New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And Jesus answered saying to them, "Have faith in God. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· ἔχετε πίστιν θεοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et respondens Iesus ait illis habete fidem Dei ................................................................................ Marcos 11:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Jesús respondió, diciéndoles: Tened fe en Dios. ................................................................................ Markus 11:22 German: Luther (1912) ................................................................................ Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt Glauben an Gott. ................................................................................ Marc 11:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus prit la parole, et leur dit: Ayez foi en Dieu. ................................................................................ 馬 可 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 稣 回 答 说 : 你 们 当 信 服 神 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Jesus answering saith unto them, Have faith in God. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Jesus answering said to them, Have faith in God. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jesus answering saith unto them, Have faith in God. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Jesus, answering, said to them, Have God's faith. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Jesus answering, saith to them: Have the faith of God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jesus answering says to them, Have faith in God. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Jesus answering saith unto them, Have faith in God. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus said to them, "Have faith in God! ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And Iesus answered, and said unto them: Have confidence in God. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Jesus said to them, "Have faith in God. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Jesus answering, saith to them, Have faith in God. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jesus answered them, "Have faith in God. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jesus answering saith to them, 'Have faith of God; ................................................................................ 馬 可 福 音 11:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 穌 回 答 說 : 你 們 當 信 服 神 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 11:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶穌回答他們:“你們對 神要有信心(“你們對 神要有信心”有些抄本作“如果你們對 神有信心”)。 ................................................................................ 馬 可 福 音 11:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶稣回答他们:“你们对 神要有信心(“你们对 神要有信心”有些抄本作“如果你们对 神有信心”)。 ................................................................................ Marc 11:22 French: Darby ................................................................................ Et Jésus, répondant, leur dit: Ayez foi en Dieu. ................................................................................ Marc 11:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Jésus répondant, leur dit : croyez en Dieu. ................................................................................ Marc 11:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Jésus, répondant, leur dit: Ayez foi en Dieu; ................................................................................ Markus 11:22 German: Luther (1545) ................................................................................ Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt Glauben an Gott! ................................................................................ Markus 11:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jesus antwortet und spricht zu ihnen: Habet Glauben an Gott. | Marku 11:22 Albanian ................................................................................ Atëherë Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Kini besimin e Perëndisë! ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 11:22 Armenian (Western): NT ................................................................................ Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Հաւա՛տք ունեցէք Աստուծոյ վրայ: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 11:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén, Auçue Iaincoaren fedea. ................................................................................ Марко 11:22 Bulgarian ................................................................................ А Исус в отговор им каза: Имайте вяра в Бога. ................................................................................ Evanðelje po Marku 11:22 Croatian Bible ................................................................................ Isus im odvrati: Imajte vjeru Božju. ................................................................................ Marek 11:22 Czech BKR ................................................................................ I odpověděv Ježíš, řekl jim: Mějte víru Boží. ................................................................................ Markus 11:22 Danish ................................................................................ Og Jesus svarede og siger til dem: "Haver Tro til Gud! ................................................................................ Markus 11:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Hebt geloof op God. ................................................................................ Márk 11:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Jézus felelvén, monda nékik: Legyen hitetek Istenben. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 11:22 Esperanto ................................................................................ Kaj responde Jesuo diris al ili:Havu fidon al Dio. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 11:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin vastasi Jesus ja sanoi heille: pitäkäät usko Jumalan päälle. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 11:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Pitäkää usko Jumalaan. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, ἔχετε πίστιν θεοῦ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· ἔχετε πίστιν Θεοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς Ἔχετε πίστιν θεοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· ἔχετε πίστιν θεοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και αποκριθεις ο ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και αποκριθεις ο ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και αποκριθεις ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και αποκριθεις ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και αποκριθεις ο ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και αποκριθεις ο ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis o iēsous legei autois echete pistin theou ................................................................................ kai apokritheis o iEsous legei autois echete pistin theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis o iēsous legei autois echete pistin theou ................................................................................ kai apokritheis o iEsous legei autois echete pistin theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis iēsous legei autois echete pistin theou ................................................................................ kai apokritheis iEsous legei autois echete pistin theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis iēsous legei autois echete pistin theou ................................................................................ kai apokritheis iEsous legei autois echete pistin theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis o iēsous legei autois echete pistin theou ................................................................................ kai apokritheis o iEsous legei autois echete pistin theou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai apokritheis o iēsous legei autois echete pistin theou ................................................................................ kai apokritheis o iEsous legei autois echete pistin theou ................................................................................ Mak 11:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Jezi pran lapawòl, li di yo: -Se pou nou toujou gen konfyans nan Bondye. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 11:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاجاب يسوع وقال لهم ليكن لكم ايمان بالله. ................................................................................ Mark 11:22 Hebrew Bible ................................................................................ ויען ישוע ויאמר אליהם תהי נא בכם אמונת אלהים׃ ................................................................................ Mark 11:22 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܬܗܘܐ ܒܟܘܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀ | Marco 11:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Gesù, rispondendo, disse loro: Abbiate fede in Dio! ................................................................................ MARKUS 11:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka jawab Yesus serta berkata kepada mereka itu, "Percayalah akan Allah. ................................................................................ Mark 11:22 Kabyle: NT ................................................................................ Sidna Ɛisa yenṭeq yenna : A wen-d-iniɣ tideț : ................................................................................ 마가복음 11:22 Korean ................................................................................ 예수께서 대답하여 저희에게 이르시되 `하나님을 믿으라 ! ................................................................................ Sv. Marks 11:22 Latvian New Testament ................................................................................ Un Jēzus atbildēja un sacīja viņam: Ticiet Dievam! ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 11:22 Lithuanian ................................................................................ Jėzus, atsakydamas jiems, tarė: “Turėkite tikėjimą Dievu! ................................................................................ Mark 11:22 Maori ................................................................................ Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Kia mau te whakapono ki te Atua. ................................................................................ Markus 11:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Jesus svarte og sa til dem: Ha tro til Gud! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A Jezus odpowiadając, rzekł im: Miejcie wiarę w Boga. ................................................................................ Marcos 11:22 Portugese Bible ................................................................................ Respondeu-lhes Jesus: Tende fé em Deus. ................................................................................ Marcu 11:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus a luat cuvîntul, şi le -a zis: ,,Aveţi credinţă în Dumnezeu! ................................................................................ От Марка 11:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Иисус, отвечая, говорит им: ................................................................................ От Марка 11:22 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Иисус, отвечая, говорит им: ................................................................................ От Марка 11:22 Russian koi8r ................................................................................ Иисус, отвечая, говорит им: ................................................................................ Mark 11:22 Shuar New Testament ................................................................................ Tutai Jesus Tφmiayi "Yus nekas Enentßimtustarum. ................................................................................ Marcos 11:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Jesús respondió: "Tengan fe en Dios. ................................................................................ Marcos 11:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y respondiendo Jesús, les dice: Tened fe en Dios. ................................................................................ Marcos 11:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y respondiendo Jesús, les dice: Tened fe en Dios. ................................................................................ Marcos 11:22 Spanish: Modern ................................................................................ Respondiendo Jesús les dijo: --Tened fe en Dios. ................................................................................ Markus 11:22 Swedish (1917) ................................................................................ Jesus svarade och sade till dem: »Haven tro på Gud. ................................................................................ Marko 11:22 Swahili NT ................................................................................ Yesu akawaambia, "Mwaminini Mungu. ................................................................................ Marcos 11:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagsagot ni Jesus ay sinabi sa kanila, Magkaroon kayo ng pananampalataya sa Dios. ................................................................................ Markos 11:22 Turkish ................................................................................ İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Tanrıya iman edin. ................................................................................ Марко 11:22 Ukrainian: NT ................................................................................ І озвавшись Ісус, рече їм: Майте віру Божу. ................................................................................ Mark 11:22 Uma New Testament ................................................................................ Na'uli' Yesus: "Mepangala' -mokoi hi Alata'ala! ................................................................................ Maùc 11:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus cất tiếng phán rằng: Hãy có đức tin đến Ðức Chúa Trời. ................................................................................ Marco 11:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Gesù, rispondendo, disse loro: Abbiate fede in Dio. ................................................................................ MARKUS 11:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yesus menjawab, Percayalah kepada Allah. ................................................................................ MARKUS 11:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yesus menjawab mereka: "Percayalah kepada Allah! ................................................................................ Faith .......... God's .......... Jesus ................................................................................ Faith .......... God's .......... Jesus ................................................................................ Alphabetical: And .......... answered .......... faith .......... God .......... Have .......... in .......... Jesus .......... saying .......... them .......... to ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |