Mark 11:12
New American Standard Bible (©1995)
On the next day, when they had left Bethany, He became hungry.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
Καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξελθόντων αὐτῶν ἀπὸ Βηθανίας ἐπείνασεν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et alia die cum exirent a Bethania esuriit

Marcos 11:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Al día siguiente, cuando salieron de Betania, Jesús tuvo hambre.

Markus 11:12 German: Luther (1912)
Und des anderen Tages, da sie von Bethanien gingen, hungerte ihn.

Marc 11:12 French: Louis Segond (1910)
Le lendemain, après qu'ils furent sortis de Béthanie, Jésus eut faim.

馬 可 福 音 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 二 天 , 他 们 从 伯 大 尼 出 来 , 耶 稣 饿 了 。

King James Bible
And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:

American King James Version
And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:

American Standard Version
And on the morrow, when they were come out from Bethany, he hungered.

Bible in Basic English
And on the day after, when they had come out from Bethany, he was in need of food.

Douay-Rheims Bible
And the next day when they came out from Bethania, he was hungry.

Darby Bible Translation
And on the morrow, when they were gone out of Bethany, he hungered.

English Revised Version
And on the morrow, when they were come out from Bethany, he hungered.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The next day, when they left Bethany, Jesus became hungry.

Tyndale New Testament
And on the morrow when they were come out from Bethany, he hungered,

Weymouth New Testament
The next day, after they had left Bethany, He was hungry.

Webster's Bible Translation
And on the morrow, when they had come from Bethany, he was hungry,

World English Bible
The next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.

Young's Literal Translation
And on the morrow, they having come forth from Bethany, he hungered,

馬 可 福 音 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 二 天 , 他 們 從 伯 大 尼 出 來 , 耶 穌 餓 了 。

馬 可 福 音 11:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
咒詛無花果樹(太21:18~19)第二天他們從伯大尼出來,耶穌餓了。

馬 可 福 音 11:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
咒诅无花果树(太21:18-19)第二天他们从伯大尼出来,耶稣饿了。

Marc 11:12 French: Darby
Et le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.

Marc 11:12 French: Martin (1744)
Et le lendemain en revenant de Béthanie, il eut faim.

Marc 11:12 French: Ostervald (1744)
Le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim.

Markus 11:12 German: Luther (1545)
Und des andern Tages, da sie von Bethanien gingen, hungerte ihn.

Markus 11:12 German: Elberfelder (1871)
Und des folgenden Tages, als sie von Bethanien weggegangen waren, hungerte ihn.

Marku 11:12 Albanian
Të nesërmen, kur dolën nga Betania, ai kishte uri.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 11:12 Armenian (Western): NT
Հետեւեալ օրը՝ երբ կ՚ելլէին Բեթանիայէն՝ անօթեցաւ,

Euangelioa S. Marc-en araura. 11:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta biharamunean ilki içan ciradenean Bethaniatic, gosse cedin.

Марко 11:12 Bulgarian
А на сутринта, когато излязоха от Витания, Той огладня.

Evanðelje po Marku 11:12 Croatian Bible
Sutradan su izlazili iz Betanije, a on ogladnje.

Marek 11:12 Czech BKR
A druhého dne, když vycházel z Betany, zlačněl.

Markus 11:12 Danish
Og den følgende Dag; da de gik ud fra Bethania, blev han hungrig.

Markus 11:12 Dutch Staten Vertaling
En des anderen daags, als zij uit Bethanie gingen, hongerde Hem.

Márk 11:12 Hungarian: Karoli
És másnap, mikor Bethániából kimentek vala, megéhezék.

La evangelio laŭ Marko 11:12 Esperanto
Kaj la morgauxan tagon, post ilia eliro el Betania, li malsatis.

Evankeliumi Markuksen mukaan 11:12 Finnish: Bible (1776)
Ja toisena päivänä, kuin he Betaniasta läksivät, isosi hän,

Evankeliumi Markuksen mukaan 11:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kun he seuraavana päivänä lähtivät Betaniasta, oli hänen nälkä.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξελθόντων αὐτῶν ἀπὸ Βηθανίας ἐπείνασεν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξελθόντων αὐτῶν ἀπὸ Βηθανίας ἐπείνασε·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξελθόντων αὐτῶν ἀπὸ Βηθανίας ἐπείνασεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ τῇ ἐπαύριον ἐξελθόντων αὐτῶν ἀπὸ Βηθανίας ἐπείνασεν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και τη επαυριον εξελθοντων αυτων απο βηθανιας επεινασεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και τη επαυριον εξελθοντων αυτων απο βηθανιας επεινασεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και τη επαυριον εξελθοντων αυτων απο βηθανιας επεινασεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και τη επαυριον εξελθοντων αυτων απο βηθανιας επεινασεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:12 Greek NT: Westcott/Hort
και τη επαυριον εξελθοντων αυτων απο βηθανιας επεινασεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
και τη επαυριον εξελθοντων αυτων απο βηθανιας επεινασεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai tē epaurion exelthontōn autōn apo bēthanias epeinasen
kai tE epaurion exelthontOn autOn apo bEthanias epeinasen

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai tē epaurion exelthontōn autōn apo bēthanias epeinasen
kai tE epaurion exelthontOn autOn apo bEthanias epeinasen

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai tē epaurion exelthontōn autōn apo bēthanias epeinasen
kai tE epaurion exelthontOn autOn apo bEthanias epeinasen

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai tē epaurion exelthontōn autōn apo bēthanias epeinasen
kai tE epaurion exelthontOn autOn apo bEthanias epeinasen

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
kai tē epaurion exelthontōn autōn apo bēthanias epeinasen
kai tE epaurion exelthontOn autOn apo bEthanias epeinasen

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai tē epaurion exelthontōn autōn apo bēthanias epeinasen
kai tE epaurion exelthontOn autOn apo bEthanias epeinasen

Mak 11:12 Haitian Creole Bible
Nan denmen, antan yo t'ap soti Betani, Jezi te grangou.

ﻣﺮﻗﺲ 11:12 Arabic: Smith & Van Dyke
وفي الغد لما خرجوا من بيت عنيا جاع.

Mark 11:12 Hebrew Bible
ויהי ממחרת בצאתם מבית היני וירעב׃

Mark 11:12 Aramaic NT: Peshitta
ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܟܕ ܢܦܩ ܡܢ ܒܝܬ ܥܢܝܐ ܟܦܢ ܀

Marco 11:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il giorno seguente, quando furon usciti da Betania, egli ebbe fame.

MARKUS 11:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada keesokan harinya, setelah mereka itu keluar dari Baitani, Ia pun berasa lapar.

Mark 11:12 Kabyle: NT
Azekka-nni akken ffɣen si taddart n Bitanya, Sidna Ɛisa yelluẓ.

마가복음 11:12 Korean
이튿날 저희가 베다니에서 나왔을 때에 예수께서 시장하신지라

Sv. Marks 11:12 Latvian New Testament
Un otrā dienā, kad tie izgāja no Betānijas,Viņš bija izsalcis.

Evangelija pagal Morkø 11:12 Lithuanian
Rytojaus dieną, jiems keliaujant iš Betanijos, Jėzus išalko.

Mark 11:12 Maori
Na, i te aonga ake, i a ratou kua puta i Petani, ka hiakai ia:

Markus 11:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og den næste dag, da de gikk ut fra Betania, blev han hungrig.

Polish: Biblia Gdanska
A drugiego dnia, gdy wychodzili z Betanii, łaknął.

Marcos 11:12 Portugese Bible
No dia seguinte, depois de saírem de Betânia teve fome,   

Marcu 11:12 Romanian: Cornilescu
A doua zi, după ce au ieşit din Betania, Isus a flămînzit.

От Марка 11:12 Russian: Synodal Translation (1876)
На другой день, когда они вышли из Вифании, Он взалкал;

От Марка 11:12 Russian: Victor Zhuromsky NT
На другой день, когда они вышли из Вифании, Он взалкал;

От Марка 11:12 Russian koi8r
На другой день, когда они вышли из Вифании, Он взалкал;

Mark 11:12 Shuar New Testament
Kashin tsawar, Petanianmaya jintia wesa, Jesus tsukammiayi.

Marcos 11:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Al día siguiente, cuando salieron de Betania, Jesús tuvo hambre.

Marcos 11:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el día siguiente, como salieron de Bethania, tuvo hambre.

Marcos 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Al día siguiente, cuando salieron de Betania, tuvo hambre.

Marcos 11:12 Spanish: Modern
Al día siguiente, cuando salieron de Betania, tuvo hambre.

Markus 11:12 Swedish (1917)
När de dagen därefter voro på väg tillbaka från Betania, blev han hungrig.

Marko 11:12 Swahili NT
Kesho yake, walipokuwa wanatoka Bethania, Yesu aliona njaa.

Marcos 11:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa kinabukasan, pagkaalis nila sa Betania, ay nagutom siya.

Markos 11:12 Turkish
Ertesi gün Beytanyadan çıktıklarında İsa acıkmıştı.

Марко 11:12 Ukrainian: NT
І назавтра, як вийшли вони з Витаниї, зголоднїв,

Mark 11:12 Uma New Testament
Kamepulo-na, me'ongko' wo'o-ramo ngkai Betania lou hi Yerusalem. Hi ohea, mo'oro' -i Yesus.

Maùc 11:12 Vietnamese (1934)
Sáng ngày, khi đã lìa làng Bê-tha-ni rồi, thì Ngài đói.

Marco 11:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ED il giorno seguente, quando furono usciti di Betania, egli ebbe fame.

MARKUS 11:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Keesokan harinya, ketika mereka sedang berjalan keluar dari Betania, Yesus lapar.

MARKUS 11:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Keesokan harinya sesudah Yesus dan kedua belas murid-Nya meninggalkan Betania, Yesus merasa lapar.

Bethany .......... Following .......... Food .......... Forth .......... Hungered .......... Hungry .......... Jesus .......... Leaving .......... Morrow .......... Need

Bethany .......... Following .......... Food .......... Forth .......... Hungered .......... Hungry .......... Jesus .......... Leaving .......... Morrow .......... Need

Alphabetical: as .......... became .......... Bethany .......... day .......... had .......... He .......... hungry .......... Jesus .......... leaving .......... left .......... next .......... On .......... The .......... they .......... was .......... were .......... when

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12

Scripturetext.com Multilingual Bible