New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Immediately the leprosy left him and he was cleansed. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ' αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθαρίσθη. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum dixisset statim discessit ab eo lepra et mundatus est ................................................................................ Marcos 1:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y al instante la lepra lo dejó y quedó limpio. ................................................................................ Markus 1:42 German: Luther (1912) ................................................................................ Und als er so sprach, ging der Aussatz alsbald von ihm, und er ward rein. ................................................................................ Marc 1:42 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Aussitôt la lèpre le quitta, et il fut purifié. ................................................................................ 馬 可 福 音 1:42 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 大 ? 疯 即 时 离 开 他 , 他 就 洁 净 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And straightway the leprosy departed from him, and he was made clean. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And straight away the disease went from him, and he was made clean. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And as he spoke straightway the leprosy left him, and he was cleansed. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And straightway the leprosy departed from him, and he was made clean. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Immediately, his skin disease went away, and he was clean. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ The leprosy at once left him, and he was cleansed. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When he had said this, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he having spoken, immediately the leprosy went away from him, and he was cleansed. ................................................................................ 馬 可 福 音 1:42 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 大 痲 瘋 即 時 離 開 他 , 他 就 潔 淨 了 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 1:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 痲風立刻離開了他,他就潔淨了。 ................................................................................ 馬 可 福 音 1:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 痲风立刻离开了他,他就洁净了。 ................................................................................ Marc 1:42 French: Darby ................................................................................ Et comme il parlait, aussitôt la lèpre se retira de lui; et il fut net. ................................................................................ Marc 1:42 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand il eut dit cela, la lèpre se retira aussitôt de cet homme, et il fut net. ................................................................................ Marc 1:42 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et dès qu'il eut dit cela, la lèpre quitta aussitôt cet homme, et il fut nettoyé. ................................................................................ Markus 1:42 German: Luther (1545) ................................................................................ Und als er so sprach, ging der Aussatz alsbald von ihm, und er ward rein. ................................................................................ Markus 1:42 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und während er redete, wich alsbald der Aussatz von ihm, und er war gereinigt. | Marku 1:42 Albanian ................................................................................ Dhe, posa tha këto, menjëherë lebra e la dhe u shërua. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:42 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ ասիկա ըսաւ անոր, իսկոյն բորոտութիւնը գնաց անկէ, ու մաքրուեցաւ: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 1:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta hori erran çuenean, bertan ioan cedin harenganic sorhayotassuna, eta chahu cedin. ................................................................................ Марко 1:42 Bulgarian ................................................................................ И веднага проказата го остави, и той се очисти. ................................................................................ Evanðelje po Marku 1:42 Croatian Bible ................................................................................ I odmah nesta s njega gube i očisti se. ................................................................................ Marek 1:42 Czech BKR ................................................................................ A když to řekl, hned odstoupilo od něho malomocenství, a očištěn jest. ................................................................................ Markus 1:42 Danish ................................................................................ Og straks forlod Spedalskheden ham, og han blev renset. ................................................................................ Markus 1:42 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En als Hij dit gezegd had, ging de melaatsheid terstond van hem, en hij werd gereinigd. ................................................................................ Márk 1:42 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a mint ezt mondja vala, azonnal eltávozék tõle a poklosság és megtisztula. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 1:42 Esperanto ................................................................................ Kaj tuj la lepro foriris de li, kaj li farigxis pura. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 1:42 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän sen oli sanonut, niin spitali läksi hänestä kohta pois, ja hän tuli puhtaaksi. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 1:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kohta pitali lähti hänestä, ja hän puhdistui. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθερίσθη. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ εἰπόντος αὐτοῦ εὐθέως ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθαρίσθη. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ εἰπόντος αὐτοῦ εὐθὲως ἀπῆλθεν ἀπ' αὐτοῦ, ἡ λέπρα καὶ ἐκαθαρίσθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθαρίσθη. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ευθυς απηλθεν απ αυτου η λεπρα και εκαθερισθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ειποντος αυτου ευθεως απηλθεν απ αυτου η λεπρα και εκαθαρισθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ειποντος αυτου ευθεως απηλθεν απ αυτου η λεπρα και εκαθαρισθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ειποντος αυτου ευθεως απηλθεν απ αυτου η λεπρα και εκαθαρισθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ευθυς απηλθεν απ αυτου η λεπρα και εκαθαρισθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ευθυς απηλθεν απ αυτου η λεπρα και εκαθαρισθη ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai euthus apēlthen ap autou ē lepra kai ekatheristhē ................................................................................ kai euthus apElthen ap autou E lepra kai ekatheristhE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai eipontos autou eutheōs apēlthen ap autou ē lepra kai ekatharisthē ................................................................................ kai eipontos autou eutheOs apElthen ap autou E lepra kai ekatharisthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai eipontos autou eutheōs apēlthen ap autou ē lepra kai ekatharisthē ................................................................................ kai eipontos autou eutheOs apElthen ap autou E lepra kai ekatharisthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai eipontos autou eutheōs apēlthen ap autou ē lepra kai ekatharisthē ................................................................................ kai eipontos autou eutheOs apElthen ap autou E lepra kai ekatharisthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai euthus apēlthen ap autou ē lepra kai ekatharisthē ................................................................................ kai euthus apElthen ap autou E lepra kai ekatharisthE ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai euthus apēlthen ap autou ē lepra kai ekatharisthē ................................................................................ kai euthus apElthen ap autou E lepra kai ekatharisthE ................................................................................ Mak 1:42 Haitian Creole Bible ................................................................................ Menm lè a, lalèp la kite l', li geri, li te nan kondisyon pou fè sèvis Bondye. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 1:42 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فللوقت وهو يتكلم ذهب عنه البرص وطهر. ................................................................................ Mark 1:42 Hebrew Bible ................................................................................ עודנו מדבר והצרעת סרה ממנו ויטהר׃ ................................................................................ Mark 1:42 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܒܗ ܒܫܥܬܐ ܐܙܠ ܓܪܒܗ ܡܢܗ ܘܐܬܕܟܝ ܀ | Marco 1:42 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E subito la lebbra sparì da lui, e fu mondato. ................................................................................ MARKUS 1:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Seketika itu juga lenyaplah bala zaraat daripada orang itu, lalu tahirlah ia. ................................................................................ Mark 1:42 Kabyle: NT ................................................................................ Imiren kan, yeḥla si lbeṛs-nni, yuɣal yeṣfa. ................................................................................ 마가복음 1:42 Korean ................................................................................ 곧 문둥병이 그 사람에게서 떠나가고 깨끗하여진지라 ................................................................................ Sv. Marks 1:42 Latvian New Testament ................................................................................ Un kad Viņš to pateica, tūdaļ spitālība no tā nozuda; un viņš kļuva tīrs. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 1:42 Lithuanian ................................................................................ Jam tai ištarus, raupsai iškart pranyko, ir jis tapo švarus. ................................................................................ Mark 1:42 Maori ................................................................................ A, puaki kau tona reo, kua kore tona repera, na kua ma. ................................................................................ Markus 1:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og straks forlot spedalskheten ham, og han blev renset. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy to Pan rzekł, zarazem odszedł trąd od niego, i był oczyszczony. ................................................................................ Marcos 1:42 Portugese Bible ................................................................................ Imediatamente desapareceu dele a lepra e ficou limpo. ................................................................................ Marcu 1:42 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Îndată l -a lăsat lepra, şi s'a curăţit. ................................................................................ От Марка 1:42 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист. ................................................................................ От Марка 1:42 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист. ................................................................................ От Марка 1:42 Russian koi8r ................................................................................ После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист. ................................................................................ Mark 1:42 Shuar New Testament ................................................................................ Nu chichamaik, Jesus chichakmatai, ni sunkuri menkakamiayi. Tura pΘnker ajasmiayi. ................................................................................ Marcos 1:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al instante la lepra lo dejó y quedó limpio. ................................................................................ Marcos 1:42 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y así que hubo él hablado, la lepra se fué luego de aquél, y fué limpio. ................................................................................ Marcos 1:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y así que hubo él hablado, la lepra se fue luego de aquel, y fue limpio. ................................................................................ Marcos 1:42 Spanish: Modern ................................................................................ Y al instante desapareció la lepra de él, y quedó limpio. ................................................................................ Markus 1:42 Swedish (1917) ................................................................................ Och strax vek spetälskan ifrån honom, och han blev ren. ................................................................................ Marko 1:42 Swahili NT ................................................................................ Mara ukoma ukamwacha mtu huyo, akatakasika. ................................................................................ Marcos 1:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At pagdaka'y nawalan siya ng ketong, at siya'y nalinis. ................................................................................ Markos 1:42 Turkish ................................................................................ Adam anında cüzamdan kurtulup tertemiz oldu. ................................................................................ Марко 1:42 Ukrainian: NT ................................................................................ І, як Він сказав, зараз зникла з него проказа, й очистив ся. ................................................................................ Mark 1:42 Uma New Testament ................................................................................ Hampinisi mata, moronto-mi haki' -na, mo'uri' -imi. ................................................................................ Maùc 1:42 Vietnamese (1934) ................................................................................ Liền khi đó, phung lặn mất, người trở nên sạch. ................................................................................ Marco 1:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E come egli ebbe detto questo, subito la lebbra si partì da lui, e fu mondato. ................................................................................ MARKUS 1:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saat itu juga penyakitnya hilang dan ia sembuh. ................................................................................ MARKUS 1:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Seketika itu juga lenyaplah penyakit kusta orang itu, dan ia menjadi tahir. ................................................................................ Clean .......... Cleansed .......... Cured .......... Departed .......... Disease .......... Immediately .......... Leprosy .......... Once .......... Soon .......... Straight .......... Straightway ................................................................................ Clean .......... Cleansed .......... Cured .......... Departed .......... Disease .......... Immediately .......... Leprosy .......... Once .......... Soon .......... Straight .......... Straightway ................................................................................ Alphabetical: and .......... cleansed .......... cured .......... he .......... him .......... Immediately .......... left .......... leprosy .......... the .......... was ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |