Mark 1:40
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And a leper came to Jesus, beseeching Him and falling on his knees before Him, and saying, "If You are willing, You can make me clean."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:40 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν [καὶ] λέγων αὐτῷ ὅτι ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et venit ad eum leprosus deprecans eum et genu flexo dixit si vis potes me mundare

................................................................................
Marcos 1:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y vino a El un leproso rogándole, y arrodillándose le dijo: Si quieres, puedes limpiarme.
................................................................................
Markus 1:40 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es kam zu ihm ein Aussätziger, der bat ihn, kniete vor ihm und sprach: Willst du, so kannst du mich wohl reinigen.
................................................................................
Marc 1:40 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Un lépreux vint à lui; et, se jetant à genoux, il lui dit d'un ton suppliant: Si tu le veux, tu peux me rendre pur.
................................................................................
馬 可 福 音 1:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
有 一 个 长 大 ? 疯 的 来 求 耶 稣 , 向 他 跪 下 , 说 : 你 若 肯 , 必 能 叫 我 洁 净 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying to him, If you will, you can make me clean.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And there cometh to him a leper, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And a leper came to him and, going down on his knees before him, made a request, saying, If it is your pleasure, you have the power to make me clean.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down said to him: If thou wilt, thou canst make me clean.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And there comes to him a leper, beseeching him, and falling on his knees to him, and saying to him, If thou wilt thou canst cleanse me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And there cometh to him a leper, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then a man with a serious skin disease came to him. The man fell to his knees and begged Jesus, "If you're willing, you can make me clean."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And there came a leper to him beseeching him, and kneeled down unto him, and said unto him: if thou wilt, thou arte able to make me clean.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
One day there came a leper to Jesus entreating Him, and pleading on his knees. "If you are willing," he said, "you are able to cleanse me."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying to him, If thou wilt, thou canst make me clean.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him, "If you want to, you can make me clean."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and there doth come to him a leper, calling on him, and kneeling to him, and saying to him -- 'If thou mayest will, thou art able to cleanse me.'
................................................................................
馬 可 福 音 1:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
有 一 個 長 大 痲 瘋 的 來 求 耶 穌 , 向 他 跪 下 , 說 : 你 若 肯 , 必 能 叫 我 潔 淨 了 。
................................................................................
馬 可 福 音 1:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
治好痲風病人(太8:2~4;路5:12~16)有一個患痲風的人,來到耶穌跟前,跪下求他說:“如果你肯,必能使我潔淨。”
................................................................................
馬 可 福 音 1:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
治好痲风病人(太8:2-4;路5:12-16)有一个患痲风的人,来到耶稣跟前,跪下求他说:“如果你肯,必能使我洁净。”
................................................................................
Marc 1:40 French: Darby
................................................................................
Et un lépreux vient à lui, le suppliant et se jetant à genoux devant lui, et lui disant: Si tu veux, tu peux me rendre net.
................................................................................
Marc 1:40 French: Martin (1744)
................................................................................
Et un lépreux vint à lui, le priant et se mettant à genoux devant lui, et lui disant : si tu veux, tu peux me rendre net.
................................................................................
Marc 1:40 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et un lépreux vint à lui, se jeta à genoux, le pria et lui dit: Si tu veux, tu peux me nettoyer.
................................................................................
Markus 1:40 German: Luther (1545)
................................................................................
Und es kam zu ihm ein Aussätziger, der bat ihn, knieete vor ihm und sprach zu ihm: Willst du, so kannst du mich wohl reinigen.
................................................................................
Markus 1:40 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es kommt ein Aussätziger zu ihm, bittet ihn und kniet vor ihm nieder und spricht zu ihm: Wenn du willst, kannst du mich reinigen.
Marku 1:40 Albanian
................................................................................
Dhe erdhi tek ai një lebroz i cili, duke iu lutur, ra në gjunj dhe i tha: ''Po të duash, ti mund të më pastrosh''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:40 Armenian (Western): NT
................................................................................
Բորոտ մըն ալ եկաւ. կ՚աղաչէր, կը ծնրադրէր ու կ՚ըսէր անոր. «Եթէ ուզես՝ կրնա՛ս զիս մաքրել»:
................................................................................
