Mark 1:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς [ἐν] πνεύματι ἁγίῳ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ego baptizavi vos aqua ille vero baptizabit vos Spiritu Sancto

................................................................................
Marcos 1:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Yo os bauticé con agua, pero El os bautizará con el Espíritu Santo.
................................................................................
Markus 1:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Ich taufe euch mit Wasser; aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen.
................................................................................
Marc 1:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, il vous baptisera du Saint-Esprit.
................................................................................
馬 可 福 音 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 是 用 水 给 你 们 施 洗 , 他 却 要 用 圣 灵 给 你 们 施 洗 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I baptized you in water; But he shall baptize you in the Holy Spirit.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
I have given you baptism with water, but he will give you baptism with the Holy Spirit.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I have baptized you with water; but he shall baptize you with the Holy Ghost.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I indeed have baptised you with water, but he shall baptise you with the Holy Spirit.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I baptized you with water; but he shall baptize you with the Holy Ghost.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
I have baptised you with water: but he shall baptise you with the holy ghost.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I have baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I indeed have baptized you with water: but he will baptize you with the Holy Spirit.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I indeed did baptize you with water, but he shall baptize you with the Holy Spirit.'
................................................................................
馬 可 福 音 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 是 用 水 給 你 們 施 洗 , 他 卻 要 用 聖 靈 給 你 們 施 洗 。
................................................................................
馬 可 福 音 1:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。”
................................................................................
馬 可 福 音 1:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
................................................................................
Marc 1:8 French: Darby
................................................................................
Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, vous baptisera de l'Esprit Saint.
................................................................................
Marc 1:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Pour moi, je vous ai baptisés d'eau; mais il vous baptisera du Saint-Esprit.
................................................................................
Marc 1:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Pour moi je vous ai baptisés d'eau, mais lui vous baptisera du Saint-Esprit.
................................................................................
Markus 1:8 German: Luther (1545)
................................................................................
Ich taufe euch mit Wasser; aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen.
................................................................................
Markus 1:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ich zwar habe euch mit (W. in) Wasser getauft, er aber wird euch mit (W. in) Heiligem Geiste taufen.
Marku 1:8 Albanian
................................................................................
Unë ju pagëzova me ujë, ndërsa ai do t'ju pagëzojë me Frymën e Shenjtë''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:8 Armenian (Western): NT
................................................................................
Արդարեւ ես ջուրո՛վ մկրտեցի ձեզ, բայց ան Սուրբ Հոգիո՛վ պիտի մկրտէ ձեզ»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 1:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eguia da, nic batheyatzen çaituztet vrez, baina harc batheyaturen çaituzte Spiritu sainduaz.
................................................................................
Марко 1:8 Bulgarian
................................................................................
Аз ви кръщавам с вода; а Той ще ви кръсти със Светия Дух.
................................................................................
Evanðelje po Marku 1:8 Croatian Bible
................................................................................
Ja vas krstim vodom, a on će vas krstiti Duhom Svetim.
................................................................................
Marek 1:8 Czech BKR
................................................................................
Já zajisté křtil jsem vás vodou, ale onť vás křtíti bude Duchem svatým.
................................................................................
Markus 1:8 Danish
................................................................................
Jeg har døbt eder med Vand, men han skal døbe eder med den Helligånd."
................................................................................
Markus 1:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ik heb ulieden wel gedoopt met water, maar Hij zal u dopen met den Heilige Geest.
................................................................................
Márk 1:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én vízzel kereszteltelek titeket, de õ Szent Lélekkel keresztel titeket.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 1:8 Esperanto
................................................................................
Mi vin baptis per akvo; sed li vin baptos per la Sankta Spirito.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 1:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Minä tosin kastan teitä vedellä; mutta hän kastaa teitä Pyhällä Hengellä.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 1:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Minä kastan teidät vedellä, mutta hän kastaa teidät Pyhällä Hengellä."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐγὼ μὲν ἐβάπτισα ὑμᾶς ἐν ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι ἁγίῳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐγὼ μὲν ἐβάπτισα ὑμᾶς ἐν ὕδατι αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς πνεύματι ἁγίῳ.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εγω εβαπτισα υμας υδατι αυτος δε βαπτισει υμας εν πνευματι αγιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εγω μεν εβαπτισα υμας εν υδατι αυτος δε βαπτισει υμας εν πνευματι αγιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εγω μεν εβαπτισα υμας εν υδατι αυτος δε βαπτισει υμας εν πνευματι αγιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εγω μεν εβαπτισα υμας εν υδατι αυτος δε βαπτισει υμας εν πνευματι αγιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εγω εβαπτισα υμας υδατι αυτος δε βαπτισει υμας πνευματι αγιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εγω εβαπτισα υμας υδατι αυτος δε βαπτισει υμας {VAR2: εν } πνευματι αγιω
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
egō ebaptisa umas udati autos de baptisei umas en pneumati agiō
................................................................................
egO ebaptisa umas udati autos de baptisei umas en pneumati agiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
egō men ebaptisa umas en udati autos de baptisei umas en pneumati agiō
................................................................................
egO men ebaptisa umas en udati autos de baptisei umas en pneumati agiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
egō men ebaptisa umas en udati autos de baptisei umas en pneumati agiō
................................................................................
egO men ebaptisa umas en udati autos de baptisei umas en pneumati agiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
egō men ebaptisa umas en udati autos de baptisei umas en pneumati agiō
................................................................................
egO men ebaptisa umas en udati autos de baptisei umas en pneumati agiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
egō ebaptisa umas udati autos de baptisei umas pneumati agiō
................................................................................
egO ebaptisa umas udati autos de baptisei umas pneumati agiO

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
egō ebaptisa umas udati autos de baptisei umas {UBS4: en } pneumati agiō
................................................................................
egO ebaptisa umas udati autos de baptisei umas {UBS4: en} pneumati agiO

................................................................................
Mak 1:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen menm, mwen batize nou nan dlo. Men li menm, la batize nou nan Sentespri a.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 1:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
انا عمدتكم بالماء واما هو فسيعمدكم بالروح القدس
................................................................................
Mark 1:8 Hebrew Bible
................................................................................
אנכי טבלתי אתכם במים והוא יטבל אתכם ברוח הקדש׃
................................................................................
Mark 1:8 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܢܐ ܐܥܡܕܬܟܘܢ ܒܡܝܐ ܗܘ ܕܝܢ ܢܥܡܕܟܘܢ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܀
Marco 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Io vi ho battezzati con acqua, ma lui vi battezzerà con lo Spirito Santo.
................................................................................
MARKUS 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun aku membaptiskan kamu dengan air, tetapi Ia akan membaptiskan kamu dengan Rohulkudus."
................................................................................
Mark 1:8 Kabyle: NT
................................................................................
Nekk sseɣḍaseɣ-kkun deg waman, lameɛna nețța a kkun-isseɣḍes s Ṛṛuḥ iqedsen.
................................................................................
마가복음 1:8 Korean
................................................................................
나는 너희에게 물로 세례 주었거니와 그는 성령으로 너희에게 세례를 주시리라'
................................................................................
Sv. Marks 1:8 Latvian New Testament
................................................................................
Es jūs kristīju ar ūdeni, bet Viņš jūs kristīs ar Svēto Garu.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 1:8 Lithuanian
................................................................................
Aš jus krikštijau vandeniu, o Jis krikštys jus Šventąja Dvasia”.
................................................................................
Mark 1:8 Maori
................................................................................
Ko ahau nei, he iriiri taku i a koutou ki te wai: mana ia koutou e iriiri ki te Wairua Tapu.
................................................................................
Markus 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jeg har døpt eder med vann, men han skal døpe eder med den Hellige Ånd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jamci was chrzcił wodą; ale on was będzie chrzcił Duchem Świętym.
................................................................................
Marcos 1:8 Portugese Bible
................................................................................
Eu vos batizei em água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo.   
................................................................................
Marcu 1:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu, da, v'am botezat cu apă; dar El vă va boteza cu Duhul Sfînt.``
................................................................................
От Марка 1:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.
................................................................................
От Марка 1:8 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.
................................................................................
От Марка 1:8 Russian koi8r
................................................................................
я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.
................................................................................
Mark 1:8 Shuar New Testament
................................................................................
Wikia entsajain aya ayashmin imiaajrume, antsu Ninkia imiantinia aanis Yusa Wakani atumi Enentßin enketramprattarme" Tφmiayi.
................................................................................
Marcos 1:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Yo los bauticé a ustedes con agua, pero El los bautizará con el Espíritu Santo."
................................................................................
Marcos 1:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Yo á la verdad os he bautizado con agua; mas él os bautizará con Espíritu Santo.
................................................................................
Marcos 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Yo a la verdad os he bautizado con agua; mas él os bautizará con Espíritu Santo.
................................................................................
Marcos 1:8 Spanish: Modern
................................................................................
Yo os he bautizado en agua, pero él os bautizará en el Espíritu Santo."
................................................................................
Markus 1:8 Swedish (1917)
................................................................................
Jag döper eder med vatten, men han skall döpa eder med helig ande.»
................................................................................
Marko 1:8 Swahili NT
................................................................................
Mimi ninawabatiza kwa maji, lakini yeye atawabatiza kwa Roho Mtakatifu."
................................................................................
Marcos 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Binabautismuhan ko kayo sa tubig; datapuwa't kayo'y babautismuhan niya sa Espiritu Santo.
................................................................................
Markos 1:8 Turkish
................................................................................
Ben sizi suyla vaftiz ettim, ama O sizi Kutsal Ruhla vaftiz edecektir.››
................................................................................
Марко 1:8 Ukrainian: NT
................................................................................
Я хрестив вас водою, Він же хрестите ме вас Духом сьвятим.
................................................................................
Mark 1:8 Uma New Testament
................................................................................
Aku' mponiu' -koi hante ue tanda kamedea-ni ngkai jeko' -ni. Aga Hi'a mpai' mponiu' -koi hante Inoha' Tomoroli'."
................................................................................
Maùc 1:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta làm phép báp-tem cho các ngươi bằng nước; nhưng Ngài sẽ làm phép báp-tem cho các ngươi bằng Ðức Thánh-Linh.
................................................................................
Marco 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io vi ho battezzati con acqua, ma esso vi battezzerà con lo Spirito Santo.
................................................................................
MARKUS 1:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya membaptis kamu dengan air, tetapi Ia akan membaptis kamu dengan Roh Allah.
................................................................................
MARKUS 1:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Aku membaptis kamu dengan air, tetapi Ia akan membaptis kamu dengan Roh Kudus."
................................................................................
Baptise .......... Baptised .......... Baptism .......... Baptize .......... Baptized .......... Ghost .......... Holy .......... Indeed .......... Spirit .......... Water
................................................................................
Baptise .......... Baptised .......... Baptism .......... Baptize .......... Baptized .......... Ghost .......... Holy .......... Indeed .......... Spirit .......... Water
................................................................................
Alphabetical: baptize .......... baptized .......... but .......... he .......... Holy .......... I .......... Spirit .......... the .......... water .......... will .......... with .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible