Mark 11:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and He would not permit anyone to carry merchandise through the temple.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et non sinebat ut quisquam vas transferret per templum

................................................................................
Marcos 11:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y no permitía que nadie transportara objeto alguno a través del templo.
................................................................................
Markus 11:16 German: Luther (1912)
................................................................................
und ließ nicht zu, das jemand etwas durch den Tempel trüge.
................................................................................
Marc 11:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et il ne laissait personne transporter aucun objet à travers le temple.
................................................................................
馬 可 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
也 不 许 人 拿 着 器 具 从 殿 里 经 过 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and he would not suffer that any man should carry a vessel through the temple.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he would not let any man take a vessel through the Temple.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he suffered not that any man should carry a vessel through the temple;
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and suffered not that any one should carry any package through the temple.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and he would not suffer that any man should carry a vessel through the temple.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He would not let anyone carry anything across the temple courtyard.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and would not suffer that any man carried a vessel thorow the temple.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
and would not allow any one to carry anything through the Temple.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He would not allow anyone to carry a container through the temple.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he did not suffer that any might bear a vessel through the temple,
................................................................................
馬 可 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
也 不 許 人 拿 著 器 具 從 殿 裡 經 過 ;
................................................................................
馬 可 福 音 11:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
不許人拿著器皿穿過聖殿。
................................................................................
馬 可 福 音 11:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
不许人拿着器皿穿过圣殿。
................................................................................
Marc 11:16 French: Darby
................................................................................
et il ne permettait pas que personne portât aucun vase par le temple.
................................................................................
Marc 11:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il ne permettait point que personne portât aucun vaisseau par le Temple.
................................................................................
Marc 11:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il ne permettait pas que personne portât aucun vaisseau par le temple.
................................................................................
Markus 11:16 German: Luther (1545)
................................................................................
und ließ nicht zu, daß jemand etwas durch den Tempel trüge.
................................................................................
Markus 11:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er erlaubte nicht, daß jemand ein Gefäß (O. Gerät) durch den Tempel trug.
Marku 11:16 Albanian
................................................................................
Dhe nuk lejoi asnjë që të mbartte sende nëpër tempull.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 11:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու թոյլ չտուաւ որ մէ՛կը անօ՛թ մը անցընէ տաճարին մէջէն:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 11:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta etzuen permettitzen nehorc vnciric erabil leçan templetic.
................................................................................
Марко 11:16 Bulgarian
................................................................................
И не позволяваше да пренесе някой какъвто и да било съд през храма.
................................................................................
Evanðelje po Marku 11:16 Croatian Bible
................................................................................
I ne dopusti da itko išta pronese kroz Hram.
................................................................................
Marek 11:16 Czech BKR
................................................................................
A nedopustil, aby kdo jakou nádobu nesl skrze chrám.
................................................................................
Markus 11:16 Danish
................................................................................
Og han tilstedte ikke, at nogen bar nogen Ting igennem Helligdommen.
................................................................................
Markus 11:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En liet niet toe, dat iemand enig vat door den tempel droeg.
................................................................................
Márk 11:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És nem engedi vala, hogy valaki edényt vigyen a templomon keresztül.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 11:16 Esperanto
................................................................................
kaj ne permesis, ke oni portu ian vazon tra la templo.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 11:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei hän myös sallinut jonkun kantaa astiaa templin lävitse.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 11:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
eikä sallinut kenenkään kantaa mitään astiaa pyhäkön kautta.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ouk ēphien ina tis dienenkē skeuos dia tou ierou
................................................................................
kai ouk Ephien ina tis dienenkE skeuos dia tou ierou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ouk ēphien ina tis dienenkē skeuos dia tou ierou
................................................................................
kai ouk Ephien ina tis dienenkE skeuos dia tou ierou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ouk ēphien ina tis dienenkē skeuos dia tou ierou
................................................................................
kai ouk Ephien ina tis dienenkE skeuos dia tou ierou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ouk ēphien ina tis dienenkē skeuos dia tou ierou
................................................................................
kai ouk Ephien ina tis dienenkE skeuos dia tou ierou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ouk ēphien ina tis dienenkē skeuos dia tou ierou
................................................................................
kai ouk Ephien ina tis dienenkE skeuos dia tou ierou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ouk ēphien ina tis dienenkē skeuos dia tou ierou
................................................................................
kai ouk Ephien ina tis dienenkE skeuos dia tou ierou

................................................................................
Mak 11:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li pa t' pèmèt pesonn travèse tanp lan ak bagay nan men yo.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 11:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولم يدع احد يجتاز الهيكل بمتاع.
................................................................................
Mark 11:16 Hebrew Bible
................................................................................
ולא הניח לאיש לשאת כלי דרך המקדש׃
................................................................................
Mark 11:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܐ ܫܒܩ ܗܘܐ ܕܐܢܫ ܢܥܒܪ ܡܐܢܐ ܒܓܘ ܗܝܟܠܐ ܀
Marco 11:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e non permetteva che alcuno portasse oggetti attraverso il tempio.
................................................................................
MARKUS 11:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan lagi tiada diberi-Nya seorang jua pun membawa barang suatu perkakas rumah menerusi Bait Allah.
................................................................................
Mark 11:16 Kabyle: NT
................................................................................
Ur yeǧǧi ula d yiwen ad yawi yid-es lḥaǧa ɣer daxel n lǧameɛ.
................................................................................
마가복음 11:16 Korean
................................................................................
아무나 기구를 가지고 성전 안으로 지나다님을 허치 아니하시고
................................................................................
Sv. Marks 11:16 Latvian New Testament
................................................................................
Un Viņš neļāva, lai kāds nestu kādu trauku caur svētnīcu.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 11:16 Lithuanian
................................................................................
ir neleido nešti prekių per šventyklą.
................................................................................
Mark 11:16 Maori
................................................................................
A kihai i tukua e ia kia mauria tetahi oko e te tangata ra te temepara.
................................................................................
Markus 11:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og han tillot ikke at nogen bar noget kar gjennem templet.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A nie dopuścił, żeby kto miał nieść naczynie przez kościół.
................................................................................
Marcos 11:16 Portugese Bible
................................................................................
e não consentia que ninguém atravessasse o templo levando qualquer utensílio;   
................................................................................
Marcu 11:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi nu lăsa pe nimeni să poarte vreun vas prin Templu.
................................................................................
От Марка 11:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и не позволял, чтобы кто пронес через храм какую-либо вещь.
................................................................................
От Марка 11:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и не позволял, чтобы кто пронес через храм какую-либо вещь.
................................................................................
От Марка 11:16 Russian koi8r
................................................................................
и не позволял, чтобы кто пронес через храм какую-либо вещь.
................................................................................
Mark 11:16 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Kßarak entsaki Yusa Uunt Jeen nankaamaktinian suritkiarmiayi.
................................................................................
Marcos 11:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y no permitía que nadie transportara objeto alguno a través del templo.
................................................................................
Marcos 11:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y no consentía que alguien llevase vaso por el templo.
................................................................................
Marcos 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y no consentía que alguien llevase vaso por el Templo.
................................................................................
Marcos 11:16 Spanish: Modern
................................................................................
y no consentía que nadie cruzase por el templo llevando utensilio alguno.
................................................................................
Markus 11:16 Swedish (1917)
................................................................................
han tillstadde icke heller att man bar någonting genom helgedomen.
................................................................................
Marko 11:16 Swahili NT
................................................................................
Hakumruhusu mtu yeyote kupitia Hekaluni akichukua kitu.
................................................................................
Marcos 11:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At hindi niya ipinahintulot na sinoman ay magdala ng anomang sisidlan sa templo.
................................................................................
Markos 11:16 Turkish
................................................................................
Yük taşıyan hiç kimsenin tapınağın avlusundan geçmesine izin vermedi.
................................................................................
Марко 11:16 Ukrainian: NT
................................................................................
і не давав, щоб хто носив посуд через церкву.
................................................................................
Mark 11:16 Uma New Testament
................................................................................
Uma napiliu tauna mpokeni rewa ntara berewe Tomi Alata'ala toe.
................................................................................
Maùc 11:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài cấm không cho ai được đem đồ gì đi ngang qua đền thờ.
................................................................................
Marco 11:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E non permetteva che alcuno portasse alcun vaso attraverso al tempio.
................................................................................
MARKUS 11:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dan tidak seorang pun yang diizinkan-Nya membawa apa saja melalui halaman Rumah Tuhan itu.
................................................................................
MARKUS 11:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan Ia tidak memperbolehkan orang membawa barang-barang melintasi halaman Bait Allah.
................................................................................
Allow .......... Bear .......... Carry .......... Container .......... Courts .......... Merchandise .......... Permit .......... Suffer .......... Suffered .......... Temple .......... Vessel
................................................................................
Allow .......... Bear .......... Carry .......... Container .......... Courts .......... Merchandise .......... Permit .......... Suffer .......... Suffered .......... Temple .......... Vessel
................................................................................
Alphabetical: allow .......... and .......... anyone .......... carry .......... courts .......... He .......... merchandise .......... not .......... permit .......... temple .......... the .......... through .......... to .......... would
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible