New American Standard Bible (©1995) they found Him, and said to Him, "Everyone is looking for You."ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ εὗρον αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι πάντες ζητοῦσίν σε. Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum invenissent eum dixerunt ei quia omnes quaerunt te Marcos 1:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) le encontraron y le dijeron: Todos te buscan. Markus 1:37 German: Luther (1912) Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich. Marc 1:37 French: Louis Segond (1910) et, quand ils l'eurent trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. 馬 可 福 音 1:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 遇 见 了 就 对 他 说 : 众 人 都 找 你 。 King James Bible And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee. American King James Version And when they had found him, they said to him, All men seek for you. American Standard Version and they found him, and say unto him, All are seeking thee. Bible in Basic English And when they came up with him, they said to him, Everyone is looking for you. Douay-Rheims Bible And when they had found him, they said to him: All seek for thee. Darby Bible Translation and having found him, they say to him, All seek thee. English Revised Version and they found him, and say unto him, All are seeking thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) When they found him, they told him, "Everyone is looking for you." Tyndale New Testament And when they had found him, they said unto him: all men seek for thee. Weymouth New Testament When they found Him they said, "Every one is looking for you." Webster's Bible Translation And when they had found him, they said to him, All men seek for thee. World English Bible and they found him, and told him, "Everyone is looking for you." Young's Literal Translation and having found him, they say to him, -- 'All do seek thee;' 馬 可 福 音 1:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 遇 見 了 就 對 他 說 : 眾 人 都 找 你 。 馬 可 福 音 1:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們找到了,就對他說:“大家都在找你呢!” 馬 可 福 音 1:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们找到了,就对他说:“大家都在找你呢!” Marc 1:37 French: Darby Et l'ayant trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. Marc 1:37 French: Martin (1744) Et l'ayant trouvé, ils lui dirent : tous te cherchent. Marc 1:37 French: Ostervald (1744) Et l'ayant trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. Markus 1:37 German: Luther (1545) Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann suchet dich. Markus 1:37 German: Elberfelder (1871) und als sie ihn gefunden hatten, sagen sie zu ihm: Alle suchen dich. | Marku 1:37 Albanian Dhe, kur e gjetën, i thanë: ''Të gjithë po të kerkojnë!''.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:37 Armenian (Western): NT Երբ գտան զայն՝ ըսին անոր. «Բոլորը կը փնտռեն քեզ»: Euangelioa S. Marc-en araura. 1:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta eriden çutenean, erran cieçoten, Guciac hire bilha diabiltzac. Марко 1:37 Bulgarian И като Го намериха, казват Му: всички те търсят. Evanðelje po Marku 1:37 Croatian Bible Kad ga nađoše, rekoše mu: Svi te traže. Marek 1:37 Czech BKR A když jej nalezli, řekli jemu: Všickni tě hledají. Markus 1:37 Danish Og de fandt ham, og de sige til ham: "Alle lede efter dig." Markus 1:37 Dutch Staten Vertaling En zij Hem gevonden hebbende, zeiden tot Hem: Zij zoeken U allen. Márk 1:37 Hungarian: Karoli És a mikor megtalálák õt, mondának néki: Mindenki téged keres. La evangelio laŭ Marko 1:37 Esperanto kaj ili trovis lin, kaj diris al li:CXiuj vin sercxas. Evankeliumi Markuksen mukaan 1:37 Finnish: Bible (1776) Ja kuin he löysivät hänen, sanoivat he hänelle: jokainen etsii sinua. Evankeliumi Markuksen mukaan 1:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ja löydettyään hänet he sanoivat hänelle: "Kaikki etsivät sinua". ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εὗρον αὐτὸν, καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι πάντες ζητοῦσίν σε. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εὑρόντες αὐτὸν λέγουσιν αὐτῷ ὅτι πάντες σε ζητοῦσι. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εὗροντες αὐτὸν λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες ζητοῦσίν σε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εὗρον αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι πάντες ζητοῦσιν σε. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ευρον αυτον και λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ευροντες αυτον λεγουσιν αυτω οτι παντες σε ζητουσιν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ευροντες αυτον λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ευροντες αυτον λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Westcott/Hort και ευρον αυτον και λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και ευρον αυτον και λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai euron auton kai legousin autō oti pantes zētousin se kai euron auton kai legousin autO oti pantes zEtousin se ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai eurontes auton legousin autō oti pantes se zētousin kai eurontes auton legousin autO oti pantes se zEtousin ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai eurontes auton legousin autō oti pantes zētousin se kai eurontes auton legousin autO oti pantes zEtousin se ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai eurontes auton legousin autō oti pantes zētousin se kai eurontes auton legousin autO oti pantes zEtousin se ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai euron auton kai legousin autō oti pantes zētousin se kai euron auton kai legousin autO oti pantes zEtousin se ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai euron auton kai legousin autō oti pantes zētousin se kai euron auton kai legousin autO oti pantes zEtousin se Mak 1:37 Haitian Creole Bible Lè yo jwenn li, yo di l' konsa: -Tout moun ap chache ou wi. | Marco 1:37 Italian: Riveduta Bible (1927) e trovatolo, gli dissero: Tutti ti cercano.MARKUS 1:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah dijumpainya Dia, maka kata mereka itu kepada-Nya, "Semua orang mencari Rabbi!" Mark 1:37 Kabyle: NT mi t-ufan, nnan-as : A Sidi, medden akk țnadin fell-ak. 마가복음 1:37 Korean 만나서 가로되 `모든 사람이 주를 찾나이다' Sv. Marks 1:37 Latvian New Testament Un kad tie Viņu atrada, tie sacīja Viņam: Visi Tevi meklē. Evangelija pagal Morkø 1:37 Lithuanian ir, suradę Jį, pasakė: “Visi Tavęs ieško”. Mark 1:37 Maori A, ka kitea ia, ka mea ki a ia, E rapu ana nga tangata katoa i a koe. Markus 1:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og de fant ham og sa til ham: Alle leter efter dig. Polish: Biblia Gdanska A znalazłszy go, rzekli mu: Wszyscy cię szukają. Marcos 1:37 Portugese Bible quando o encontraram, disseram-lhe: Todos te buscam. Marcu 1:37 Romanian: Cornilescu şi cînd L-au găsit, I-au zis: ,,Toţi Te caută.`` От Марка 1:37 Russian: Synodal Translation (1876) и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя. От Марка 1:37 Russian: Victor Zhuromsky NT и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя. От Марка 1:37 Russian koi8r и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя. Mark 1:37 Shuar New Testament Niin Wßinkiar "Ashi shuar Amin eatmainiawai" tiarmiayi. Marcos 1:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Lo encontraron y Le dijeron: "Todos Te buscan." Marcos 1:37 Spanish: Reina Valera (1909) Y hallándole, le dicen: Todos te buscan. Marcos 1:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y hallándole, le dicen: Todos te buscan. Marcos 1:37 Spanish: Modern Le encontraron y le dijeron: --Todos te buscan. Markus 1:37 Swedish (1917) Och när de funno honom, sade de till honom: »Alla fråga efter dig.» Marko 1:37 Swahili NT Walipomwona wakamwambia, "Kila mtu anakutafuta." Marcos 1:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At siya'y nasumpungan nila, at sinabi sa kaniya, Hinahanap ka ng lahat. Markos 1:37 Turkish Onu bulunca, ‹‹Herkes seni arıyor!›› dediler. Марко 1:37 Ukrainian: NT І, знайшовши Його, кажуть Йому: Що всї шукають Тебе. Mark 1:37 Uma New Testament Wori' tauna mpali' -ko Guru. Maùc 1:37 Vietnamese (1934) Khi kiếm được thì thưa rằng: Hết thảy đương tìm thầy. Marco 1:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E, trovatolo, gli dissero: Tutti ti cercano. MARKUS 1:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dan setelah mereka menemukan-Nya, mereka berkata, Semua orang sedang mencari Bapak. MARKUS 1:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) waktu menemukan Dia mereka berkata: "Semua orang mencari Engkau." Exclaimed .......... Found .......... Him .......... Searching .......... Seek .......... Seeking Exclaimed .......... Found .......... Him .......... Searching .......... Seek .......... Seeking Alphabetical: and .......... Everyone .......... exclaimed .......... for .......... found .......... him .......... is .......... looking .......... said .......... they .......... to .......... when .......... you NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 Scripturetext.com Multilingual Bible |