Mark 11:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And Jesus answered saying to them, "Have faith in God.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· ἔχετε πίστιν θεοῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et respondens Iesus ait illis habete fidem Dei

................................................................................
Marcos 11:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Jesús respondió, diciéndoles: Tened fe en Dios.
................................................................................
Markus 11:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt Glauben an Gott.
................................................................................
Marc 11:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus prit la parole, et leur dit: Ayez foi en Dieu.
................................................................................
馬 可 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 稣 回 答 说 : 你 们 当 信 服 神 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Jesus answering said to them, Have faith in God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Jesus, answering, said to them, Have God's faith.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Jesus answering, saith to them: Have the faith of God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jesus answering says to them, Have faith in God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus said to them, "Have faith in God!
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And Iesus answered, and said unto them: Have confidence in God.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Jesus said to them, "Have faith in God.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Jesus answering, saith to them, Have faith in God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Jesus answered them, "Have faith in God.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Jesus answering saith to them, 'Have faith of God;
................................................................................
馬 可 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 穌 回 答 說 : 你 們 當 信 服 神 。
................................................................................
馬 可 福 音 11:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶穌回答他們:“你們對 神要有信心(“你們對 神要有信心”有些抄本作“如果你們對 神有信心”)。
................................................................................
馬 可 福 音 11:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶稣回答他们:“你们对 神要有信心(“你们对 神要有信心”有些抄本作“如果你们对 神有信心”)。
................................................................................
Marc 11:22 French: Darby
................................................................................
Et Jésus, répondant, leur dit: Ayez foi en Dieu.
................................................................................
Marc 11:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Jésus répondant, leur dit : croyez en Dieu.
................................................................................
Marc 11:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Jésus, répondant, leur dit: Ayez foi en Dieu;
................................................................................
Markus 11:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt Glauben an Gott!
................................................................................
Markus 11:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jesus antwortet und spricht zu ihnen: Habet Glauben an Gott.
Marku 11:22 Albanian
................................................................................
Atëherë Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Kini besimin e Perëndisë!
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 11:22 Armenian (Western): NT
................................................................................
Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Հաւա՛տք ունեցէք Աստուծոյ վրայ:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 11:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén, Auçue Iaincoaren fedea.
................................................................................
Марко 11:22 Bulgarian
................................................................................
А Исус в отговор им каза: Имайте вяра в Бога.
................................................................................
Evanðelje po Marku 11:22 Croatian Bible
................................................................................
Isus im odvrati: Imajte vjeru Božju.
................................................................................
Marek 11:22 Czech BKR
................................................................................
I odpověděv Ježíš, řekl jim: Mějte víru Boží.
................................................................................
Markus 11:22 Danish
................................................................................
Og Jesus svarede og siger til dem: "Haver Tro til Gud!
................................................................................
Markus 11:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Hebt geloof op God.
................................................................................
Márk 11:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
És Jézus felelvén, monda nékik: Legyen hitetek Istenben.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 11:22 Esperanto
................................................................................
Kaj responde Jesuo diris al ili:Havu fidon al Dio.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 11:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin vastasi Jesus ja sanoi heille: pitäkäät usko Jumalan päälle.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 11:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Pitäkää usko Jumalaan.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, ἔχετε πίστιν θεοῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· ἔχετε πίστιν Θεοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Ἔχετε πίστιν θεοῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· ἔχετε πίστιν θεοῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και αποκριθεις ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και αποκριθεις ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και αποκριθεις ο ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous legei autois echete pistin theou
................................................................................
kai apokritheis o iEsous legei autois echete pistin theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous legei autois echete pistin theou
................................................................................
kai apokritheis o iEsous legei autois echete pistin theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis iēsous legei autois echete pistin theou
................................................................................
kai apokritheis iEsous legei autois echete pistin theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis iēsous legei autois echete pistin theou
................................................................................
kai apokritheis iEsous legei autois echete pistin theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous legei autois echete pistin theou
................................................................................
kai apokritheis o iEsous legei autois echete pistin theou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai apokritheis o iēsous legei autois echete pistin theou
................................................................................
kai apokritheis o iEsous legei autois echete pistin theou

................................................................................
Mak 11:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, Jezi pran lapawòl, li di yo: -Se pou nou toujou gen konfyans nan Bondye.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 11:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجاب يسوع وقال لهم ليكن لكم ايمان بالله.
................................................................................
Mark 11:22 Hebrew Bible
................................................................................
ויען ישוע ויאמר אליהם תהי נא בכם אמונת אלהים׃
................................................................................
Mark 11:22 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܬܗܘܐ ܒܟܘܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀
Marco 11:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Gesù, rispondendo, disse loro: Abbiate fede in Dio!
................................................................................
MARKUS 11:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka jawab Yesus serta berkata kepada mereka itu, "Percayalah akan Allah.
................................................................................
Mark 11:22 Kabyle: NT
................................................................................
Sidna Ɛisa yenṭeq yenna : A wen-d-iniɣ tideț :
................................................................................
마가복음 11:22 Korean
................................................................................
예수께서 대답하여 저희에게 이르시되 `하나님을 믿으라 !
................................................................................
Sv. Marks 11:22 Latvian New Testament
................................................................................
Un Jēzus atbildēja un sacīja viņam: Ticiet Dievam!
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 11:22 Lithuanian
................................................................................
Jėzus, atsakydamas jiems, tarė: “Turėkite tikėjimą Dievu!
................................................................................
Mark 11:22 Maori
................................................................................
Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Kia mau te whakapono ki te Atua.
................................................................................
Markus 11:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Jesus svarte og sa til dem: Ha tro til Gud!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Jezus odpowiadając, rzekł im: Miejcie wiarę w Boga.
................................................................................
Marcos 11:22 Portugese Bible
................................................................................
Respondeu-lhes Jesus: Tende fé em Deus.   
................................................................................
Marcu 11:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus a luat cuvîntul, şi le -a zis: ,,Aveţi credinţă în Dumnezeu!
................................................................................
От Марка 11:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус, отвечая, говорит им:
................................................................................
От Марка 11:22 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Иисус, отвечая, говорит им:
................................................................................
От Марка 11:22 Russian koi8r
................................................................................
Иисус, отвечая, говорит им:
................................................................................
Mark 11:22 Shuar New Testament
................................................................................
Tutai Jesus Tφmiayi "Yus nekas Enentßimtustarum.
................................................................................
Marcos 11:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Jesús respondió: "Tengan fe en Dios.
................................................................................
Marcos 11:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y respondiendo Jesús, les dice: Tened fe en Dios.
................................................................................
Marcos 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y respondiendo Jesús, les dice: Tened fe en Dios.
................................................................................
Marcos 11:22 Spanish: Modern
................................................................................
Respondiendo Jesús les dijo: --Tened fe en Dios.
................................................................................
Markus 11:22 Swedish (1917)
................................................................................
Jesus svarade och sade till dem: »Haven tro på Gud.
................................................................................
Marko 11:22 Swahili NT
................................................................................
Yesu akawaambia, "Mwaminini Mungu.
................................................................................
Marcos 11:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagsagot ni Jesus ay sinabi sa kanila, Magkaroon kayo ng pananampalataya sa Dios.
................................................................................
Markos 11:22 Turkish
................................................................................
İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Tanrıya iman edin.
................................................................................
Марко 11:22 Ukrainian: NT
................................................................................
І озвавшись Ісус, рече їм: Майте віру Божу.
................................................................................
Mark 11:22 Uma New Testament
................................................................................
Na'uli' Yesus: "Mepangala' -mokoi hi Alata'ala!
................................................................................
Maùc 11:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus cất tiếng phán rằng: Hãy có đức tin đến Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Marco 11:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Gesù, rispondendo, disse loro: Abbiate fede in Dio.
................................................................................
MARKUS 11:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yesus menjawab, Percayalah kepada Allah.
................................................................................
MARKUS 11:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yesus menjawab mereka: "Percayalah kepada Allah!
................................................................................
Faith .......... God's .......... Jesus
................................................................................
Faith .......... God's .......... Jesus
................................................................................
Alphabetical: And .......... answered .......... faith .......... God .......... Have .......... in .......... Jesus .......... saying .......... them .......... to
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible