New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς [ἐν] πνεύματι ἁγίῳ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ego baptizavi vos aqua ille vero baptizabit vos Spiritu Sancto ................................................................................ Marcos 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Yo os bauticé con agua, pero El os bautizará con el Espíritu Santo. ................................................................................ Markus 1:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich taufe euch mit Wasser; aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen. ................................................................................ Marc 1:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit. ................................................................................ 馬 可 福 音 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 是 用 水 给 你 们 施 洗 , 他 却 要 用 圣 灵 给 你 们 施 洗 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I baptized you in water; But he shall baptize you in the Holy Spirit. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I have given you baptism with water, but he will give you baptism with the Holy Spirit. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I have baptized you with water; but he shall baptize you with the Holy Ghost. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I indeed have baptised you with water, but he shall baptise you with the Holy Spirit. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I baptized you with water; but he shall baptize you with the Holy Ghost. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ I have baptised you with water: but he shall baptise you with the holy ghost. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ I have baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I indeed have baptized you with water: but he will baptize you with the Holy Spirit. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I indeed did baptize you with water, but he shall baptize you with the Holy Spirit.' ................................................................................ 馬 可 福 音 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 是 用 水 給 你 們 施 洗 , 他 卻 要 用 聖 靈 給 你 們 施 洗 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。” ................................................................................ 馬 可 福 音 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。” ................................................................................ Marc 1:8 French: Darby ................................................................................ Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint. ................................................................................ Marc 1:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Pour moi, je vous ai baptisés d'eau; mais il vous baptisera du Saint-Esprit. ................................................................................ Marc 1:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Pour moi je vous ai baptisés d'eau, mais lui vous baptisera du Saint-Esprit. ................................................................................ Markus 1:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich taufe euch mit Wasser; aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen. ................................................................................ Markus 1:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich zwar habe euch mit (W. in) Wasser getauft, er aber wird euch mit (W. in) Heiligem Geiste taufen. | Marku 1:8 Albanian ................................................................................ Unë ju pagëzova me ujë, ndërsa ai do t'ju pagëzojë me Frymën e Shenjtë''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:8 Armenian (Western): NT ................................................................................ Արդարեւ ես ջուրո՛վ մկրտեցի ձեզ, բայց ան Սուրբ Հոգիո՛վ պիտի մկրտէ ձեզ»: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 1:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eguia da, nic batheyatzen çaituztet vrez, baina harc batheyaturen çaituzte Spiritu sainduaz. ................................................................................ Марко 1:8 Bulgarian ................................................................................ Аз ви кръщавам с вода; а Той ще ви кръсти със Светия Дух. ................................................................................ Evanðelje po Marku 1:8 Croatian Bible ................................................................................ Ja vas krstim vodom, a on će vas krstiti Duhom Svetim. ................................................................................ Marek 1:8 Czech BKR ................................................................................ Já zajisté křtil jsem vás vodou, ale onť vás křtíti bude Duchem svatým. ................................................................................ Markus 1:8 Danish ................................................................................ Jeg har døbt eder med Vand, men han skal døbe eder med den Helligånd." ................................................................................ Markus 1:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik heb ulieden wel gedoopt met water, maar Hij zal u dopen met den Heilige Geest. ................................................................................ Márk 1:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én vízzel kereszteltelek titeket, de õ Szent Lélekkel keresztel titeket. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 1:8 Esperanto ................................................................................ Mi vin baptis per akvo; sed li vin baptos per la Sankta Spirito. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 1:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä tosin kastan teitä vedellä; mutta hän kastaa teitä Pyhällä Hengellä. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä kastan teidät vedellä, mutta hän kastaa teidät Pyhällä Hengellä." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐγὼ μὲν ἐβάπτισα ὑμᾶς ἐν ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι ἁγίῳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐγὼ μὲν ἐβάπτισα ὑμᾶς ἐν ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εγω εβαπτισα υμας υδατι αυτος δε βαπτισει υμας εν πνευματι αγιω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εγω μεν εβαπτισα υμας εν υδατι αυτος δε βαπτισει υμας εν πνευματι αγιω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εγω μεν εβαπτισα υμας εν υδατι αυτος δε βαπτισει υμας εν πνευματι αγιω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εγω μεν εβαπτισα υμας εν υδατι αυτος δε βαπτισει υμας εν πνευματι αγιω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εγω εβαπτισα υμας υδατι αυτος δε βαπτισει υμας πνευματι αγιω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εγω εβαπτισα υμας υδατι αυτος δε βαπτισει υμας {VAR2: εν } πνευματι αγιω ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ egō ebaptisa umas udati autos de baptisei umas en pneumati agiō ................................................................................ egO ebaptisa umas udati autos de baptisei umas en pneumati agiO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ egō men ebaptisa umas en udati autos de baptisei umas en pneumati agiō ................................................................................ egO men ebaptisa umas en udati autos de baptisei umas en pneumati agiO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ egō men ebaptisa umas en udati autos de baptisei umas en pneumati agiō ................................................................................ egO men ebaptisa umas en udati autos de baptisei umas en pneumati agiO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ egō men ebaptisa umas en udati autos de baptisei umas en pneumati agiō ................................................................................ egO men ebaptisa umas en udati autos de baptisei umas en pneumati agiO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ egō ebaptisa umas udati autos de baptisei umas pneumati agiō ................................................................................ egO ebaptisa umas udati autos de baptisei umas pneumati agiO ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ egō ebaptisa umas udati autos de baptisei umas {UBS4: en } pneumati agiō ................................................................................ egO ebaptisa umas udati autos de baptisei umas {UBS4: en} pneumati agiO ................................................................................ Mak 1:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen menm, mwen batize nou nan dlo. Men li menm, la batize nou nan Sentespri a. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انا عمدتكم بالماء واما هو فسيعمدكم بالروح القدس ................................................................................ Mark 1:8 Hebrew Bible ................................................................................ אנכי טבלתי אתכם במים והוא יטבל אתכם ברוח הקדש׃ ................................................................................ Mark 1:8 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢܐ ܐܥܡܕܬܟܘܢ ܒܡܝܐ ܗܘ ܕܝܢ ܢܥܡܕܟܘܢ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܀ | Marco 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io vi ho battezzati con acqua, ma lui vi battezzerà con lo Spirito Santo. ................................................................................ MARKUS 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun aku membaptiskan kamu dengan air, tetapi Ia akan membaptiskan kamu dengan Rohulkudus." ................................................................................ Mark 1:8 Kabyle: NT ................................................................................ Nekk sseɣḍaseɣ-kkun deg waman, lameɛna nețța a kkun-isseɣḍes s Ṛṛuḥ iqedsen. ................................................................................ 마가복음 1:8 Korean ................................................................................ 나는 너희에게 물로 세례 주었거니와 그는 성령으로 너희에게 세례를 주시리라' ................................................................................ Sv. Marks 1:8 Latvian New Testament ................................................................................ Es jūs kristīju ar ūdeni, bet Viņš jūs kristīs ar Svēto Garu. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 1:8 Lithuanian ................................................................................ Aš jus krikštijau vandeniu, o Jis krikštys jus Šventąja Dvasia”. ................................................................................ Mark 1:8 Maori ................................................................................ Ko ahau nei, he iriiri taku i a koutou ki te wai: mana ia koutou e iriiri ki te Wairua Tapu. ................................................................................ Markus 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg har døpt eder med vann, men han skal døpe eder med den Hellige Ånd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jamci was chrzcił wodą; ale on was będzie chrzcił Duchem Świętym. ................................................................................ Marcos 1:8 Portugese Bible ................................................................................ Eu vos batizei em água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo. ................................................................................ Marcu 1:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu, da, v'am botezat cu apă; dar El vă va boteza cu Duhul Sfînt.`` ................................................................................ От Марка 1:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым. ................................................................................ От Марка 1:8 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым. ................................................................................ От Марка 1:8 Russian koi8r ................................................................................ я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым. ................................................................................ Mark 1:8 Shuar New Testament ................................................................................ Wikia entsajain aya ayashmin imiaajrume, antsu Ninkia imiantinia aanis Yusa Wakani atumi Enentßin enketramprattarme" Tφmiayi. ................................................................................ Marcos 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Yo los bauticé a ustedes con agua, pero El los bautizará con el Espíritu Santo." ................................................................................ Marcos 1:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo á la verdad os he bautizado con agua; mas él os bautizará con Espíritu Santo. ................................................................................ Marcos 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo a la verdad os he bautizado con agua; mas él os bautizará con Espíritu Santo. ................................................................................ Marcos 1:8 Spanish: Modern ................................................................................ Yo os he bautizado en agua, pero él os bautizará en el Espíritu Santo." ................................................................................ Markus 1:8 Swedish (1917) ................................................................................ Jag döper eder med vatten, men han skall döpa eder med helig ande.» ................................................................................ Marko 1:8 Swahili NT ................................................................................ Mimi ninawabatiza kwa maji, lakini yeye atawabatiza kwa Roho Mtakatifu." ................................................................................ Marcos 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Binabautismuhan ko kayo sa tubig; datapuwa't kayo'y babautismuhan niya sa Espiritu Santo. ................................................................................ Markos 1:8 Turkish ................................................................................ Ben sizi suyla vaftiz ettim, ama O sizi Kutsal Ruhla vaftiz edecektir.›› ................................................................................ Марко 1:8 Ukrainian: NT ................................................................................ Я хрестив вас водою, Він же хрестите ме вас Духом сьвятим. ................................................................................ Mark 1:8 Uma New Testament ................................................................................ Aku' mponiu' -koi hante ue tanda kamedea-ni ngkai jeko' -ni. Aga Hi'a mpai' mponiu' -koi hante Inoha' Tomoroli'." ................................................................................ Maùc 1:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ta làm phép báp-tem cho các ngươi bằng nước; nhưng Ngài sẽ làm phép báp-tem cho các ngươi bằng Ðức Thánh-Linh. ................................................................................ Marco 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io vi ho battezzati con acqua, ma esso vi battezzerà con lo Spirito Santo. ................................................................................ MARKUS 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya membaptis kamu dengan air, tetapi Ia akan membaptis kamu dengan Roh Allah. ................................................................................ MARKUS 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku membaptis kamu dengan air, tetapi Ia akan membaptis kamu dengan Roh Kudus." ................................................................................ Baptise .......... Baptised .......... Baptism .......... Baptize .......... Baptized .......... Ghost .......... Holy .......... Indeed .......... Spirit .......... Water ................................................................................ Baptise .......... Baptised .......... Baptism .......... Baptize .......... Baptized .......... Ghost .......... Holy .......... Indeed .......... Spirit .......... Water ................................................................................ Alphabetical: baptize .......... baptized .......... but .......... he .......... Holy .......... I .......... Spirit .......... the .......... water .......... will .......... with .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |