New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ they found Him, and said to Him, "Everyone is looking for You." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ εὗρον αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι πάντες ζητοῦσίν σε. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et cum invenissent eum dixerunt ei quia omnes quaerunt te ................................................................................ Marcos 1:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ le encontraron y le dijeron: Todos te buscan. ................................................................................ Markus 1:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich. ................................................................................ Marc 1:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et, quand ils l'eurent trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. ................................................................................ 馬 可 福 音 1:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 遇 见 了 就 对 他 说 : 众 人 都 找 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when they had found him, they said to him, All men seek for you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and they found him, and say unto him, All are seeking thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when they came up with him, they said to him, Everyone is looking for you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when they had found him, they said to him: All seek for thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and having found him, they say to him, All seek thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and they found him, and say unto him, All are seeking thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When they found him, they told him, "Everyone is looking for you." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And when they had found him, they said unto him: all men seek for thee. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ When they found Him they said, "Every one is looking for you." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when they had found him, they said to him, All men seek for thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and they found him, and told him, "Everyone is looking for you." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and having found him, they say to him, -- 'All do seek thee;' ................................................................................ 馬 可 福 音 1:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 遇 見 了 就 對 他 說 : 眾 人 都 找 你 。 ................................................................................ 馬 可 福 音 1:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們找到了,就對他說:“大家都在找你呢!” ................................................................................ 馬 可 福 音 1:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们找到了,就对他说:“大家都在找你呢!” ................................................................................ Marc 1:37 French: Darby ................................................................................ Et l'ayant trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. ................................................................................ Marc 1:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'ayant trouvé, ils lui dirent : tous te cherchent. ................................................................................ Marc 1:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'ayant trouvé, ils lui dirent: Tous te cherchent. ................................................................................ Markus 1:37 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann suchet dich. ................................................................................ Markus 1:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und als sie ihn gefunden hatten, sagen sie zu ihm: Alle suchen dich. | Marku 1:37 Albanian ................................................................................ Dhe, kur e gjetën, i thanë: ''Të gjithë po të kerkojnë!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:37 Armenian (Western): NT ................................................................................ Երբ գտան զայն՝ ըսին անոր. «Բոլորը կը փնտռեն քեզ»: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 1:37 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta eriden çutenean, erran cieçoten, Guciac hire bilha diabiltzac. ................................................................................ Марко 1:37 Bulgarian ................................................................................ И като Го намериха, казват Му: всички те търсят. ................................................................................ Evanðelje po Marku 1:37 Croatian Bible ................................................................................ Kad ga nađoše, rekoše mu: Svi te traže. ................................................................................ Marek 1:37 Czech BKR ................................................................................ A když jej nalezli, řekli jemu: Všickni tě hledají. ................................................................................ Markus 1:37 Danish ................................................................................ Og de fandt ham, og de sige til ham: "Alle lede efter dig." ................................................................................ Markus 1:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij Hem gevonden hebbende, zeiden tot Hem: Zij zoeken U allen. ................................................................................ Márk 1:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ És a mikor megtalálák õt, mondának néki: Mindenki téged keres. ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 1:37 Esperanto ................................................................................ kaj ili trovis lin, kaj diris al li:CXiuj vin sercxas. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 1:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin he löysivät hänen, sanoivat he hänelle: jokainen etsii sinua. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 1:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ ja löydettyään hänet he sanoivat hänelle: "Kaikki etsivät sinua". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ εὗρον αὐτὸν, καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι πάντες ζητοῦσίν σε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ εὑρόντες αὐτὸν λέγουσιν αὐτῷ ὅτι πάντες σε ζητοῦσι. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ εὗροντες αὐτὸν λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες ζητοῦσίν σε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ εὗρον αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι πάντες ζητοῦσιν σε. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ευρον αυτον και λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ευροντες αυτον λεγουσιν αυτω οτι παντες σε ζητουσιν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ευροντες αυτον λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ευροντες αυτον λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ευρον αυτον και λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ευρον αυτον και λεγουσιν αυτω οτι παντες ζητουσιν σε ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai euron auton kai legousin autō oti pantes zētousin se ................................................................................ kai euron auton kai legousin autO oti pantes zEtousin se ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai eurontes auton legousin autō oti pantes se zētousin ................................................................................ kai eurontes auton legousin autO oti pantes se zEtousin ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai eurontes auton legousin autō oti pantes zētousin se ................................................................................ kai eurontes auton legousin autO oti pantes zEtousin se ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai eurontes auton legousin autō oti pantes zētousin se ................................................................................ kai eurontes auton legousin autO oti pantes zEtousin se ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai euron auton kai legousin autō oti pantes zētousin se ................................................................................ kai euron auton kai legousin autO oti pantes zEtousin se ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:37 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai euron auton kai legousin autō oti pantes zētousin se ................................................................................ kai euron auton kai legousin autO oti pantes zEtousin se ................................................................................ Mak 1:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yo jwenn li, yo di l' konsa: -Tout moun ap chache ou wi. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 1:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما وجدوه قالوا له ان الجميع يطلبونك. ................................................................................ Mark 1:37 Hebrew Bible ................................................................................ וימצאהו ויאמרו אליו הנה כלם מבקשים אותך׃ ................................................................................ Mark 1:37 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܟܕ ܐܫܟܚܘܗܝ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܟܠܗܘܢ ܐܢܫܐ ܒܥܝܢ ܠܟ ܀ | Marco 1:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e trovatolo, gli dissero: Tutti ti cercano. ................................................................................ MARKUS 1:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Setelah dijumpainya Dia, maka kata mereka itu kepada-Nya, "Semua orang mencari Rabbi!" ................................................................................ Mark 1:37 Kabyle: NT ................................................................................ mi t-ufan, nnan-as : A Sidi, medden akk țnadin fell-ak. ................................................................................ 마가복음 1:37 Korean ................................................................................ 만나서 가로되 `모든 사람이 주를 찾나이다' ................................................................................ Sv. Marks 1:37 Latvian New Testament ................................................................................ Un kad tie Viņu atrada, tie sacīja Viņam: Visi Tevi meklē. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 1:37 Lithuanian ................................................................................ ir, suradę Jį, pasakė: “Visi Tavęs ieško”. ................................................................................ Mark 1:37 Maori ................................................................................ A, ka kitea ia, ka mea ki a ia, E rapu ana nga tangata katoa i a koe. ................................................................................ Markus 1:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de fant ham og sa til ham: Alle leter efter dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A znalazłszy go, rzekli mu: Wszyscy cię szukają. ................................................................................ Marcos 1:37 Portugese Bible ................................................................................ quando o encontraram, disseram-lhe: Todos te buscam. ................................................................................ Marcu 1:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi cînd L-au găsit, I-au zis: ,,Toţi Te caută.`` ................................................................................ От Марка 1:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя. ................................................................................ От Марка 1:37 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя. ................................................................................ От Марка 1:37 Russian koi8r ................................................................................ и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя. ................................................................................ Mark 1:37 Shuar New Testament ................................................................................ Niin Wßinkiar "Ashi shuar Amin eatmainiawai" tiarmiayi. ................................................................................ Marcos 1:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Lo encontraron y Le dijeron: "Todos Te buscan." ................................................................................ Marcos 1:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y hallándole, le dicen: Todos te buscan. ................................................................................ Marcos 1:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y hallándole, le dicen: Todos te buscan. ................................................................................ Marcos 1:37 Spanish: Modern ................................................................................ Le encontraron y le dijeron: --Todos te buscan. ................................................................................ Markus 1:37 Swedish (1917) ................................................................................ Och när de funno honom, sade de till honom: »Alla fråga efter dig.» ................................................................................ Marko 1:37 Swahili NT ................................................................................ Walipomwona wakamwambia, "Kila mtu anakutafuta." ................................................................................ Marcos 1:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y nasumpungan nila, at sinabi sa kaniya, Hinahanap ka ng lahat. ................................................................................ Markos 1:37 Turkish ................................................................................ Onu bulunca, ‹‹Herkes seni arıyor!›› dediler. ................................................................................ Марко 1:37 Ukrainian: NT ................................................................................ І, знайшовши Його, кажуть Йому: Що всї шукають Тебе. ................................................................................ Mark 1:37 Uma New Testament ................................................................................ Wori' tauna mpali' -ko Guru. ................................................................................ Maùc 1:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi kiếm được thì thưa rằng: Hết thảy đương tìm thầy. ................................................................................ Marco 1:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, trovatolo, gli dissero: Tutti ti cercano. ................................................................................ MARKUS 1:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dan setelah mereka menemukan-Nya, mereka berkata, Semua orang sedang mencari Bapak. ................................................................................ MARKUS 1:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ waktu menemukan Dia mereka berkata: "Semua orang mencari Engkau." ................................................................................ Exclaimed .......... Found .......... Him .......... Searching .......... Seek .......... Seeking ................................................................................ Exclaimed .......... Found .......... Him .......... Searching .......... Seek .......... Seeking ................................................................................ Alphabetical: and .......... Everyone .......... exclaimed .......... for .......... found .......... him .......... is .......... looking .......... said .......... they .......... to .......... when .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |