New American Standard Bible (©1995) Throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him.ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:26 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ. Latin: Biblia Sacra Vulgata et discerpens eum spiritus inmundus et exclamans voce magna exivit ab eo Marcos 1:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el espíritu inmundo, causándole convulsiones, gritó a gran voz y salió de él. Markus 1:26 German: Luther (1912) Und der unsaubere Geist riß ihn und schrie laut und fuhr aus von ihm. Marc 1:26 French: Louis Segond (1910) Et l'esprit impur sortit de cet homme, en l'agitant avec violence, et en poussant un grand cri. 馬 可 福 音 1:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 污 鬼 叫 那 人 抽 了 一 阵 疯 , 大 声 喊 叫 , 就 出 来 了 。 King James Bible And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. American King James Version And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. American Standard Version And the unclean spirit, tearing him and crying with a loud voice, came out of him. Bible in Basic English And the unclean spirit, shaking him violently, and crying with a loud voice, came out of him. Douay-Rheims Bible And the unclean spirit tearing him, and crying out with a loud voice, went out of him. Darby Bible Translation And the unclean spirit, having torn him, and uttered a cry with a loud voice, came out of him. English Revised Version And the unclean spirit, tearing him and crying with a loud voice, came out of him. GOD'S WORD® Translation (©1995) The evil spirit threw the man into convulsions and came out of him with a loud shriek. Tyndale New Testament And the unclean spirit tare him, cried out with a loud voice, and came out of him. Weymouth New Testament So the foul spirit, after throwing the man into convulsions, came out of him with a loud cry. Webster's Bible Translation And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. World English Bible The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him. Young's Literal Translation and the unclean spirit having torn him, and having cried with a great voice, came forth out of him, 馬 可 福 音 1:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 污 鬼 叫 那 人 抽 了 一 陣 瘋 , 大 聲 喊 叫 , 就 出 來 了 。 馬 可 福 音 1:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 污靈使那人抽瘋,大聲喊叫,就從他身上出來了。 馬 可 福 音 1:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 污灵使那人抽疯,大声喊叫,就从他身上出来了。 Marc 1:26 French: Darby Et l'esprit immonde, l'ayant déchiré et ayant crié à haute voix, sortit de lui. Marc 1:26 French: Martin (1744) Alors l'esprit immonde le tourmentant, et criant à haute voix, sortit de cet homme. Marc 1:26 French: Ostervald (1744) Alors l'esprit immonde l'agitant avec violence et jetant un grand cri, sortit de lui. Markus 1:26 German: Luther (1545) Und der unsaubere Geist riß ihn und schrie laut und fuhr aus von ihm. Markus 1:26 German: Elberfelder (1871) Und der unreine Geist zerrte ihn und rief mit lauter Stimme und fuhr von ihm aus. | Marku 1:26 Albanian Dhe fryma e ndyrë, mbasi e sfiliti, dhe duke lëshuar një britmë të madhe doli prej tij.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 1:26 Armenian (Western): NT Անմաքուր ոգին սաստիկ ցնցեց զայն, բարձրաձայն աղաղակեց եւ ելաւ անկէ: Euangelioa S. Marc-en araura. 1:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta spiritu satsua hura çathituric, eta ocengui oihuz iarriric, ilki cedin harenganic. Марко 1:26 Bulgarian Тогава нечистият дух, като го сгърчи, изкрещя със силен глас и излезе от него. Evanðelje po Marku 1:26 Croatian Bible Nato nečisti duh potrese njime pa povika iz svega glasa i iziđe iz njega. Marek 1:26 Czech BKR I polomcovav jím duch nečistý a křiče hlasem velikým, vyšel z něho. Markus 1:26 Danish Og den urene Ånd sled i ham og råbte med høj Røst og for ud af ham. Markus 1:26 Dutch Staten Vertaling En de onreine geest, hem scheurende, en roepende met een grote stem, ging uit van hem. Márk 1:26 Hungarian: Karoli És a tisztátalan lélek megszaggatá õt, és fenszóval kiáltva, kiméne belõle. La evangelio laŭ Marko 1:26 Esperanto Kaj la malpura spirito konvulsiigis lin, kaj, lauxte kriinte, eliris el li. Evankeliumi Markuksen mukaan 1:26 Finnish: Bible (1776) Ja kuin se saastainen henki repäisi häntä ja huusi suurella äänellä, niin hän läksi ulos hänestä. Evankeliumi Markuksen mukaan 1:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja saastainen henki kouristi häntä ja lähti hänestä huutaen suurella äänellä. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:26 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ κράξαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ κράξαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και σπαραξαν αυτον το πνευμα το ακαθαρτον και φωνησαν φωνη μεγαλη εξηλθεν εξ αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και σπαραξαν αυτον το πνευμα το ακαθαρτον και κραξαν φωνη μεγαλη εξηλθεν εξ αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) και σπαραξαν αυτον το πνευμα το ακαθαρτον και κραξαν φωνη μεγαλη εξηλθεν εξ αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) και σπαραξαν αυτον το πνευμα το ακαθαρτον και κραξαν φωνη μεγαλη εξηλθεν εξ αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:26 Greek NT: Westcott/Hort και σπαραξαν αυτον το πνευμα το ακαθαρτον και φωνησαν φωνη μεγαλη εξηλθεν εξ αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και σπαραξαν αυτον το πνευμα το ακαθαρτον και φωνησαν φωνη μεγαλη εξηλθεν εξ αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai sparaxan auton to pneuma to akatharton kai phōnēsan phōnē megalē exēlthen ex autou kai sparaxan auton to pneuma to akatharton kai phOnEsan phOnE megalE exElthen ex autou ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai sparaxan auton to pneuma to akatharton kai kraxan phōnē megalē exēlthen ex autou kai sparaxan auton to pneuma to akatharton kai kraxan phOnE megalE exElthen ex autou ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai sparaxan auton to pneuma to akatharton kai kraxan phōnē megalē exēlthen ex autou kai sparaxan auton to pneuma to akatharton kai kraxan phOnE megalE exElthen ex autou ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai sparaxan auton to pneuma to akatharton kai kraxan phōnē megalē exēlthen ex autou kai sparaxan auton to pneuma to akatharton kai kraxan phOnE megalE exElthen ex autou ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai sparaxan auton to pneuma to akatharton kai phōnēsan phōnē megalē exēlthen ex autou kai sparaxan auton to pneuma to akatharton kai phOnEsan phOnE megalE exElthen ex autou ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 1:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai sparaxan auton to pneuma to akatharton kai phōnēsan phōnē megalē exēlthen ex autou kai sparaxan auton to pneuma to akatharton kai phOnEsan phOnE megalE exElthen ex autou Mak 1:26 Haitian Creole Bible Move lespri a souke nonm lan byen souke, li bay yon gwo rèl, epi li soti, li ale. | Marco 1:26 Italian: Riveduta Bible (1927) E lo spirito immondo, straziatolo e gridando forte, uscì da lui.MARKUS 1:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka setan itu sangat mengharu orang itu, sambil menjerit dengan nyaring suaranya, lalu keluar daripadanya. Mark 1:26 Kabyle: NT Aṛuḥani ihucc argaz-nni s lǧehd, yeffeɣ seg-s s leɛyaḍ. 마가복음 1:26 Korean 더러운 귀신이 그사람으로 경련을 일으키게 하고 큰소리를 지르며 나오는지라 Sv. Marks 1:26 Latvian New Testament Un nešķīstais gars, raustīdams viņu un kliegdams stiprā balsī, izgāja no tā. Evangelija pagal Morkø 1:26 Lithuanian Tada netyroji dvasia pradėjo jį tąsyti ir, baisiai šaukdama, išėjo iš jo. Mark 1:26 Maori Na ka haehae te wairua kino i a ia, nui atu hoki tona reo ki te karanga, a puta ana mai i roto i a ia. Markus 1:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og den urene ånd slet i ham og skrek med høi røst og fór ut av ham. Polish: Biblia Gdanska Tedy rozdarłszy go duch nieczysty i zawoławszy głosem wielkim, wyszedł z niego. Marcos 1:26 Portugese Bible Então o espírito imundo, convulsionando-o e clamando com grande voz, saiu dele. Marcu 1:26 Romanian: Cornilescu Şi duhul necurat a ieşit din el, scuturîndu -l cu putere, şi scoţînd un strigăt mare. От Марка 1:26 Russian: Synodal Translation (1876) Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него. От Марка 1:26 Russian: Victor Zhuromsky NT Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него. От Марка 1:26 Russian koi8r Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него. Mark 1:26 Shuar New Testament Tutai φwianch aishmankan ukurak ajakninkiar untsumak kakaar aa Jφinkimiayi. Marcos 1:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el espíritu inmundo, causándole convulsiones al hombre, gritó a gran voz y salió de él. Marcos 1:26 Spanish: Reina Valera (1909) Y el espíritu inmundo, haciéndole pedazos, y clamando á gran voz, salió de él. Marcos 1:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el espíritu inmundo, sacudiéndolo con violencia, y clamando a gran voz, salió de él. Marcos 1:26 Spanish: Modern Y el espíritu inmundo lo sacudió con violencia, clamó a gran voz y salió de él. Markus 1:26 Swedish (1917) Då slet och ryckte den orene anden honom och ropade med hög röst och for ut ur honom. Marko 1:26 Swahili NT Basi, huyo pepo mchafu akamtikisatikisa mtu huyo, kisha akalia kwa sauti kubwa, akamtoka. Marcos 1:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang karumaldumal na espiritu, nang mapangatal niya siya at makapagsisigaw ng malakas na tinig, ay lumabas sa kaniya. Markos 1:26 Turkish Kötü ruh adamı sarstı ve büyük bir çığlık atarak içinden çıktı. Марко 1:26 Ukrainian: NT І стрепенувши його дух нечистий, і закричавши голосом великим, вийшов з него. Mark 1:26 Uma New Testament Tauna toei moridi' sabana anudaa', pai' -i me'au, pai' malai-mi anudaa' to mpohawi' -i. Maùc 1:26 Vietnamese (1934) Tà ma bèn vật mạnh người ấy, cất tiếng kêu lớn, và ra khỏi người. Marco 1:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E lo spirito immondo, straziatolo, e gridando con gran voce, uscì fuori di lui. MARKUS 1:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Maka roh jahat itu menggoncang-goncangkan orang itu keras-keras, kemudian keluar dari orang itu sambil berteriak. MARKUS 1:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Roh jahat itu menggoncang-goncang orang itu, dan sambil menjerit dengan suara nyaring ia keluar dari padanya. Convulsing .......... Convulsions .......... Cried .......... Cry .......... Crying .......... Evil .......... Forth .......... Foul .......... Great .......... Loud .......... Shaking .......... Shook .......... Shriek .......... Spirit .......... Tearing .......... Throwing .......... Torn .......... Unclean .......... Uttered .......... Violently .......... Voice Convulsing .......... Convulsions .......... Cried .......... Cry .......... Crying .......... Evil .......... Forth .......... Foul .......... Great .......... Loud .......... Shaking .......... Shook .......... Shriek .......... Spirit .......... Tearing .......... Throwing .......... Torn .......... Unclean .......... Uttered .......... Violently .......... Voice Alphabetical: a .......... and .......... came .......... convulsions .......... cried .......... evil .......... him .......... into .......... loud .......... man .......... of .......... out .......... shook .......... shriek .......... spirit .......... The .......... Throwing .......... unclean .......... violently .......... voice .......... with NT Gospels ............... (Mar ............... Mk ............... Mr ............... Mrk ............... M) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... M ............... M1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26 Scripturetext.com Multilingual Bible |