Euangelioa S. Marc-en araura. 1:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ethor cedin harengana sorhayobat, othoitz eguiten ceraucala, eta hari belhauricaturic ciotsala, Baldin nahi baduc chahu ahal neçaquec.
................................................................................
Марко 1:40 Bulgarian
................................................................................
И дохожда при Него един прокажен и Му се моли, коленичил при Него, казвайки: Ако искаш, можеш да ме очистиш.
................................................................................
Evanðelje po Marku 1:40 Croatian Bible
................................................................................
I dođe k njemu neki gubavac, klekne i zamoli: Ako hoćeš, možeš me očistiti!
................................................................................
Marek 1:40 Czech BKR
................................................................................
Tedy přišel k němu malomocný, prose ho, a klekna před ním, řekl jemu: Pane, chceš-li, můžeš mne očistiti.
................................................................................
Markus 1:40 Danish
................................................................................
Og en spedalsk kommer til ham, beder ham og falder på Knæ for ham og siger til ham: "Om du vil, så kan du rense mig."
................................................................................
Markus 1:40 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En tot Hem kwam een melaatse, biddende Hem, en vallende voor Hem op de knieen, en tot Hem zeggende: Indien Gij wilt, Gij kunt mij reinigen.
................................................................................
Márk 1:40 Hungarian: Karoli
................................................................................
És jöve hozzá egy bélpoklos, kérvén õt és leborulván elõtte és mondván néki: Ha akarod, megtisztíthatsz engem.
................................................................................
La evangelio laŭ Marko 1:40 Esperanto
................................................................................
Kaj venis al li leprulo, alvokante lin, kaj genuinte, li diris al li:Se vi nur volas, vi povas min purigi.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 1:40 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hänen tykönsä tuli spitalinen, rukoili häntä, lankesi polvillensa hänen eteensä ja sanoi hänelle: jos sinä tahdot, niin sinä voit minun puhdistaa.
................................................................................
Evankeliumi Markuksen mukaan 1:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hänen tykönsä tuli pitalinen mies, rukoili häntä, polvistui ja sanoi hänelle: "Jos tahdot, niin sinä voit minut puhdistaa".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν λέγων αὐτῷ ὅτι ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:40 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν αὐτὸν καὶ λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν αὐτὸν καὶ λέγων αὐτῷ ὅτι Ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν [καὶ γονυπετῶν] λἐγων αὐτῷ ὅτι ἐὰν θέλῃς δύνασαι με καθαρίσαι.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ερχεται προς αυτον λεπρος παρακαλων αυτον και γονυπετων λεγων αυτω οτι εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ερχεται προς αυτον λεπρος παρακαλων αυτον και γονυπετων αυτον και λεγων αυτω οτι εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:40 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ερχεται προς αυτον λεπρος παρακαλων αυτον και γονυπετων αυτον και λεγων αυτω οτι εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:40 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ερχεται προς αυτον λεπρος παρακαλων αυτον και γονυπετων αυτον και λεγων αυτω οτι εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:40 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ερχεται προς αυτον λεπρος παρακαλων αυτον [και γονυπετων] λεγων αυτω οτι εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:40 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ερχεται προς αυτον λεπρος παρακαλων αυτον [και γονυπετων] {VAR2: και } λεγων αυτω οτι εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai erchetai pros auton lepros parakalōn auton kai gonupetōn legōn autō oti ean thelēs dunasai me katharisai
................................................................................
kai erchetai pros auton lepros parakalOn auton kai gonupetOn legOn autO oti ean thelEs dunasai me katharisai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:40 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai erchetai pros auton lepros parakalōn auton kai gonupetōn auton kai legōn autō oti ean thelēs dunasai me katharisai
................................................................................
kai erchetai pros auton lepros parakalOn auton kai gonupetOn auton kai legOn autO oti ean thelEs dunasai me katharisai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:40 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai erchetai pros auton lepros parakalōn auton kai gonupetōn auton kai legōn autō oti ean thelēs dunasai me katharisai
................................................................................
kai erchetai pros auton lepros parakalOn auton kai gonupetOn auton kai legOn autO oti ean thelEs dunasai me katharisai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:40 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai erchetai pros auton lepros parakalōn auton kai gonupetōn auton kai legōn autō oti ean thelēs dunasai me katharisai
................................................................................
kai erchetai pros auton lepros parakalOn auton kai gonupetOn auton kai legOn autO oti ean thelEs dunasai me katharisai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:40 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai erchetai pros auton lepros parakalōn auton [kai gonupetōn] legōn autō oti ean thelēs dunasai me katharisai
................................................................................
kai erchetai pros auton lepros parakalOn auton [kai gonupetOn] legOn autO oti ean thelEs dunasai me katharisai

................................................................................
ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:40 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai erchetai pros auton lepros parakalōn auton [kai gonupetōn] {UBS4: kai } legōn autō oti ean thelēs dunasai me katharisai
................................................................................
kai erchetai pros auton lepros parakalOn auton [kai gonupetOn] {UBS4: kai} legOn autO oti ean thelEs dunasai me katharisai

................................................................................
Mak 1:40 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yon nonm ki te gen lalèp vin jwenn Jezi; li tonbe ajenou devan li, li mande l' sekou; li di l' konsa: -Si ou vle, ou kapab geri mwen.
................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 1:40 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فأتى اليه ابرص يطلب اليه جاثيا وقائلا له ان اردت تقدر ان تطهرني.
................................................................................
Mark 1:40 Hebrew Bible
................................................................................
ויבוא אליו איש מצרע ויתחנן אליו ויכרע על ברכיו ויאמר לו אם תרצה תוכל לטהרני׃
................................................................................
Mark 1:40 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܬܐ ܠܘܬܗ ܓܪܒܐ ܘܢܦܠ ܥܠ ܪܓܠܘܗܝ ܘܒܥܐ ܗܘܐ ܡܢܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢ ܨܒܐ ܐܢܬ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܠܡܕܟܝܘܬܝ ܀
Marco 1:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E un lebbroso venne a lui e buttandosi in ginocchio lo pregò dicendo: Se tu vuoi, tu puoi mondarmi!
................................................................................
MARKUS 1:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka datanglah kepada Yesus seorang yang kena bala zaraat memohon sambil bertelut ke hadapan-Nya, katanya, "Jikalau kiranya Rabbi kehendaki, niscaya Rabbi dapat mentahirkan hamba."
................................................................................
Mark 1:40 Kabyle: NT
................................................................................
Yiwen wergaz ihelken lbeṛs yusa-d ɣer Sidna Ɛisa, yeɣli ɣef tgecrar, iḥellel-it yenna-yas : A Sidi, ma tebɣiḍ, tzemreḍ a yi-tesseḥluḍ.
................................................................................
마가복음 1:40 Korean
................................................................................
한 문둥병자가 예수께 와서 꿇어 엎드리어 간구하여 가로되 `원하시면 저를 깨끗케 하실수 있나이다'
................................................................................
Sv. Marks 1:40 Latvian New Testament
................................................................................
Un kāds spitālīgs atnāca pie Viņa un, ceļos nometies, lūdza Viņu, sacīdams Viņam: Ja Tu vēlies, Tu vari mani šķīstīt.
................................................................................
Evangelija pagal Morkø 1:40 Lithuanian
................................................................................
Pas Jį atėjo raupsuotasis ir atsiklaupęs maldavo: “Jeigu nori, gali mane padaryti švarų”.
................................................................................
Mark 1:40 Maori
................................................................................
A ka haere mai ki a ia tetahi repera, ka inoi ki a ia, tuku rawa nga turi ki a ia, ka mea, Ki te pai koe, e taea ahau e koe te mea kia ma.
................................................................................
Markus 1:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og en spedalsk kom til ham og bad ham og falt på kne for ham og sa: Om du vil, så kan du rense mig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy przyszedł do niego trędowaty, prosząc go i upadając przed nim na kolana, i mówiąc mu: Jeźli chcesz, możesz mię oczyścić.
................................................................................
Marcos 1:40 Portugese Bible
................................................................................
E veio a ele um leproso que, de joelhos, lhe rogava, dizendo: Se quiseres, bem podes tornar-me limpo.   
................................................................................
Marcu 1:40 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A venit la El un lepros, care s'a aruncat în genunchi înaintea Lui, Îl ruga şi -I zicea: ,,Dacă vrei, poţi să mă curăţeşti.``
................................................................................
От Марка 1:40 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить.
................................................................................
От Марка 1:40 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить.
................................................................................
От Марка 1:40 Russian koi8r
................................................................................
Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить.
................................................................................
Mark 1:40 Shuar New Testament
................................................................................
T·ramtai, ti tunamaru shuar Jesusan seatajtsa tarimiayi. Taa tikishmatar Tφmiayi "Wakerutakmeka tsuaratin tujintratsme."
................................................................................
Marcos 1:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Un leproso vino rogando a Jesús, y arrodillándose, Le dijo: "Si quieres, puedes limpiarme."
................................................................................
Marcos 1:40 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y un leproso vino á él, rogándole; é hincada la rodilla, le dice: Si quieres, puedes limpiarme.
................................................................................
Marcos 1:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y un leproso vino a él, rogándole; e hincada la rodilla, le dice: Si quieres, puedes limpiarme.
................................................................................
Marcos 1:40 Spanish: Modern
................................................................................
Y vino a él un leproso implorándole, y de rodillas le dijo: --Si quieres, puedes limpiarme.
................................................................................
Markus 1:40 Swedish (1917)
................................................................................
Och en spetälsk man kom fram till honom och föll på knä och bad honom och sade till honom: »Vill du, så kan du göra mig ren.»
................................................................................
Marko 1:40 Swahili NT
................................................................................
Mtu mmoja mwenye ukoma alimwendea Yesu, akapiga magoti, akamwomba, "Ukitaka, waweza kunitakasa!"
................................................................................
Marcos 1:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At lumapit sa kaniya ang isang ketongin, na namamanhik sa kaniya, at nanikluhod sa kaniya, at sa kaniya'y nagsasabi, Kung ibig mo, ay maaaring malinis mo ako.
................................................................................
Markos 1:40 Turkish
................................................................................
İsaya cüzamlı biri geldi, diz çökerek, ‹‹İstersen beni temiz kılabilirsin›› diye yalvardı.
................................................................................
Марко 1:40 Ukrainian: NT
................................................................................
І приходить до Него прокажений, і благаючи Його, впавши на коліна перед Ним, каже до Него: Коли хочеш, зможеш мене очистити.
................................................................................
Mark 1:40 Uma New Testament
................................................................................
Ria hadua tauna to mohaki' poko' rata hi Yesus. Powingkotu' -nami mpopetulungi, na'uli': "Ane ma'ala, paka'uri' -a-kuwo!"
................................................................................
Maùc 1:40 Vietnamese (1934)
................................................................................
Có một người phung đến cùng Ngài, quì xuống cầu xin rằng: Nếu Chúa khứng, có thể khiến tôi sạch được.
................................................................................
Marco 1:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ED un lebbroso venne a lui, pregandolo, ed inginocchiandosi davanti a lui, e dicendogli: Se tu vuoi, tu puoi mondarmi.
................................................................................
MARKUS 1:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Seorang yang berpenyakit kulit yang mengerikan datang kepada Yesus. Orang itu berlutut, dan berkata, Kalau Bapak mau, Bapak dapat menyembuhkan saya.
................................................................................
MARKUS 1:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seorang yang sakit kusta datang kepada Yesus, dan sambil berlutut di hadapan-Nya ia memohon bantuan-Nya, katanya: "Kalau Engkau mau, Engkau dapat mentahirkan aku."
................................................................................
Able .......... Begged .......... Begging .......... Beseeching .......... Clean .......... Cleanse .......... Entreating .......... Falling .......... Jesus .......... Kneeling .......... Knees .......... Leper .......... Mayest .......... Pleading .......... Pleasure .......... Power .......... Request .......... Want .......... Willing .......... Wilt
................................................................................
Able .......... Begged .......... Begging .......... Beseeching .......... Clean .......... Cleanse .......... Entreating .......... Falling .......... Jesus .......... Kneeling .......... Knees .......... Leper .......... Mayest .......... Pleading .......... Pleasure .......... Power .......... Request .......... Want .......... Willing .......... Wilt
................................................................................
Alphabetical: A .......... and .......... are .......... before .......... begged .......... beseeching .......... came .......... can .......... clean .......... falling .......... him .......... his .......... If .......... Jesus .......... knees .......... leper .......... leprosy .......... make .......... man .......... me .......... on .......... saying .......... to .......... willing .......... with .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible