New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Simon and his companions searched for Him; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:36 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ' αὐτοῦ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et persecutus est eum Simon et qui cum illo erant ................................................................................ Marcos 1:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Simón y sus compañeros salieron a buscarle; ................................................................................ Markus 1:36 German: Luther (1912) ................................................................................ Und Petrus mit denen, die bei ihm waren, eilten ihm nach. ................................................................................ Marc 1:36 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche; ................................................................................ 馬 可 福 音 1:36 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 西 门 和 同 伴 追 了 他 去 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Simon and they that were with him followed after him. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Simon and they that were with him followed after him. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Simon and they that were with him followed after him; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Simon and those who were with him came after him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Simon, and they that were with him, followed after him. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Simon and those with him went after him: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Simon and they that were with him followed after him; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Simon and his friends searched for him. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And Simon and they that were with him followed after him. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ And Simon and the others searched everywhere for Him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Simon, and they that were with him, followed after him. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Simon and those who were with him followed after him; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Simon and those with him went in quest of him, ................................................................................ 馬 可 福 音 1:36 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 西 門 和 同 伴 追 了 他 去 , ................................................................................ 馬 可 福 音 1:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 西門和那些跟他在一起的人就去尋找耶穌。 ................................................................................ 馬 可 福 音 1:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 西门和那些跟他在一起的人就去寻找耶稣。 ................................................................................ Marc 1:36 French: Darby ................................................................................ Et Simon et ceux qui étaient avec lui, le suivirent. ................................................................................ Marc 1:36 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Simon, et ceux qui étaient avec lui, le suivirent. ................................................................................ Marc 1:36 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Simon, et ceux qui étaient avec lui allèrent à sa recherche. ................................................................................ Markus 1:36 German: Luther (1545) ................................................................................ Und Petrus mit denen, die bei ihm waren, eileten ihm nach. ................................................................................ Markus 1:36 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Simon und die mit ihm waren, gingen ihm nach; | Marku 1:36 Albanian ................................................................................ Dhe Simoni dhe ata që ishin me të e kërkonin. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:36 Armenian (Western): NT ................................................................................ Սիմոն եւ իրեն հետ եղողները հետապնդեցին զայն: ................................................................................ Euangelioa S. Marc-en araura. 1:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta iarreiqui içan çaizcan Simon eta harequin ciradenac. ................................................................................ Марко 1:36 Bulgarian ................................................................................ А Симон и ония, които бяха с Него изтичаха подире Му. ................................................................................ Evanðelje po Marku 1:36 Croatian Bible ................................................................................ Potražiše ga Šimun i njegovi drugovi. ................................................................................ Marek 1:36 Czech BKR ................................................................................ I šel za ním Šimon i ti, kteříž s ním byli. ................................................................................ Markus 1:36 Danish ................................................................................ Og Simon og de, som vare med ham, skyndte sig efter ham. ................................................................................ Markus 1:36 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Simon, en die met hem waren, zijn Hem nagevolgd. ................................................................................ Márk 1:36 Hungarian: Karoli ................................................................................ Simon pedig és a vele lévõk utána sietének; ................................................................................ La evangelio laŭ Marko 1:36 Esperanto ................................................................................ Kaj Simon kaj liaj kunuloj elsercxis lin; ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 1:36 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Simon riensi hänen perässänsä ja ne jotka hänen kanssansa olivat. ................................................................................ Evankeliumi Markuksen mukaan 1:36 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Simon ja ne, jotka olivat hänen kanssaan, riensivät hänen jälkeensä; ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:36 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ κατεδίωξαν αὐτὸν ὁ Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ κατεδίωξάν αὐτὸν ὁ Σίμων καὶ οἱ μετ' αὐτοῦ ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και κατεδιωξεν αυτον σιμων και οι μετ αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και κατεδιωξαν αυτον ο σιμων και οι μετ αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και κατεδιωξαν αυτον ο σιμων και οι μετ αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και κατεδιωξαν αυτον ο σιμων και οι μετ αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:36 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και κατεδιωξεν αυτον σιμων και οι μετ αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:36 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και κατεδιωξεν αυτον σιμων και οι μετ αυτου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai katediōxen auton simōn kai oi met autou ................................................................................ kai katediOxen auton simOn kai oi met autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:36 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai katediōxan auton o simōn kai oi met autou ................................................................................ kai katediOxan auton o simOn kai oi met autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:36 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai katediōxan auton o simōn kai oi met autou ................................................................................ kai katediOxan auton o simOn kai oi met autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:36 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai katediōxan auton o simōn kai oi met autou ................................................................................ kai katediOxan auton o simOn kai oi met autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:36 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai katediōxen auton simōn kai oi met autou ................................................................................ kai katediOxen auton simOn kai oi met autou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:36 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai katediōxen auton simōn kai oi met autou ................................................................................ kai katediOxen auton simOn kai oi met autou ................................................................................ Mak 1:36 Haitian Creole Bible ................................................................................ Simon ak lòt zanmi l' yo soti, yo t'ap chache Jezi. ................................................................................
ﻣﺮﻗﺲ 1:36 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فتبعه سمعان والذين معه. ................................................................................ Mark 1:36 Hebrew Bible ................................................................................ וירדפו אחריו שמעון והאנשים אשר אתו׃ ................................................................................ Mark 1:36 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܒܥܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܫܡܥܘܢ ܘܕܥܡܗ ܀ | Marco 1:36 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Simone e quelli ch’eran con lui gli tennero dietro; ................................................................................ MARKUS 1:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Simon dengan segala orang sertanya menyusul Dia. ................................................................................ Mark 1:36 Kabyle: NT ................................................................................ Semɛun d imdukkal-is ffɣen ad nadin fell-as ; ................................................................................ 마가복음 1:36 Korean ................................................................................ 시몬과 및 그와 함께 있는 자들이 예수의 뒤를 따라가 ................................................................................ Sv. Marks 1:36 Latvian New Testament ................................................................................ Un Sīmanis un tie, kas ar Viņu bija, sekoja Viņam. ................................................................................ Evangelija pagal Morkø 1:36 Lithuanian ................................................................................ Simonas ir buvę su juo nusekė iš paskos ................................................................................ Mark 1:36 Maori ................................................................................ Na ka whai a Haimona ratou ko ona hoa i a ia. ................................................................................ Markus 1:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Simon og de som var med ham, skyndte sig efter ham. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I poszli za nim Szymon i ci, którzy z nim byli; ................................................................................ Marcos 1:36 Portugese Bible ................................................................................ Foram, pois, Simão e seus companheiros procurá-lo; ................................................................................ Marcu 1:36 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Simon şi ceilalţi cari erau cu El s'au dus să -L caute; ................................................................................ От Марка 1:36 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Симон и бывшие с ним пошли за Ним ................................................................................ От Марка 1:36 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Симон и бывшие с ним пошли за Ним ................................................................................ От Марка 1:36 Russian koi8r ................................................................................ Симон и бывшие с ним пошли за Ним ................................................................................ Mark 1:36 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Semun ni amikrijiai Jesus wemaanum wΘarmiayi. ................................................................................ Marcos 1:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Simón y sus compañeros salieron a buscar a Jesús. ................................................................................ Marcos 1:36 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y le siguió Simón, y los que estaban con él; ................................................................................ Marcos 1:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y le siguió Simón, y los que estaban con él; ................................................................................ Marcos 1:36 Spanish: Modern ................................................................................ Simón y sus compañeros fueron en busca de él. ................................................................................ Markus 1:36 Swedish (1917) ................................................................................ Men Simon och de som voro med honom skyndade efter honom. ................................................................................ Marko 1:36 Swahili NT ................................................................................ Simoni na wenzake wakaenda kumtafuta. ................................................................................ Marcos 1:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At si Simon at ang kasamahan niya ay nagsisunod sa kaniya; ................................................................................ Markos 1:36 Turkish ................................................................................ Simun ile yanındakiler İsayı aramaya çıktılar. ................................................................................ Марко 1:36 Ukrainian: NT ................................................................................ І пустились за Ним Симон і ті що з ним. ................................................................................ Mark 1:36 Uma New Testament ................................................................................ Simon hante doo-na hilou mpali' -i. Kararua' -na, ra'uli' -ki: ................................................................................ Maùc 1:36 Vietnamese (1934) ................................................................................ Si-môn cùng đồng bạn đi tìm Ngài. ................................................................................ Marco 1:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Simone, e gli altri ch’eran con lui gli andarono dietro. ................................................................................ MARKUS 1:36 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi Simon dan teman-temannya pergi mencari Dia. ................................................................................ MARKUS 1:36 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi Simon dan kawan-kawannya menyusul Dia; ................................................................................ Companions .......... Everywhere .......... Followed .......... Others .......... Pursued .......... Quest .......... Searched .......... Simon ................................................................................ Companions .......... Everywhere .......... Followed .......... Others .......... Pursued .......... Quest .......... Searched .......... Simon ................................................................................ Alphabetical: and .......... companions .......... for .......... him .......... his .......... look .......... searched .......... Simon .......... to .......... went ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 36 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |