New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The chief priests and the scribes heard this, and began seeking how to destroy Him; for they were afraid of Him, for the whole crowd was astonished at His teaching. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Καὶ ἤκουσαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ ἐζήτουν πῶς αὐτὸν ἀπολέσωσιν· ἐφοβοῦντο γὰρ αὐτόν, πᾶς γὰρ ὁ ὄχλος ἐξεπλήσσετο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quo audito principes sacerdotum et scribae quaerebant quomodo eum perderent timebant enim eum quoniam universa turba admirabatur super doctrina eius ................................................................................ Marcos 11:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Los principales sacerdotes y los escribas oyeron esto y buscaban cómo destruirle, porque le tenían miedo, pues toda la multitud estaba admirada de su enseñanza. ................................................................................ Markus 11:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Und es kam vor die Schriftgelehrten und Hohenpriester; und sie trachteten, wie sie ihn umbrächten. Sie fürchteten sich aber vor ihm; denn alles Volk verwunderte sich über seine Lehre. ................................................................................ Marc 11:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les principaux sacrificateurs et les scribes, l'ayant entendu, cherchèrent les moyens de le faire périr; car ils le craignaient, parce que toute la foule était frappée de sa doctrine. ................................................................................ 馬 可 福 音 11:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 祭 司 长 和 文 士 听 见 这 话 , 就 想 法 子 要 除 灭 耶 稣 , 却 又 怕 他 , 因 为 众 人 都 希 奇 他 的 教 训 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, for all the multitude was astonished at his teaching. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And it came to the ears of the chief priests and scribes, and they took thought how they might put him to death; being in fear of him, because all the people were full of wonder at his teaching. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Which when the chief priests and the scribes had heard, they sought how they might destroy him. For they feared him, because the whole multitude was in admiration at his doctrine. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the chief priests and the scribes heard it, and they sought how they might destroy him; for they feared him, because all the crowd were astonished at his doctrine. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, for all the multitude was astonished at his teaching. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When the chief priests and scribes heard him, they looked for a way to kill him. They were afraid of him because he amazed all the crowds with his teaching. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And the scribes and high priests heard it and sought how to destroy him. For they feared him because all the people marvelled at his doctrine. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ This the High Priests and Scribes heard, and they began to devise means to destroy Him. For they were afraid of Him, because of the deep impression produced on all the people by His teaching. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people were astonished at his doctrine. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him. For they feared him, because all the multitude was astonished at his teaching. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the scribes and the chief priests heard, and they were seeking how they shall destroy him, for they were afraid of him, because all the multitude was astonished at his teaching; ................................................................................ 馬 可 福 音 11:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 祭 司 長 和 文 士 聽 見 這 話 , 就 想 法 子 要 除 滅 耶 穌 , 卻 又 怕 他 , 因 為 眾 人 都 希 奇 他 的 教 訓 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 11:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 祭司長和經學家聽見了,就想辦法怎樣除掉耶穌,卻又怕他,因為群眾都希奇他的教訓。 ................................................................................ 馬 可 福 音 11:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 祭司长和经学家听见了,就想办法怎样除掉耶稣,却又怕他,因为群众都希奇他的教训。 ................................................................................ Marc 11:18 French: Darby ................................................................................ Et les principaux sacrificateurs et les scribes l'entendirent, et ils cherchèrent comment ils le feraient mourir, car ils le craignaient, parce que toute la foule était dans l'étonnement à l'égard de sa doctrine. ................................................................................ Marc 11:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Ce que les Scribes et les principaux Sacrificateurs ayant entendu, ils cherchaient comment ils feraient pour le perdre; car ils le craignaient, à cause que tout le peuple avait de l'admiration pour sa doctrine. ................................................................................ Marc 11:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ce que les scribes et les principaux sacrificateurs ayant entendu, ils cherchaient les moyens de le faire périr; car ils le craignaient, parce que tout le peuple était frappé de sa doctrine. ................................................................................ Markus 11:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Und es kam vor die Schriftgelehrten und Hohenpriester; und sie trachteten, wie sie ihn umbrächten. Sie fürchteten sich aber vor ihm; denn alles Volk verwunderte sich seiner Lehre. ................................................................................ Markus 11:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und die Hohenpriester und die Schriftgelehrten hörten es und suchten, wie sie ihn umbrächten; denn sie fürchteten ihn, weil die ganze Volksmenge sehr erstaunt war über seine Lehre. | Marku 11:18 Albanian ................................................................................ Tani skribët dhe krerët e priftërinjve kur i dëgjuan këto fjalë kërkonin mënyrën se si ta vrisnin, por kishin frikë prej tij, sepse gjithë turma ishte e mahnitur nga doktrina e tij. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 11:18 Armenian (Western): NT ................................................................................ Դպիրներն ու քահանայապետները լսելով ասիկա՝ կը փնտռէին թէ ի՛նչպէս կորսնցնեն զայն, քանի կը վախնային անկէ. որովհետեւ ամբողջ բազմութիւնը ապշած էր անոր ուսուցումին վրայ: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 11:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta haur ençun ceçaten Scribéc eta Sacrificadore principaléc, eta bilha çabiltzan nolatan hura hil leçaqueten: ecen beldur çaizcan, ceren populu gucia miraculuz baitzegoen haren doctrináz. ................................................................................ Марко 11:18 Bulgarian ................................................................................ И главните свещеници и книжниците чуха това; и търсеха [начин] как да Го погубят, защото се бояха от Него, понеже целият народ се чудеше на учението Му. ................................................................................ Evanðelje po Marku 11:18 Croatian Bible ................................................................................ Kada su za to dočuli glavari svećenički i pismoznanci, tražili su kako da ga pogube. Uistinu, bojahu ga se jer je sav narod bio očaran njegovim naukom. ................................................................................ Marek 11:18 Czech BKR ................................................................................ Slyšeli pak to zákoníci i přední kněží, a hledali, kterak by jej zahubili; nebo se ho báli, protože všecken zástup divil se učení jeho. ................................................................................ Markus 11:18 Danish ................................................................................ Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge hørte det, og de søgte, hvorledes de kunde slå ham ihjel; thi de frygtede for ham, eftersom hele Skaren blev slagen af, Forundring over hans Lære. ................................................................................ Markus 11:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de Schriftgeleerden en de overpriesters hoorden dat, en zochten, hoe zij Hem doden zouden; want zij vreesden Hem, omdat de ganse schare ontzet was over Zijn leer. ................................................................................ Márk 11:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ És meghallák az írástudók és a fõpapok, és tanakodnak vala, hogy mi módon veszíthetnék el õt. Mert félnek vala tõle, mivelhogy az egész sokaság álmélkodik vala az õ tanításán. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 11:18 Esperanto ................................................................................ Kaj la cxefpastroj kaj la skribistoj auxdis tion, kaj sercxis, kiamaniere pereigi lin; cxar ili timis lin, cxar la tuta homamaso miregis pro lia instruado. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 11:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kirjanoppineet ja pappein päämiehet kuulivat sen, ja etsivät, kuinka he olisivat hänen hukuttaneet; sillä he pelkäsivät häntä, että kaikki kansa hämmästyi hänen oppiansa. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 11:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja ylipapit ja kirjanoppineet kuulivat sen ja miettivät, kuinka saisivat hänet surmatuksi; sillä he pelkäsivät häntä, koska kaikki kansa oli hämmästyksissään hänen opetuksestansa. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ἤκουσαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς, καὶ ἐζήτουν πῶς αὐτὸν ἀπολέσωσιν· ἐφοβοῦντο γὰρ αὐτόν, πᾶς γὰρ ὁ ὄχλος ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ἤκουσαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι καὶ οἱ ἀρχιερεῖς, καὶ ἐζήτουν πῶς αὐτὸν ἀπολέσουσιν· ἐφοβοῦντο γὰρ αὐτόν, ὅτι πᾶς ὁ ὄχλος ἐξεπλήσσετο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ἤκουσαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ ἐζήτουν πῶς αὐτὸν ἀπολέσουσιν· ἐφοβοῦντο γὰρ αὐτόν ὅτι πᾶς ὁ ὄχλος ἐξεπλήσσετο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Καὶ ἤκουσαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ ἐζήτουν πῶς αὐτὸν ἀπολέσωσιν· ἐφοβοῦντο γὰρ αὐτὸν, πᾶς γὰρ ὁ ὄχλος ἐξεπλήσσετο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ηκουσαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις και εζητουν πως αυτον απολεσωσιν εφοβουντο γαρ αυτον πας γαρ ο οχλος εξεπλησσοντο επι τη διδαχη αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ηκουσαν οι γραμματεις και οι αρχιερεις και εζητουν πως αυτον απολεσωσιν εφοβουντο γαρ αυτον οτι πας ο οχλος εξεπλησσετο επι τη διδαχη αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ηκουσαν οι γραμματεις και οι αρχιερεις και εζητουν πως αυτον απολεσουσιν εφοβουντο γαρ αυτον οτι πας ο οχλος εξεπλησσετο επι τη διδαχη αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ηκουσαν οι γραμματεις και οι αρχιερεις και εζητουν πως αυτον απολεσουσιν εφοβουντο γαρ αυτον οτι πας ο οχλος εξεπλησσετο επι τη διδαχη αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ηκουσαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις και εζητουν πως αυτον απολεσωσιν εφοβουντο γαρ αυτον πας γαρ ο οχλος εξεπλησσετο επι τη διδαχη αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ηκουσαν οι αρχιερεις και οι γραμματεις και εζητουν πως αυτον απολεσωσιν εφοβουντο γαρ αυτον πας γαρ ο οχλος εξεπλησσετο επι τη διδαχη αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ēkousan oi archiereis kai oi grammateis kai ezētoun pōs auton apolesōsin ephobounto gar auton pas gar o ochlos exeplēssonto epi tē didachē autou ................................................................................ kai Ekousan oi archiereis kai oi grammateis kai ezEtoun pOs auton apolesOsin ephobounto gar auton pas gar o ochlos exeplEssonto epi tE didachE autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ēkousan oi grammateis kai oi archiereis kai ezētoun pōs auton apolesōsin ephobounto gar auton oti pas o ochlos exeplēsseto epi tē didachē autou ................................................................................ kai Ekousan oi grammateis kai oi archiereis kai ezEtoun pOs auton apolesOsin ephobounto gar auton oti pas o ochlos exeplEsseto epi tE didachE autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ēkousan oi grammateis kai oi archiereis kai ezētoun pōs auton apolesousin ephobounto gar auton oti pas o ochlos exeplēsseto epi tē didachē autou ................................................................................ kai Ekousan oi grammateis kai oi archiereis kai ezEtoun pOs auton apolesousin ephobounto gar auton oti pas o ochlos exeplEsseto epi tE didachE autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ēkousan oi grammateis kai oi archiereis kai ezētoun pōs auton apolesousin ephobounto gar auton oti pas o ochlos exeplēsseto epi tē didachē autou ................................................................................ kai Ekousan oi grammateis kai oi archiereis kai ezEtoun pOs auton apolesousin ephobounto gar auton oti pas o ochlos exeplEsseto epi tE didachE autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ēkousan oi archiereis kai oi grammateis kai ezētoun pōs auton apolesōsin ephobounto gar auton pas gar o ochlos exeplēsseto epi tē didachē autou ................................................................................ kai Ekousan oi archiereis kai oi grammateis kai ezEtoun pOs auton apolesOsin ephobounto gar auton pas gar o ochlos exeplEsseto epi tE didachE autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ēkousan oi archiereis kai oi grammateis kai ezētoun pōs auton apolesōsin ephobounto gar auton pas gar o ochlos exeplēsseto epi tē didachē autou ................................................................................ kai Ekousan oi archiereis kai oi grammateis kai ezEtoun pOs auton apolesOsin ephobounto gar auton pas gar o ochlos exeplEsseto epi tE didachE autou ................................................................................ Mak 11:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè chèf prèt yo avèk dirèktè lalwa yo tande sa, yo t'ap chache yon jan pou yo fè touye l'; paske yo te vin pè l', lèfini, pawòl li t'ap moutre moun yo te aji anpil sou foul moun yo. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 11:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وسمع الكتبة ورؤساء الكهنة فطلبوا كيف يهلكونه لانهم خافوه اذ بهت الجمع كله من تعليمه. ................................................................................ Mark 11:18 Hebrew Bible ................................................................................ וישמעו הסופרים וראשי הכהנים ויתנכלו אתו להשמידו כי יראו מפניו יען אשר כל העם משתוממים על תורתו׃ ................................................................................ Mark 11:18 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܫܡܥܘ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܘܤܦܪܐ ܘܒܥܝܢ ܗܘܘ ܕܐܝܟܢܐ ܢܘܒܕܘܢܝܗܝ ܕܚܠܝܢ ܗܘܘ ܓܝܪ ܡܢܗ ܡܛܠ ܕܟܠܗ ܥܡܐ ܬܡܝܗܝܢ ܗܘܘ ܒܝܘܠܦܢܗ ܀ | Marco 11:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed i capi sacerdoti e gli scribi udirono queste cose e cercavano il modo di farli morire, perché lo temevano; poiché tutta la moltitudine era rapita in ammirazione della sua dottrina. ................................................................................ MARKUS 11:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka perkataan itu kedengaran kepada segala kepala imam dan ahli Taurat, lalu mereka itu mencari daya upaya, hendak membunuh Dia; karena mereka itu takut akan Dia, sebab sekalian orang pun sangat heranlah akan pengajaran-Nya. ................................................................................ Mark 11:18 Kabyle: NT ................................................................................ Mi s-slan, lmuqedmin imeqqranen d lɛulama uggaden-t, imiren țnadin amek ara t-nɣen, axaṭer lɣaci meṛṛa wehmen deg uselmed-ines. ................................................................................ 마가복음 11:18 Korean ................................................................................ 대제사장들과 서기관들이 듣고 예수를 어떻게 멸할까 하고 꾀하니 이는 무리가 다 그의 교훈을 기이히 여기므로 그를 두려워함 일러라 ................................................................................ Sv. Marks 11:18 Latvian New Testament ................................................................................ To dzirdot, augstie priesteri un rakstu mācītāji meklēja, kā Viņu nonāvēt, bet baidījās Viņa, jo viss ļaužu pulks brīnījās par Viņa mācību. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 11:18 Lithuanian ................................................................................ Tai išgirdę, aukštieji kunigai ir Rašto žinovai tarėsi, kaip Jį pražudyti. Jie mat bijojo Jėzaus, nes visi žmonės buvo didžiai nustebinti Jo mokymo. ................................................................................ Mark 11:18 Maori ................................................................................ I rongo hoki nga tohunga nui me nga karaipi, a ka rapu ki te pehea e whakangaromia ai ia: i mataku hoki ratou i a ia, no te mea i miharo te mano katoa ki tana ako. ................................................................................ Markus 11:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og yppersteprestene og de skriftlærde hørte det, og de søkte råd til å rydde ham av veien; for de fryktet for ham, fordi alt folket var slått av forundring over hans lære. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A słyszeli to nauczeni w Piśmie i przedniejsi kapłani i szukali, jakoby go stracili; albowiem się go bali, przeto iż wszystek lud zdumiewał się nad nauką jego. ................................................................................ Marcos 11:18 Portugese Bible ................................................................................ Ora, os principais sacerdotes e os escribas ouviram isto, e procuravam um modo de o matar; pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava da sua doutrina. ................................................................................ Marcu 11:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Preoţii cei mai de seamă şi cărturarii, cînd au auzit cuvintele acestea, căutau cum să -L omoare; căci se temeau de El, pentrucă tot norodul era uimit de învăţătura Lui. ................................................................................ От Марка 11:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Услышали это книжники и первосвященники, и искали, как бы погубить Его, ибо боялись Его, потому что весь народ удивлялся учению Его. ................................................................................ От Марка 11:18 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Услышали это книжники и первосвященники, и искали, как бы погубить Его, ибо боялись Его, потому что весь народ удивлялся учению Его. ................................................................................ От Марка 11:18 Russian koi8r ................................................................................ Услышали [это] книжники и первосвященники, и искали, как бы погубить Его, ибо боялись Его, потому что весь народ удивлялся учению Его. ................................................................................ Mark 11:18 Shuar New Testament ................................................................................ Aents nui matsamarmia nu Jesusa chichamen antukar ti Enentßimprarmiayi. Tuma asamtai Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, nuna nekaawar, Jesusan ashamainiak mantamnati tusar chichaman jurusarmiayi. ................................................................................ Marcos 11:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Los principales sacerdotes y los escribas oyeron esto y buscaban cómo destruir a Jesús, pero Le tenían miedo, pues toda la multitud estaba admirada de Su enseñanza. ................................................................................ Marcos 11:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y lo oyeron los escribas y los príncipes de los sacerdotes, y procuraban cómo le matarían; porque le tenían miedo, por cuanto todo el pueblo estaba maravillado de su doctrina. ................................................................................ Marcos 11:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y lo oyeron los escribas y los príncipes de los sacerdotes, y procuraban cómo le matarían; porque le tenían miedo, porque toda la multitud estaba maravillada de su doctrina. ................................................................................ Marcos 11:18 Spanish: Modern ................................................................................ Lo oyeron los principales sacerdotes y los escribas, y buscaban cómo matarle; porque le tenían miedo, pues todo el pueblo estaba maravillado de su doctrina. ................................................................................ Markus 11:18 Swedish (1917) ................................................................................ Då översteprästerna och de skriftlärde fingo höra härom, sökte de efter tillfälle att förgöra honom; ty de fruktade för honom, eftersom allt folket häpnade över hans undervisning. ................................................................................ Marko 11:18 Swahili NT ................................................................................ Makuhani wakuu na walimu wa Sheria waliposikia hayo, walianza kutafuta njia ya kumwangamiza. Lakini walimwogopa kwa sababu umati wa watu ulishangazwa na mafundisho yake. ................................................................................ Marcos 11:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At yao'y narinig ng mga pangulong saserdote at ng mga eskriba, at pinagsisikapan kung paanong siya'y kanilang maipapapuksa: sapagka't nangatatakot sila sa kaniya, dahil sa buong karamihan ay nanggigilalas sa kaniyang aral. ................................................................................ Markos 11:18 Turkish ................................................................................ Başkâhinler ve din bilginleri bunu duyunca İsayı yok etmek için bir yol aramaya başladılar. Ondan korkuyorlardı. Çünkü bütün halk Onun öğretisine hayrandı. ................................................................................ Марко 11:18 Ukrainian: NT ................................................................................ І чули письменники та архиереї й шукали, як би Його погубити: боялись бо Його, бо ввесь народ дивував ся наукою Його. ................................................................................ Mark 11:18 Uma New Testament ................................................................................ Kara'epe-na imam pangkeni pai' guru agama napa to nababehi Yesus toe, rapali' -mi akala-ra doko' mpopatehi-i. Koro' -ra, apa' hawe'ea tauna goe' mpo'epe tudui' -na. ................................................................................ Maùc 11:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo nghe mấy lời, bèn kiếm cách diệt Ngài; vì họ sợ Ngài, tại cả đoàn dân cảm động sự dạy dỗ của Ngài lắm. ................................................................................ Marco 11:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or gli Scribi, e i principali sacerdoti udirono queste cose, e cercavano il modo di farlo morire; perchè lo temevano; perciocchè tutta la moltitudine era rapita in ammirazione della sua dottrina. ................................................................................ MARKUS 11:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Imam-imam kepala dan guru-guru agama mendengar ucapan itu. Maka mereka mulai mencari jalan untuk membunuh Yesus. Mereka takut kepada-Nya, karena semua orang kagum mendengar ajaran-Nya. ................................................................................ MARKUS 11:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat mendengar tentang peristiwa itu, dan mereka berusaha untuk membinasakan Dia, sebab mereka takut kepada-Nya, melihat seluruh orang banyak takjub akan pengajaran-Nya. ................................................................................ Afraid .......... Astonished .......... Chief .......... Crowd .......... Death .......... Deep .......... Destroy .......... Devise .......... Doctrine .......... Ears .......... Fear .......... Feared .......... Full .......... Heard .......... High .......... Impression .......... Kill .......... Law .......... Means .......... Multitude .......... Priests .......... Produced .......... Scribes .......... Seeking .......... Sought .......... Teachers .......... Teaching .......... Thought .......... Way .......... Whole .......... Wonder ................................................................................ Afraid .......... Astonished .......... Chief .......... Crowd .......... Death .......... Deep .......... Destroy .......... Devise .......... Doctrine .......... Ears .......... Fear .......... Feared .......... Full .......... Heard .......... High .......... Impression .......... Kill .......... Law .......... Means .......... Multitude .......... Priests .......... Produced .......... Scribes .......... Seeking .......... Sought .......... Teachers .......... Teaching .......... Thought .......... Way .......... Whole .......... Wonder ................................................................................ Alphabetical: a .......... afraid .......... amazed .......... and .......... astonished .......... at .......... because .......... began .......... chief .......... crowd .......... destroy .......... feared .......... for .......... heard .......... him .......... his .......... how .......... kill .......... law .......... looking .......... of .......... priests .......... scribes .......... seeking .......... teachers .......... teaching .......... The .......... they .......... this .......... to .......... was .......... way .......... were .......... whole ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |