Mark 10:15
New American Standard Bible (©1995)
"Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all."

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
amen dico vobis quisque non receperit regnum Dei velut parvulus non intrabit in illud

Marcos 10:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En verdad os digo: el que no reciba el reino de Dios como un niño, no entrará en él.

Markus 10:15 German: Luther (1912)
Wahrlich ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht empfängt wie ein Kindlein, der wird nicht hineinkommen.

Marc 10:15 French: Louis Segond (1910)
Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera point.

馬 可 福 音 10:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 实 在 告 诉 你 们 , 凡 要 承 受 神 国 的 , 若 不 像 小 孩 子 , 断 不 能 进 去 。

King James Bible
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.

American King James Version
Truly I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.

American Standard Version
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.

Bible in Basic English
Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.

Douay-Rheims Bible
Amen I say to you, whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, shall not enter into it.

Darby Bible Translation
Verily I say to you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, shall in no wise enter into it.

English Revised Version
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I can guarantee this truth: Whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child receives it will never enter it."

Tyndale New Testament
Verily I say to you, whosoever shall not receive the kingdom of God as a child, he shall not enter therin.

Weymouth New Testament
In solemn truth I tell you that no one who does not receive the Kingdom of God like a little child will by any possibility enter it."

Webster's Bible Translation
Verily I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God, as a little child, he shall not enter it.

World English Bible
Most certainly I tell you, whoever will not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."

Young's Literal Translation
verily I say to you, whoever may not receive the reign of God, as a child -- he may not enter into it;'

馬 可 福 音 10:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 實 在 告 訴 你 們 , 凡 要 承 受 神 國 的 , 若 不 像 小 孩 子 , 斷 不 能 進 去 。

馬 可 福 音 10:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我實在告訴你們,凡是不像小孩子一樣接受 神的國的,絕對不能進去。”

馬 可 福 音 10:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我实在告诉你们,凡是不像小孩子一样接受 神的国的,绝对不能进去。”

Marc 10:15 French: Darby
En vérité, je vous dis: quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point.

Marc 10:15 French: Martin (1744)
En vérité, je vous dis, que quiconque ne recevra pas comme un petit enfant le Royaume de Dieu, il n'y entrera point.

Marc 10:15 French: Ostervald (1744)
Je vous dis en vérité, que quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point.

Markus 10:15 German: Luther (1545)
Wahrlich, ich sage euch, wer das Reich Gottes nicht empfänget als ein Kindlein, der wird nicht hineinkommen.

Markus 10:15 German: Elberfelder (1871)
Wahrlich, ich sage euch: Wer irgend das Reich Gottes nicht aufnehmen wird wie ein Kindlein, wird nicht in dasselbe eingehen.

Marku 10:15 Albanian
Në të vërtetë po ju them se kushdo që nuk e pranon mbretërinë e Perëndisë si një fëmijë i vogël, nuk do të hyjë në të''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 10:15 Armenian (Western): NT
Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Ո՛վ որ չընդունի Աստուծոյ թագաւորութիւնը պզտիկ մանուկի մը պէս, բնա՛ւ պիտի չմտնէ անոր մէջ”»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 10:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eguiaz erraiten drauçuet, norc-ere ezpaitu recebituren Iaincoaren resumá haourtcho anço, ezta hartan sarthuren.

Марко 10:15 Bulgarian
Истина ви казвам: Който не приеме Божието царство като детенце, той никак няма да влезе в него.

Evanðelje po Marku 10:15 Croatian Bible
Zaista, kažem vam, tko ne primi kraljevstva Božjega kao dijete, ne, u nj neće ući.

Marek 10:15 Czech BKR
Amen pravím vám: Kdož by koli nepřijal království Božího jako dítě, nikoliť do něho nevejde.

Markus 10:15 Danish
Sandelig, siger jeg eder, den, som ikke modtager Guds Rige ligesom et lille Barn, han skal ingenlunde komme ind i det."

Markus 10:15 Dutch Staten Vertaling
Voorwaar zeg Ik u: Zo wie het Koninkrijk Gods niet ontvangt, gelijk een kindeken, die zal in hetzelve geenszins ingaan.

Márk 10:15 Hungarian: Karoli
Bizony mondom néktek: A ki nem úgy fogadja az Isten országát, mint gyermek, semmiképen sem megy be abba.

La evangelio laŭ Marko 10:15 Esperanto
Vere mi diras al vi:Kiu ne akceptos la regnon de Dio kiel infano, tiu neniel eniros en gxin.

Evankeliumi Markuksen mukaan 10:15 Finnish: Bible (1776)
Totisesti sanon minä teille: jokainen, joka ei Jumalan valtakuntaa ota vastaan niinkuin lapsi, ei hän suinkaan siihen tule sisälle.

Evankeliumi Markuksen mukaan 10:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Totisesti minä sanon teille: joka ei ota vastaan Jumalan valtakuntaa niinkuin lapsi, se ei pääse sinne sisälle."

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὃς ἐὰν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αμην λεγω υμιν ος αν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 Greek NT: Westcott/Hort
αμην λεγω υμιν ος αν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
αμην λεγω υμιν ος αν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
amēn legō umin os an mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn
amEn legO umin os an mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
amēn legō umin os ean mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn
amEn legO umin os ean mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
amēn legō umin os ean mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn
amEn legO umin os ean mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
amēn legō umin os ean mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn
amEn legO umin os ean mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
amēn legō umin os an mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn
amEn legO umin os an mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 10:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
amēn legō umin os an mē dexētai tēn basileian tou theou ōs paidion ou mē eiselthē eis autēn
amEn legO umin os an mE dexEtai tEn basileian tou theou Os paidion ou mE eiselthE eis autEn

Mak 10:15 Haitian Creole Bible
Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Si yon moun pa asepte otorite Bondye a tankou yon timoun, li p'ap janm ka mete pye l' nan Peyi kote Bondye Wa a.

ﻣﺮﻗﺲ 10:15 Arabic: Smith & Van Dyke
الحق اقول لكم من لا يقبل ملكوت الله مثل ولد فلن يدخله.

Mark 10:15 Hebrew Bible
אמן אמר אני לכם כל אשר לא יקבל את מלכות האלהים כילד הוא לא יבא בה׃

Mark 10:15 Aramaic NT: Peshitta
ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܟܠ ܕܠܐ ܢܩܒܠ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܐܝܟ ܛܠܝܐ ܠܐ ܢܥܘܠ ܠܗ ܀

Marco 10:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
In verità io vi dico che chiunque non avrà ricevuto il regno di Dio come un piccolo fanciullo, non entrerà punto in esso.

MARKUS 10:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Barangsiapa yang tiada menerima kerajaan Allah itu seperti seorang kanak-kanak, tiadalah ia akan masuk ke dalamnya."

Mark 10:15 Kabyle: NT
A wen-iniɣ tideț : kra win ur neqbil ara tagelda n Ṛebbi am weqcic amecṭuḥ, ur ț-ikeččem ara.

마가복음 10:15 Korean
내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 들어가지 못하리라' 하시고

Sv. Marks 10:15 Latvian New Testament
Patiesi, es jums saku: kas Dieva valstību nepieņem kā bērns, tas tanī neieies. (Mt.18,3)

Evangelija pagal Morkø 10:15 Lithuanian
Iš tiesų sakau jums: kas nepriims Dievo karalystės kaip mažas vaikas,­niekaip neįeis į ją”.

Mark 10:15 Maori
He pono taku e mea nei ki a koutou, Ki te kahore e rite te tango a tetahi i te rangatiratanga o te Atua ki ta te tamaiti nohinohi, e kore ia e tomo ki roto.

Markus 10:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sannelig sier jeg eder: Den som ikke tar imot Guds rike som et lite barn, han skal ingenlunde komme inn i det.

Polish: Biblia Gdanska
Zaprawdę powiadam wam: Ktobykolwiek nie przyjął królestwa Bożego jako dzieciątko, nie wnijdzie do niego.

Marcos 10:15 Portugese Bible
Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de maneira nenhuma entrará nele.   

Marcu 10:15 Romanian: Cornilescu
Adevărat vă spun că, oricine nu va primi Împărăţia lui Dumnezeu ca un copilaş, cu nici un chip nu va intra în ea!``

От Марка 10:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.

От Марка 10:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.

От Марка 10:15 Russian koi8r
Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.

Mark 10:15 Shuar New Testament
Nunφ asamtai Tßjarme, uchi umiana N·nisan Yusa akupkamurin shuar Umφachkunka nuna pachiinkiachminiaiti.

Marcos 10:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"En verdad les digo, que el que no reciba el reino de Dios como un niño, no entrará en él."

Marcos 10:15 Spanish: Reina Valera (1909)
De cierto os digo, que el que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.

Marcos 10:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
De cierto os digo, que el que no recibiere el Reino de Dios como un niño, no entrará en él.

Marcos 10:15 Spanish: Modern
De cierto os digo que cualquiera que no reciba el reino de Dios como un niño, jamás entrará en él."

Markus 10:15 Swedish (1917)
Sannerligen säger jag eder: Den som icke tager emot Guds rike såsom ett barn, han kommer aldrig ditin.»

Marko 10:15 Swahili NT
Nawaambieni kweli, mtu yeyote asiyeupokea Ufalme wa Mungu kama mtoto mdogo hataingia katika Ufalme huo."

Marcos 10:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang sinomang hindi tumanggap ng kaharian ng Dios na tulad sa isang maliit na bata, ay hindi siya papasok doon sa anomang paraan.

Markos 10:15 Turkish
Size doğrusunu söyleyeyim, Tanrının Egemenliğini bir çocuk gibi kabul etmeyen, bu egemenliğe asla giremez.››

Марко 10:15 Ukrainian: NT
Істино глаголю вам: Хто не прийме царства Божого, як мала дитина, не ввійде в него.

Mark 10:15 Uma New Testament
Mpu'u ku'uli' -kokoi: Ane uma-koi mengkoru hi Alata'ala hewa ana', uma-koi mpai' jadi' ntodea-na hi rala Kamagaua' -na."

Maùc 10:15 Vietnamese (1934)
Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai chẳng nhận lấy nước Ðức Chúa Trời như một đứa trẻ, thì chẳng được vào đó bao giờ.

Marco 10:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io vi dico in verità, che chiunque non avrà ricevuto il regno di Dio come piccolo fanciullo, non entrerà in esso.

MARKUS 10:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ingatlah ini! Siapa tidak menghadap Allah seperti seorang anak, tidak akan menjadi anggota umat Allah.

MARKUS 10:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa tidak menyambut Kerajaan Allah seperti seorang anak kecil, ia tidak akan masuk ke dalamnya."

Child .......... Enter .......... Kingdom .......... Little .......... Possibility .......... Receive .......... Reign .......... Solemn .......... Therein .......... Truth .......... Verily .......... Way .......... Wise

Child .......... Enter .......... Kingdom .......... Little .......... Possibility .......... Receive .......... Reign .......... Solemn .......... Therein .......... Truth .......... Verily .......... Way .......... Wise

Alphabetical: a .......... all .......... anyone .......... at .......... child .......... does .......... enter .......... God .......... I .......... it .......... kingdom .......... like .......... little .......... never .......... not .......... of .......... receive .......... say .......... tell .......... the .......... to .......... Truly .......... truth .......... who .......... whoever .......... will .......... you

NT Gospels

............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible