New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and He would not permit anyone to carry merchandise through the temple. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et non sinebat ut quisquam vas transferret per templum ................................................................................ Marcos 11:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y no permitía que nadie transportara objeto alguno a través del templo. ................................................................................ Markus 11:16 German: Luther (1912) ................................................................................ und ließ nicht zu, das jemand etwas durch den Tempel trüge. ................................................................................ Marc 11:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et il ne laissait personne transporter aucun objet à travers le temple. ................................................................................ 馬 可 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 也 不 许 人 拿 着 器 具 从 殿 里 经 过 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and he would not suffer that any man should carry a vessel through the temple. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he would not let any man take a vessel through the Temple. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he suffered not that any man should carry a vessel through the temple; ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and suffered not that any one should carry any package through the temple. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and he would not suffer that any man should carry a vessel through the temple. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He would not let anyone carry anything across the temple courtyard. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ and would not suffer that any man carried a vessel thorow the temple. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ and would not allow any one to carry anything through the Temple. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He would not allow anyone to carry a container through the temple. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he did not suffer that any might bear a vessel through the temple, ................................................................................ 馬 可 福 音 11:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 也 不 許 人 拿 著 器 具 從 殿 裡 經 過 ; ................................................................................ 馬 可 福 音 11:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 不許人拿著器皿穿過聖殿。 ................................................................................ 馬 可 福 音 11:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 不许人拿着器皿穿过圣殿。 ................................................................................ Marc 11:16 French: Darby ................................................................................ et il ne permettait pas que personne portât aucun vase par le temple. ................................................................................ Marc 11:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il ne permettait point que personne portât aucun vaisseau par le Temple. ................................................................................ Marc 11:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il ne permettait pas que personne portât aucun vaisseau par le temple. ................................................................................ Markus 11:16 German: Luther (1545) ................................................................................ und ließ nicht zu, daß jemand etwas durch den Tempel trüge. ................................................................................ Markus 11:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er erlaubte nicht, daß jemand ein Gefäß (O. Gerät) durch den Tempel trug. | Marku 11:16 Albanian ................................................................................ Dhe nuk lejoi asnjë që të mbartte sende nëpër tempull. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 11:16 Armenian (Western): NT ................................................................................ ու թոյլ չտուաւ որ մէ՛կը անօ՛թ մը անցընէ տաճարին մէջէն: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 11:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta etzuen permettitzen nehorc vnciric erabil leçan templetic. ................................................................................ Марко 11:16 Bulgarian ................................................................................ И не позволяваше да пренесе някой какъвто и да било съд през храма. ................................................................................ Evanðelje po Marku 11:16 Croatian Bible ................................................................................ I ne dopusti da itko išta pronese kroz Hram. ................................................................................ Marek 11:16 Czech BKR ................................................................................ A nedopustil, aby kdo jakou nádobu nesl skrze chrám. ................................................................................ Markus 11:16 Danish ................................................................................ Og han tilstedte ikke, at nogen bar nogen Ting igennem Helligdommen. ................................................................................ Markus 11:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En liet niet toe, dat iemand enig vat door den tempel droeg. ................................................................................ Márk 11:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ És nem engedi vala, hogy valaki edényt vigyen a templomon keresztül. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 11:16 Esperanto ................................................................................ kaj ne permesis, ke oni portu ian vazon tra la templo. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 11:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ei hän myös sallinut jonkun kantaa astiaa templin lävitse. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 11:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ eikä sallinut kenenkään kantaa mitään astiaa pyhäkön kautta. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐκ ἤφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ουκ ηφιεν ινα τις διενεγκη σκευος δια του ιερου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ouk ēphien ina tis dienenkē skeuos dia tou ierou ................................................................................ kai ouk Ephien ina tis dienenkE skeuos dia tou ierou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ouk ēphien ina tis dienenkē skeuos dia tou ierou ................................................................................ kai ouk Ephien ina tis dienenkE skeuos dia tou ierou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ouk ēphien ina tis dienenkē skeuos dia tou ierou ................................................................................ kai ouk Ephien ina tis dienenkE skeuos dia tou ierou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ouk ēphien ina tis dienenkē skeuos dia tou ierou ................................................................................ kai ouk Ephien ina tis dienenkE skeuos dia tou ierou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ouk ēphien ina tis dienenkē skeuos dia tou ierou ................................................................................ kai ouk Ephien ina tis dienenkE skeuos dia tou ierou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ouk ēphien ina tis dienenkē skeuos dia tou ierou ................................................................................ kai ouk Ephien ina tis dienenkE skeuos dia tou ierou ................................................................................ Mak 11:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li pa t' pèmèt pesonn travèse tanp lan ak bagay nan men yo. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 11:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولم يدع احد يجتاز الهيكل بمتاع. ................................................................................ Mark 11:16 Hebrew Bible ................................................................................ ולא הניח לאיש לשאת כלי דרך המקדש׃ ................................................................................ Mark 11:16 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܠܐ ܫܒܩ ܗܘܐ ܕܐܢܫ ܢܥܒܪ ܡܐܢܐ ܒܓܘ ܗܝܟܠܐ ܀ | Marco 11:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e non permetteva che alcuno portasse oggetti attraverso il tempio. ................................................................................ MARKUS 11:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi tiada diberi-Nya seorang jua pun membawa barang suatu perkakas rumah menerusi Bait Allah. ................................................................................ Mark 11:16 Kabyle: NT ................................................................................ Ur yeǧǧi ula d yiwen ad yawi yid-es lḥaǧa ɣer daxel n lǧameɛ. ................................................................................ 마가복음 11:16 Korean ................................................................................ 아무나 기구를 가지고 성전 안으로 지나다님을 허치 아니하시고 ................................................................................ Sv. Marks 11:16 Latvian New Testament ................................................................................ Un Viņš neļāva, lai kāds nestu kādu trauku caur svētnīcu. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 11:16 Lithuanian ................................................................................ ir neleido nešti prekių per šventyklą. ................................................................................ Mark 11:16 Maori ................................................................................ A kihai i tukua e ia kia mauria tetahi oko e te tangata ra te temepara. ................................................................................ Markus 11:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ og han tillot ikke at nogen bar noget kar gjennem templet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A nie dopuścił, żeby kto miał nieść naczynie przez kościół. ................................................................................ Marcos 11:16 Portugese Bible ................................................................................ e não consentia que ninguém atravessasse o templo levando qualquer utensílio; ................................................................................ Marcu 11:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi nu lăsa pe nimeni să poarte vreun vas prin Templu. ................................................................................ От Марка 11:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и не позволял, чтобы кто пронес через храм какую-либо вещь. ................................................................................ От Марка 11:16 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и не позволял, чтобы кто пронес через храм какую-либо вещь. ................................................................................ От Марка 11:16 Russian koi8r ................................................................................ и не позволял, чтобы кто пронес через храм какую-либо вещь. ................................................................................ Mark 11:16 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Kßarak entsaki Yusa Uunt Jeen nankaamaktinian suritkiarmiayi. ................................................................................ Marcos 11:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y no permitía que nadie transportara objeto alguno a través del templo. ................................................................................ Marcos 11:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y no consentía que alguien llevase vaso por el templo. ................................................................................ Marcos 11:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y no consentía que alguien llevase vaso por el Templo. ................................................................................ Marcos 11:16 Spanish: Modern ................................................................................ y no consentía que nadie cruzase por el templo llevando utensilio alguno. ................................................................................ Markus 11:16 Swedish (1917) ................................................................................ han tillstadde icke heller att man bar någonting genom helgedomen. ................................................................................ Marko 11:16 Swahili NT ................................................................................ Hakumruhusu mtu yeyote kupitia Hekaluni akichukua kitu. ................................................................................ Marcos 11:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At hindi niya ipinahintulot na sinoman ay magdala ng anomang sisidlan sa templo. ................................................................................ Markos 11:16 Turkish ................................................................................ Yük taşıyan hiç kimsenin tapınağın avlusundan geçmesine izin vermedi. ................................................................................ Марко 11:16 Ukrainian: NT ................................................................................ і не давав, щоб хто носив посуд через церкву. ................................................................................ Mark 11:16 Uma New Testament ................................................................................ Uma napiliu tauna mpokeni rewa ntara berewe Tomi Alata'ala toe. ................................................................................ Maùc 11:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài cấm không cho ai được đem đồ gì đi ngang qua đền thờ. ................................................................................ Marco 11:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E non permetteva che alcuno portasse alcun vaso attraverso al tempio. ................................................................................ MARKUS 11:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan tidak seorang pun yang diizinkan-Nya membawa apa saja melalui halaman Rumah Tuhan itu. ................................................................................ MARKUS 11:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ dan Ia tidak memperbolehkan orang membawa barang-barang melintasi halaman Bait Allah. ................................................................................ Allow .......... Bear .......... Carry .......... Container .......... Courts .......... Merchandise .......... Permit .......... Suffer .......... Suffered .......... Temple .......... Vessel ................................................................................ Allow .......... Bear .......... Carry .......... Container .......... Courts .......... Merchandise .......... Permit .......... Suffer .......... Suffered .......... Temple .......... Vessel ................................................................................ Alphabetical: allow .......... and .......... anyone .......... carry .......... courts .......... He .......... merchandise .......... not .......... permit .......... temple .......... the .......... through .......... to .......... would ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |
|
|