Mark 10:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ [τῆς] τρυμαλιᾶς [τῆς] ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei

................................................................................
Marcos 10:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el reino de Dios.
................................................................................
Markus 10:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein Reicher ins Reich Gottes komme.
................................................................................
Marc 10:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
................................................................................
馬 可 福 音 10:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
骆 驼 穿 过 针 的 眼 , 比 财 主 进 神 的 国 还 容 易 呢 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
It is simpler for a camel to go through a needle's eye, than for a man of wealth to come into the kingdom of God.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
It is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
It is easier for a camel to go thorow the eye of an needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the Kingdom of God."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It is easier for a camel to go through a needle's eye than for a rich man to enter into the Kingdom of God."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
It is easier for a camel through the eye of the needle to enter, than for a rich man to enter into the reign of God.'
................................................................................
馬 可 福 音 10:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
駱 駝 穿 過 針 的 眼 , 比 財 主 進 神 的 國 還 容 易 呢 。
................................................................................
馬 可 福 音 10:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
駱駝穿過針眼,比有錢的人進 神的國還容易呢!”
................................................................................
馬 可 福 音 10:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
骆驼穿过针眼,比有钱的人进 神的国还容易呢!”
................................................................................
Marc 10:25 French: Darby
................................................................................
Il est plus facile qu'un chameau passe par un trou d'aiguille, qu'un riche n'entre dans le royaume de Dieu.
................................................................................
Marc 10:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le Royaume de Dieu.
................................................................................
Marc 10:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le royaume de Dieu.
................................................................................
Markus 10:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein Reicher ins Reich Gottes komme.
................................................................................
Markus 10:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es ist leichter, daß ein Kamel durch das Öhr der Nadel gehe, als daß ein Reicher in das Reich Gottes eingehe.
Marku 10:25 Albanian
................................................................................
Éshtë më e lehtë që një deve të kalojë nëpër vrimën e një gjilpëre, se sa të hyjë një i pasur në mbretërinë e Perëndisë''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:25 Armenian (Western): NT
................................................................................
Դիւրին է որ ո՛ւղտը ասեղին ծակէն անցնի, քան թէ հարուստը Աստուծոյ թագաւորութիւնը մտնէ»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 10:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Errachago da cablebat orratzaren çulhotic iragan dadin, ecen ez abratsa Iaincoaren resumán sar dadin.
................................................................................
Марко 10:25 Bulgarian
................................................................................
По-лесно е камилата да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство.
................................................................................
Evanðelje po Marku 10:25 Croatian Bible
................................................................................
Lakše je devi kroz ušice iglene nego bogatašu u kraljevstvo Božje.
................................................................................
Marek 10:25 Czech BKR
................................................................................
Snáze jest velbloudu skrze jehelní ucho projíti, nežli bohatému vjíti do království Božího.
................................................................................
Markus 10:25 Danish
................................................................................
Det er lettere for en Kamel at gå igennem et Nåleøje end for en rig at gå ind i Guds Rige."
................................................................................
Markus 10:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Het is lichter, dat een kemel ga door het oog van een naald, dan dat een rijke in het Koninkrijk Gods inga.
................................................................................
Márk 10:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Könnyebb a tevének a tû fokán átmenni, hogynem a gazdagnak az Isten országába bejutni.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 10:25 Esperanto
................................................................................
Estas pli facile por kamelo iri tra trueton de kudrilo, ol por ricxulo eniri en la regnon de Dio.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 10:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Huokiampi on kamelin käydä neulan silmän lävitse, kuin rikkaan Jumalan valtakuntaan sisälle tulla.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 10:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Helpompi on kamelin käydä neulansilmän läpi kuin rikkaan päästä Jumalan valtakuntaan."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τῆς τρυμαλιᾶς τῆς ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
εὐκοπώτερόν ἐστι κάμηλον διὰ τρυμαλιᾶς ῥαφίδος εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τῆς τρυμαλιᾶς τῆς ῥαφίδος εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
εὐκοπώτερον ἐστιν κάμηλον διὰ τρυμαλιᾶς ῥαφίδος διελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια της τρυμαλιας τησ ραφιδος διελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια της τρυμαλιας της ραφιδος εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια της τρυμαλιας της ραφιδος εισελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια της τρυμαλιας της ραφιδος διελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια τρυμαλιας ραφιδος διελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ευκοπωτερον εστιν καμηλον δια {VAR1: τρυμαλιας } {VAR2: [της] τρυμαλιας [της] } ραφιδος διελθειν η πλουσιον εις την βασιλειαν του θεου εισελθειν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eukopōteron estin kamēlon dia tēs trumalias tēs raphidos dielthein ē plousion eis tēn basileian tou theou eiselthein
................................................................................
eukopOteron estin kamElon dia tEs trumalias tEs raphidos dielthein E plousion eis tEn basileian tou theou eiselthein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eukopōteron estin kamēlon dia tēs trumalias tēs raphidos eiselthein ē plousion eis tēn basileian tou theou eiselthein
................................................................................
eukopOteron estin kamElon dia tEs trumalias tEs raphidos eiselthein E plousion eis tEn basileian tou theou eiselthein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eukopōteron estin kamēlon dia tēs trumalias tēs raphidos eiselthein ē plousion eis tēn basileian tou theou eiselthein
................................................................................
eukopOteron estin kamElon dia tEs trumalias tEs raphidos eiselthein E plousion eis tEn basileian tou theou eiselthein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eukopōteron estin kamēlon dia tēs trumalias tēs raphidos dielthein ē plousion eis tēn basileian tou theou eiselthein
................................................................................
eukopOteron estin kamElon dia tEs trumalias tEs raphidos dielthein E plousion eis tEn basileian tou theou eiselthein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eukopōteron estin kamēlon dia trumalias raphidos dielthein ē plousion eis tēn basileian tou theou eiselthein
................................................................................
eukopOteron estin kamElon dia trumalias raphidos dielthein E plousion eis tEn basileian tou theou eiselthein

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:25 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eukopōteron estin kamēlon dia {WH: trumalias } {UBS4: [tēs] trumalias [tēs] } raphidos dielthein ē plousion eis tēn basileian tou theou eiselthein
................................................................................
eukopOteron estin kamElon dia {WH: trumalias} {UBS4: [tEs] trumalias [tEs]} raphidos dielthein E plousion eis tEn basileian tou theou eiselthein

................................................................................
Mak 10:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
L'ap pi fasil pou gwo bèt yo rele chamo a pase nan je yon zegwi pase pou yon moun rich antre nan peyi kote Bondye Wa a.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 10:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
مرور جمل من ثقب ابرة ايسر من ان يدخل غني الى ملكوت الله.
................................................................................
Mark 10:25 Hebrew Bible
................................................................................
נקל לגמל לעבר בתוך נקב המחט מבוא עשיר אל מלכות האלהים׃
................................................................................
Mark 10:25 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܦܫܝܩ ܗܘ ܠܓܡܠܐ ܕܢܥܘܠ ܒܚܪܘܪܐ ܕܡܚܛܐ ܐܘ ܥܬܝܪܐ ܠܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܠܡܥܠ ܀
Marco 10:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E’ più facile a un cammello passare per la cruna d’un ago, che ad un ricco entrare nel regno di Dio.
................................................................................
MARKUS 10:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lebih mudahlah seekor unta masuk ke lubang jarum daripada seorang yang kaya masuk ke dalam kerajaan Allah."
................................................................................
Mark 10:25 Kabyle: NT
................................................................................
Ishel-as i welɣem ad iɛeddi di tiṭ n tissegnit wala i umeṛkanti ad ikcem ɣer tgelda n Sidi Ṛebbi.
................................................................................
마가복음 10:25 Korean
................................................................................
약대가 바늘귀로 나가는 것이 부자가 하나님의 나라에 들어가는 것보다 쉬우니라 하신대
................................................................................
Sv. Marks 10:25 Latvian New Testament
................................................................................
Vieglāk kamielim iziet caur adatas aci nekā bagātam ieiet Dieva valstībā.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 10:25 Lithuanian
................................................................................
Lengviau kupranugariui išlįsti pro adatos ausį, negu turtingam įeiti į Dievo karalystę”.
................................................................................
Mark 10:25 Maori
................................................................................
Erangi te haere o te kamera ra te kowhao o te ngira he mea takoto noa, he whakauaua rawa ia te haere o te tangata taonga ki roto ki te rangatiratanga o te Atua.
................................................................................
Markus 10:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det er lettere for en kamel å gå gjennem et nåleøie enn for en rik å gå inn i Guds rike.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Snadniej jest wielbłądowi przejść przez ucho igielne, niż bogaczowi wnijść do królestwa Bożego.
................................................................................
Marcos 10:25 Portugese Bible
................................................................................
É mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.   
................................................................................
Marcu 10:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Mai lesne este să treacă o cămilă prin urechea unui ac, decît să intre un om bogat în Împărăţia lui Dumnezeu!``
................................................................................
От Марка 10:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
................................................................................
От Марка 10:25 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
................................................................................
От Марка 10:25 Russian koi8r
................................................................................
Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
................................................................................
Mark 10:25 Shuar New Testament
................................................................................
Uunt kamiriu auja jiin wayatin ana N· nankaamas, Kuφtrintin Yusa akupeamurin pachiinkiatin itiurchataiti" Tφmiayi.
................................................................................
Marcos 10:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Es más fácil para un camello pasar por el ojo de una aguja, que para un rico entrar en el reino de Dios."
................................................................................
Marcos 10:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Más fácil es pasar un camello por el ojo de una aguja, que el rico entrar en el reino de Dios.
................................................................................
Marcos 10:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Más fácil es pasar un cable por el ojo de una aguja, que el rico entrar en el Reino de Dios.
................................................................................
Marcos 10:25 Spanish: Modern
................................................................................
Más fácil le es a un camello pasar por el ojo de una aguja, que a un rico entrar en el reino de Dios.
................................................................................
Markus 10:25 Swedish (1917)
................................................................................
Det är lättare för en kamel att komma igenom ett nålsöga, än för den som är rik att komma in i Guds rike.»
................................................................................
Marko 10:25 Swahili NT
................................................................................
Ni rahisi zaidi ngamia kupenya katika tundu la sindano, kuliko tajiri kuingia katika Ufalme wa Mungu."
................................................................................
Marcos 10:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Magaan pa sa isang kamelyo ang dumaan sa butas ng isang karayom, kay sa isang mayaman ang pumasok sa kaharian ng Dios.
................................................................................
Markos 10:25 Turkish
................................................................................
Devenin iğne deliğinden geçmesi, zenginin Tanrı Egemenliğine girmesinden daha kolaydır.››
................................................................................
Марко 10:25 Ukrainian: NT
................................................................................
Легше верблюдові кріз ушко голки пройти, ніж багатому в царство Боже ввійти.
................................................................................
Mark 10:25 Uma New Testament
................................................................................
Mojoli-pi hama'a unta ntara hi wulou' jaru, ngkai tauna to mo'ua' mengkoru hi Alata'ala bona Hi'a jadi' Magau' -ra."
................................................................................
Maùc 10:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
Con lạc đà chui qua lỗ kim còn dễ hơn người giàu vào nước Ðức Chúa Trời.
................................................................................
Marco 10:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli è più agevole che un cammello passi per la cruna di un ago, che un ricco entri nel regno di Dio.
................................................................................
MARKUS 10:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lebih mudah seekor unta masuk lubang jarum daripada seorang kaya masuk Dunia Baru Allah.
................................................................................
MARKUS 10:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lebih mudah seekor unta melewati lobang jarum dari pada seorang kaya masuk ke dalam Kerajaan Allah."
................................................................................
Camel .......... Easier .......... Enter .......... Eye .......... Kingdom .......... Needle .......... Needle's .......... Reign .......... Rich .......... Simpler .......... Wealth
................................................................................
Camel .......... Easier .......... Enter .......... Eye .......... Kingdom .......... Needle .......... Needle's .......... Reign .......... Rich .......... Simpler .......... Wealth
................................................................................
Alphabetical: a .......... camel .......... easier .......... enter .......... eye .......... for .......... go .......... God .......... is .......... It .......... kingdom .......... man .......... needle .......... of .......... rich .......... than .......... the .......... through .......... to
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible