Mark 1:42
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Immediately the leprosy left him and he was cleansed.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ' αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθαρίσθη.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et cum dixisset statim discessit ab eo lepra et mundatus est

................................................................................
Marcos 1:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y al instante la lepra lo dejó y quedó limpio.
................................................................................
Markus 1:42 German: Luther (1912)
................................................................................
Und als er so sprach, ging der Aussatz alsbald von ihm, und er ward rein.
................................................................................
Marc 1:42 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aussitôt la lèpre le quitta, et il fut purifié.
................................................................................
馬 可 福 音 1:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
大 ? 疯 即 时 离 开 他 , 他 就 洁 净 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And straightway the leprosy departed from him, and he was made clean.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And straight away the disease went from him, and he was made clean.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And when he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And as he spoke straightway the leprosy left him, and he was cleansed.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And straightway the leprosy departed from him, and he was made clean.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Immediately, his skin disease went away, and he was clean.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
The leprosy at once left him, and he was cleansed.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When he had said this, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he having spoken, immediately the leprosy went away from him, and he was cleansed.
................................................................................
馬 可 福 音 1:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
大 痲 瘋 即 時 離 開 他 , 他 就 潔 淨 了 。
................................................................................
馬 可 福 音 1:42 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
痲風立刻離開了他,他就潔淨了。
................................................................................
馬 可 福 音 1:42 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
痲风立刻离开了他,他就洁净了。
................................................................................
Marc 1:42 French: Darby
................................................................................
Et comme il parlait, aussitôt la lèpre se retira de lui; et il fut net.
................................................................................
Marc 1:42 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand il eut dit cela, la lèpre se retira aussitôt de cet homme, et il fut net.
................................................................................
Marc 1:42 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et dès qu'il eut dit cela, la lèpre quitta aussitôt cet homme, et il fut nettoyé.
................................................................................
Markus 1:42 German: Luther (1545)
................................................................................
Und als er so sprach, ging der Aussatz alsbald von ihm, und er ward rein.
................................................................................
Markus 1:42 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und während er redete, wich alsbald der Aussatz von ihm, und er war gereinigt.
Marku 1:42 Albanian
................................................................................
Dhe, posa tha këto, menjëherë lebra e la dhe u shërua.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:42 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ ասիկա ըսաւ անոր, իսկոյն բորոտութիւնը գնաց անկէ, ու մաքրուեցաւ:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 1:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hori erran çuenean, bertan ioan cedin harenganic sorhayotassuna, eta chahu cedin.
................................................................................
Марко 1:42 Bulgarian
................................................................................
И веднага проказата го остави, и той се очисти.
................................................................................
Evanðelje po Marku 1:42 Croatian Bible
................................................................................
I odmah nesta s njega gube i očisti se.
................................................................................
Marek 1:42 Czech BKR
................................................................................
A když to řekl, hned odstoupilo od něho malomocenství, a očištěn jest.
................................................................................
Markus 1:42 Danish
................................................................................
Og straks forlod Spedalskheden ham, og han blev renset.
................................................................................
Markus 1:42 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En als Hij dit gezegd had, ging de melaatsheid terstond van hem, en hij werd gereinigd.
................................................................................
Márk 1:42 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a mint ezt mondja vala, azonnal eltávozék tõle a poklosság és megtisztula.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 1:42 Esperanto
................................................................................
Kaj tuj la lepro foriris de li, kaj li farigxis pura.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 1:42 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuin hän sen oli sanonut, niin spitali läksi hänestä kohta pois, ja hän tuli puhtaaksi.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 1:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kohta pitali lähti hänestä, ja hän puhdistui.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθερίσθη.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ εἰπόντος αὐτοῦ εὐθέως ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθαρίσθη.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ εἰπόντος αὐτοῦ εὐθὲως ἀπῆλθεν ἀπ' αὐτοῦ, ἡ λέπρα καὶ ἐκαθαρίσθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθαρίσθη.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ευθυς απηλθεν απ αυτου η λεπρα και εκαθερισθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ειποντος αυτου ευθεως απηλθεν απ αυτου η λεπρα και εκαθαρισθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ειποντος αυτου ευθεως απηλθεν απ αυτου η λεπρα και εκαθαρισθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ειποντος αυτου ευθεως απηλθεν απ αυτου η λεπρα και εκαθαρισθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ευθυς απηλθεν απ αυτου η λεπρα και εκαθαρισθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ευθυς απηλθεν απ αυτου η λεπρα και εκαθαρισθη
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai euthus apēlthen ap autou ē lepra kai ekatheristhē
................................................................................
kai euthus apElthen ap autou E lepra kai ekatheristhE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai eipontos autou eutheōs apēlthen ap autou ē lepra kai ekatharisthē
................................................................................
kai eipontos autou eutheOs apElthen ap autou E lepra kai ekatharisthE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai eipontos autou eutheōs apēlthen ap autou ē lepra kai ekatharisthē
................................................................................
kai eipontos autou eutheOs apElthen ap autou E lepra kai ekatharisthE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai eipontos autou eutheōs apēlthen ap autou ē lepra kai ekatharisthē
................................................................................
kai eipontos autou eutheOs apElthen ap autou E lepra kai ekatharisthE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai euthus apēlthen ap autou ē lepra kai ekatharisthē
................................................................................
kai euthus apElthen ap autou E lepra kai ekatharisthE

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:42 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai euthus apēlthen ap autou ē lepra kai ekatharisthē
................................................................................
kai euthus apElthen ap autou E lepra kai ekatharisthE

................................................................................
Mak 1:42 Haitian Creole Bible
................................................................................
Menm lè a, lalèp la kite l', li geri, li te nan kondisyon pou fè sèvis Bondye.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 1:42 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فللوقت وهو يتكلم ذهب عنه البرص وطهر.
................................................................................
Mark 1:42 Hebrew Bible
................................................................................
עודנו מדבר והצרעת סרה ממנו ויטהר׃
................................................................................
Mark 1:42 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܒܗ ܒܫܥܬܐ ܐܙܠ ܓܪܒܗ ܡܢܗ ܘܐܬܕܟܝ ܀
Marco 1:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E subito la lebbra sparì da lui, e fu mondato.
................................................................................
MARKUS 1:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Seketika itu juga lenyaplah bala zaraat daripada orang itu, lalu tahirlah ia.
................................................................................
Mark 1:42 Kabyle: NT
................................................................................
Imiren kan, yeḥla si lbeṛs-nni, yuɣal yeṣfa.
................................................................................
마가복음 1:42 Korean
................................................................................
곧 문둥병이 그 사람에게서 떠나가고 깨끗하여진지라
................................................................................
Sv. Marks 1:42 Latvian New Testament
................................................................................
Un kad Viņš to pateica, tūdaļ spitālība no tā nozuda; un viņš kļuva tīrs.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 1:42 Lithuanian
................................................................................
Jam tai ištarus, raupsai iškart pranyko, ir jis tapo švarus.
................................................................................
Mark 1:42 Maori
................................................................................
A, puaki kau tona reo, kua kore tona repera, na kua ma.
................................................................................
Markus 1:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og straks forlot spedalskheten ham, og han blev renset.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy to Pan rzekł, zarazem odszedł trąd od niego, i był oczyszczony.
................................................................................
Marcos 1:42 Portugese Bible
................................................................................
Imediatamente desapareceu dele a lepra e ficou limpo.   
................................................................................
Marcu 1:42 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Îndată l -a lăsat lepra, şi s'a curăţit.
................................................................................
От Марка 1:42 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист.
................................................................................
От Марка 1:42 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист.
................................................................................
От Марка 1:42 Russian koi8r
................................................................................
После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист.
................................................................................
Mark 1:42 Shuar New Testament
................................................................................
Nu chichamaik, Jesus chichakmatai, ni sunkuri menkakamiayi. Tura pΘnker ajasmiayi.
................................................................................
Marcos 1:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al instante la lepra lo dejó y quedó limpio.
................................................................................
Marcos 1:42 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y así que hubo él hablado, la lepra se fué luego de aquél, y fué limpio.
................................................................................
Marcos 1:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y así que hubo él hablado, la lepra se fue luego de aquel, y fue limpio.
................................................................................
Marcos 1:42 Spanish: Modern
................................................................................
Y al instante desapareció la lepra de él, y quedó limpio.
................................................................................
Markus 1:42 Swedish (1917)
................................................................................
Och strax vek spetälskan ifrån honom, och han blev ren.
................................................................................
Marko 1:42 Swahili NT
................................................................................
Mara ukoma ukamwacha mtu huyo, akatakasika.
................................................................................
Marcos 1:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At pagdaka'y nawalan siya ng ketong, at siya'y nalinis.
................................................................................
Markos 1:42 Turkish
................................................................................
Adam anında cüzamdan kurtulup tertemiz oldu.
................................................................................
Марко 1:42 Ukrainian: NT
................................................................................
І, як Він сказав, зараз зникла з него проказа, й очистив ся.
................................................................................
Mark 1:42 Uma New Testament
................................................................................
Hampinisi mata, moronto-mi haki' -na, mo'uri' -imi.
................................................................................
Maùc 1:42 Vietnamese (1934)
................................................................................
Liền khi đó, phung lặn mất, người trở nên sạch.
................................................................................
Marco 1:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E come egli ebbe detto questo, subito la lebbra si partì da lui, e fu mondato.
................................................................................
MARKUS 1:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saat itu juga penyakitnya hilang dan ia sembuh.
................................................................................
MARKUS 1:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seketika itu juga lenyaplah penyakit kusta orang itu, dan ia menjadi tahir.
................................................................................
Clean .......... Cleansed .......... Cured .......... Departed .......... Disease .......... Immediately .......... Leprosy .......... Once .......... Soon .......... Straight .......... Straightway
................................................................................
Clean .......... Cleansed .......... Cured .......... Departed .......... Disease .......... Immediately .......... Leprosy .......... Once .......... Soon .......... Straight .......... Straightway
................................................................................
Alphabetical: and .......... cleansed .......... cured .......... he .......... him .......... Immediately .......... left .......... leprosy .......... the .......... was
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible