοις τι ποιειτε λυοντες τον πωλον ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai tines tōn ekei estēkotōn elegon autois ti poieite luontes ton pōlon ................................................................................ kai tines tOn ekei estEkotOn elegon autois ti poieite luontes ton pOlon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai tines tōn ekei estēkotōn elegon autois ti poieite luontes ton pōlon ................................................................................ kai tines tOn ekei estEkotOn elegon autois ti poieite luontes ton pOlon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai tines tōn ekei estēkotōn elegon autois ti poieite luontes ton pōlon ................................................................................ kai tines tOn ekei estEkotOn elegon autois ti poieite luontes ton pOlon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai tines tōn ekei estēkotōn elegon autois ti poieite luontes ton pōlon ................................................................................ kai tines tOn ekei estEkotOn elegon autois ti poieite luontes ton pOlon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai tines tōn ekei estēkotōn elegon autois ti poieite luontes ton pōlon ................................................................................ kai tines tOn ekei estEkotOn elegon autois ti poieite luontes ton pOlon ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai tines tōn ekei estēkotōn elegon autois ti poieite luontes ton pōlon ................................................................................ kai tines tOn ekei estEkotOn elegon autois ti poieite luontes ton pOlon ................................................................................ Mak 11:5 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kèk moun ki te la di yo konsa: -Sa n'ap fè la a? Pouki n'ap lage ti bourik la? ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 11:5 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لهما قوم من القيام هناك ماذا تفعلان تحلان الجحش. ................................................................................ Mark 11:5 Hebrew Bible ................................................................................ ואנשים מן העמדים שם אמרו אליהם מה זאת תעשו להתיר את העיר׃ ................................................................................ Mark 11:5 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢܫܝܢ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܩܝܡܝܢ ܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܫܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܝܠܐ ܀ | Marco 11:5 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed alcuni di coloro ch’eran lì presenti, dissero loro: Che fate, che sciogliete il puledro? ................................................................................ MARKUS 11:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka beberapa orang yang berdiri di situ berkata kepadanya, "Buat apakah kamu lepaskan keledai muda itu?" ................................................................................ Mark 11:5 Kabyle: NT ................................................................................ Kra seg wid yellan dinna nnan asen : D acu txeddmem akka ? Acuɣer i d-tserḥem i weɣyul-agi ? ................................................................................ 마가복음 11:5 Korean ................................................................................ 거기 섰는 사람 중 어떤 이들이 가로되 `나귀새끼를 풀어 무엇하려느냐 ?' 하매 ................................................................................ Sv. Marks 11:5 Latvian New Testament ................................................................................ Un daži, kas tur stāvēja, sacīja viņiem: Ko jūs darāt, atraisīdami kumeļu? ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 11:5 Lithuanian ................................................................................ Kai kurie iš ten stovinčių jų paklausė: “Ką darote, kam atrišate asilaitį?” ................................................................................ Mark 11:5 Maori ................................................................................ A ka mea etahi o te hunga e tu ana i reira ki a raua, he aha ta korua e wewete na i te kuao? ................................................................................ Markus 11:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og nogen av dem som stod der, sa til dem: Hvad er det I gjør? løser I folen? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy niektórzy z onych, co tam stali, mówili: Cóż czynicie, że odwiązujecie oślę? ................................................................................ Marcos 11:5 Portugese Bible ................................................................................ E alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: Que fazeis, desprendendo o jumentinho? ................................................................................ Marcu 11:5 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Unii din cei ce stăteau acolo, le-au zis: ,,Ce faceţi? De ce deslegaţi măgăruşul acesta?`` ................................................................................ От Марка 11:5 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И некоторые из стоявших там говорили им: что делаете? зачем отвязываете осленка? ................................................................................ От Марка 11:5 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И некоторые из стоявших там говорили им: что делаете? зачем отвязываете осленка? ................................................................................ От Марка 11:5 Russian koi8r ................................................................................ И некоторые из стоявших там говорили им: что делаете? [зачем] отвязываете осленка? ................................................................................ Mark 11:5 Shuar New Testament ................................................................................ Nui pujuarmia nu "┐Warφ aitkiarum. Urukamtai umpuuru Atφarum?" tiarmiayi. ................................................................................ Marcos 11:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y algunos de los que estaban allí les dijeron: "¿Qué hacen desatando el pollino?" ................................................................................ Marcos 11:5 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y unos de los que estaban allí, les dijeron: ¿Qué hacéis desatando el pollino? ................................................................................ Marcos 11:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y unos de los que estaban allí, les dijeron: ¿Qué hacéis desatando el pollino? ................................................................................ Marcos 11:5 Spanish: Modern ................................................................................ Algunos de los que estaban allí les dijeron: --¿Qué hacéis desatando al borriquillo? ................................................................................ Markus 11:5 Swedish (1917) ................................................................................ Och några som stodo där bredvid sade till dem: »Vad gören I? Varför lösen I fålen?» ................................................................................ Marko 11:5 Swahili NT ................................................................................ baadhi ya watu waliokuwa wamesimama hapo wakawauliza "Kwa nini mnamfungua huyo mwana punda?" ................................................................................ Marcos 11:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ilan sa nangakatayo roon ay nangagsabi sa kanila, Ano ang ginagawa ninyo na inyong kinakalag ang batang asno? ................................................................................ Markos 11:5 Turkish ................................................................................ Orada duranlardan bazıları, ‹‹Sıpayı ne diye çözüyorsunuz?›› dediler. ................................................................................ Марко 11:5 Ukrainian: NT ................................................................................ І деякі, що там стояли, казали їм: Що ви робите, одвязуючи осля? ................................................................................ Mark 11:5 Uma New Testament ................................................................................ Tauna to mokore hi ree mpekune' -ra: "Napa pai' nibongka keledai tetu-e?" ................................................................................ Maùc 11:5 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có mấy kẻ trong những người ở đó hỏi rằng: Các ngươi mở lừa con đó làm chi? ................................................................................ Marco 11:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed alcuni di coloro ch’eran quivi presenti dissero loro: Che fate voi in isciogliere il puledro? ................................................................................ MARKUS 11:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang-orang yang berdiri di situ bertanya kepada mereka, Hai, sedang apa kalian? Mengapa melepaskan anak keledai itu? ................................................................................ MARKUS 11:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan beberapa orang yang ada di situ berkata kepada mereka: "Apa maksudnya kamu melepaskan keledai itu?" ................................................................................ Ass .......... Bystanders .......... Colt .......... Donkey .......... Foal .......... Loosing .......... Standing .......... Stood .......... Untying .......... Young ................................................................................ Ass .......... Bystanders .......... Colt .......... Donkey .......... Foal .......... Loosing .......... Standing .......... Stood .......... Untying .......... Young ................................................................................ Alphabetical: are .......... asked .......... bystanders .......... colt .......... doing .......... of .......... people .......... saying .......... some .......... standing .......... that .......... the .......... them .......... there .......... to .......... untying .......... were .......... What .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |